Richard Preston: Climbing the world's biggest trees

44,528 views ・ 2008-12-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Corector: Antoniu Gugu
00:18
The north coast of California has rainforests --
0
18330
5000
Coasta de nord a Californiei are păduri pluviale -
00:23
temperate rainforests -- where it can rain more than 100 inches a year.
1
23330
5000
păduri ploioase din climatul temperat umed -- unde poate ploua mai mult de 100 de țoli (250 centimetri) pe an.
00:28
This is the realm of the Coast Redwood tree.
2
28330
4000
Acesta este tărâmul arborelui "Coast Redwood" (bradul roșu de coastă).
00:32
Its species name is Sequoia sempervirens.
3
32330
3000
Numele speciei sale este Sequoia semipervirens.
00:35
Sequoia sempervirens is the tallest living organism on Earth.
4
35330
4000
Sequoia semipervirens este cel mai înalt organism viu de pe Pământ.
00:39
The range of the species goes up to as much as 380 feet tall.
5
39330
5000
Înălțimea acestei specii ajunge până la 380 de picioare (116 metri).
00:44
That's 38 stories tall.
6
44330
2000
Asta înseamnă 38 de etaje înălțime.
00:46
These are trees that would stand out in midtown Manhattan.
7
46330
4000
Astfel de copaci ar ieși in evidență în centrul Manhattan-ului.
00:50
Nobody knows how old the oldest living Coast Redwoods are
8
50330
4000
Nimeni nu știe câți ani au cei mai bătrâni brazi roșii de coastă,
00:54
because nobody has ever drilled into any of them
9
54330
2000
pentru că nimeni nu a străpuns vreunul
00:56
to count their annual growth rings, and, in any case,
10
56330
3000
pentru a-i număra inelele de creștere anuală. Și, în orice caz,
00:59
the centers of the oldest individuals appear to be hollow.
11
59330
4000
miezurile celor mai bătrâni par a fi goale.
01:03
But it's believed that the oldest living Redwoods
12
63330
3000
Dar se crede că cei mai bătrâni Sequoia in viață
01:06
are perhaps 2,500 years old -- roughly the age of the Parthenon --
13
66330
6000
au probabil 2.500 de ani -- cam vârsta Partenonului --
01:12
although it's also suspected that there may be individual trees
14
72330
3000
deși se bănuiește că s-ar putea să existe anumiți copaci
01:15
that are older than that.
15
75330
2000
ce sunt chiar și mai bătrâni.
01:17
You can see the range of the Coast Redwoods. It's here, in red.
16
77330
4000
Aici puteți vedea, în roșu, șirul brazilor roșii de coastă.
01:21
The largest individuals of this species,
17
81330
2000
Cele mai mari exemplare ale speciei,
01:23
the dreadnoughts of their kind, live just on the north coast of California,
18
83330
5000
temerarii ei, trăiesc în nordul coastei californiene,
01:28
where the rain is really intense.
19
88330
3000
unde ploile sunt foarte intense.
01:31
In recent historic times, about 96 percent of the Coast Redwood forest
20
91330
6000
În istoria recentă, cam 96% din pădurea de brad roșu de coastă
01:37
was cut down, especially in a series of bursts of intense liquidation logging,
21
97330
7000
a fost tăiată, în special într-o serie de exploatări forestiere intense,
01:44
clear-cutting that took place in the 1970s through the early 1990s.
22
104330
6000
de defrişări, care au avut loc din anii 1970, până la începutul deceniului 1990.
01:50
Even so, about four percent of the primeval Redwood rainforest remains intact,
23
110330
8000
Chiar și așa, cam 4% din pădurea pluvială de brad roșu primordială a rămas intactă,
01:58
wild and now protected -- entirely protected --
24
118330
4000
sălbatică și, acum, protejată -- în totalitate --
02:02
in a chain of small parks strung out like pearls
25
122330
3000
într-o serie de parcuri înșirate ca niște perle
02:05
along the north coast of California, including Redwood National Park.
26
125330
4000
de-a lungul coastei Californiei, incluzând Parcul Național Redwood.
02:09
But curiously, Redwood rainforests, the fragments that we have left,
27
129330
5000
Dar, în mod curios, pădurile pluviale de brad roșu - acele fragmente ce ne-au rămas -
02:14
to this day remain under-explored.
28
134330
3000
sunt, până în ziua de azi, prea puțin explorate.
02:17
Redwood rainforest is incredibly difficult to move through,
29
137330
5000
A te mișca prin pădurea pluvială de brad roșu este incredibil de greu.
02:22
and even today, individual trees are being discovered
30
142330
3000
iar, până și în ziua de astăzi, se descoperă copaci noi
02:25
that have never been seen before, including, in the summer of 2006,
31
145330
4000
ce nu s-au mai văzut niciodată - inclusiv, în vara anului 2006,
02:29
Hyperion, the world's tallest tree.
32
149330
3000
Hyperion, cel mai înalt copac din lume.
02:32
I'm going to do a little Gedanken experiment.
33
152330
3000
Voi face un mic experiment imaginar.
02:35
I'm going to ask you to imagine what a Redwood really is as a living organism.
34
155330
4000
Vă rog să vă imaginați ce este cu adevărat ca organism viu, un astfel de brad roșu.
02:39
And, Chris, if I could have you up here? I have a tape measure.
35
159330
6000
Și... Chris, poți să vii aici? Am o ruletă.
02:47
It's a kind loaner from TED.
36
167330
2000
Un împrumut amabil de la TED.
02:49
And Chris, if you could take the end of that tape measure?
37
169330
4000
Și, Chris, poți să prinzi capătul ruletei?
02:53
We're going to show you what the diameter
38
173330
2000
Vă vom arăta care este diametrul
02:55
at breast height of a big Redwood is.
39
175330
3000
la înălțimea pieptului unui Sequoia mare.
02:58
Unfortunately, this tape isn't long enough -- it's only a 25-foot tape.
40
178330
9000
Din nefericire, această ruletă nu este suficient de lungă -- este o ruletă de doar 25 de picioare (= 7,62 metri).
03:07
Chris, could you extend your arm out that way? There we go. OK.
41
187330
5000
Chris, ai putea să îți întinzi mâna în direcția aceea? Așa. OK.
03:12
And maybe about here, about 30 feet, is the diameter of a big Redwood.
42
192330
8000
Și probabil cam pe aici, la vreo 9 metri, este diametrul unui brad roșu mare.
03:20
Now, let your imagination go upward into space.
43
200330
3000
Acum, lăsați-vă imaginația să continue în sus.
03:23
Think about this tree, rising upward into Redwood space, 325 feet,
44
203330
10000
Gândiți-vă la acest copac urcând 100 de metri în spațiul de brad roșu,
03:33
32 stories, an individual living organism articulating its forms
45
213330
5000
32 de etaje, un organism viu de sine stătător articulându-și formele
03:38
upward into space over long periods of time.
46
218330
4000
urcând spre înălţimi de-a lungul a lungi perioade de timp.
03:42
The Redwood species seems to exist in another kind of time:
47
222330
5000
Specia de brad roșu pare să existe într-un altfel de timp:
03:47
not human time, but what we might call Redwood time.
48
227330
4000
nu unul uman, dar ceea ce am putea numi "timpul Sequoia".
03:51
Redwood time moves at a more stately pace than human time.
49
231330
5000
Timpul Sequoia se mișcă într-un ritm galant în comparație cu cel uman.
03:56
To us, when we look at a Redwood tree, it seems to be motionless and still,
50
236330
5000
Pentru noi, atunci când ne uităm la un brad roșu, pare a fi nemișcat și liniștit,
04:01
and yet Redwoods are constantly in motion,
51
241330
3000
și totuși brazii roșii sunt într-o continuă mișcare,
04:04
moving upward into space, articulating themselves
52
244330
5000
înălțându-se în spațiu, articulându-se
04:09
and filling Redwood space over Redwood time, over thousands of years.
53
249330
5000
și completând spațiul Sequoia în timpul Sequoia, de-a lungul a mii de ani.
04:14
Plant this small seed, wait 2,000 years, and you get this:
54
254330
4000
Plantează sămânța aceasta mică, așteaptă 2.000 de ani și vei obține asta:
04:18
the Lost Monarch.
55
258330
2000
Împăratul Pierdut.
04:20
It dwells in the Grove of Titans on the north coast,
56
260330
2000
Locuiește în Crângul Titanilor pe Coasta de Nord,
04:22
and was discovered in 1998.
57
262330
3000
și a fost descoperit în anul 1998.
04:25
And yet, when you look at the base of a Redwood tree,
58
265330
2000
Și totuși, când privești baza unui brad roșu de coastă,
04:27
you're not seeing the organism.
59
267330
2000
nu vezi, într-adevăr, organismul.
04:29
You're like a mouse looking at the foot of an elephant,
60
269330
3000
Ești ca un șoricel care se uită la piciorul unui elefant,
04:32
and most of the organism is overhead, unseen.
61
272330
3000
când mare parte din organism e deasupra, nevăzut.
04:35
I became very interested, and I wrote about a couple.
62
275330
4000
Arborii au început să mă intereseze și am scris despre câțiva.
04:39
Steve Sillett and Marie Antoine are the principal explorers
63
279330
3000
Steve Sillett și Marie Antoine sunt principalii exploratori
04:42
of the Redwood forest canopy. They're world-class athletes,
64
282330
3000
ai coronamentului de păduri Sequoia. Sunt atleți de talie mondială,
04:45
and they also are world-class forest ecology scientists.
65
285330
6000
și sunt deasemenea oameni de știință, ecologi, de talie mondială.
04:51
Steve Sillett, when he was a 19-year-old college student
66
291330
3000
Steve Sillett, când era student de 19 ani
04:54
at Reed College, had heard that the Redwood forest canopy
67
294330
4000
la Reed College, a auzit că în pădurile de Sequoia, coronamentul
04:58
is considered to be a so-called Redwood desert.
68
298330
3000
este considerat ca un așa numit "deșert Sequoia".
05:01
That is to say, at that time it was believed
69
301330
2000
Adică pe vremea aceea se credea
05:03
that there was nothing up there except the branches of Redwood trees.
70
303330
4000
că nu era nimic acolo sus, inafară de crengile arborilor roșii.
05:07
And with a friend of his, he took it upon himself to free-climb a Redwood
71
307330
3000
Și, cu un prieten de-al său, și-a luat angajamentul să facă o escaladare liberă pe un brad Sequoia
05:10
without ropes or any equipment to see what was up there.
72
310330
3000
fără corzi sau orice fel de echipament, să vadă ce era acolo.
05:13
He climbed up a small tree next to this giant Redwood,
73
313330
3000
A urcat pe un copac mic de lângă acest Sequoia gigant,
05:16
and then he leaped through space and grabbed a branch with his hands,
74
316330
6000
și apoi a săltat prin spațiu și s-a apucat cu mâinile de o creangă,
05:22
and ended up hanging, like catching a bar of a trapeze.
75
322330
3000
și a rămas suspendat, ca și cum s-ar fi ținut de bara unui trapez.
05:25
And then, from there, he climbed directly up the bark
76
325330
3000
Și de acolo s-a cățărat direct pe scoarță,
05:28
until he got to the top of the tree.
77
328330
2000
până ce a ajuns la vârful copacului.
05:30
His friend, a guy named Marwood Harris, was following behind.
78
330330
4000
Prietenul său, un tip pe nume Marwood Harris, venea din urmă.
05:34
Neither one of them had noticed that there was
79
334330
2000
Niciunul dintre ei nu-și dăduse seama de existența
05:36
a Yellow Jacket wasp's nest the size of a bowling ball
80
336330
4000
unui cuib de viespi Yellow Jacket (Vespula/Dolichovespula), de mărimea unei mingi de popice,
05:40
hanging from the branch that Steve had jumped into.
81
340330
2000
atârnată de creanga pe care sărise Steve.
05:42
And when Marwood made the jump, he was covered with wasps
82
342330
4000
Și când a sărit Marwood, a fost acoperit de viespi
05:46
stinging him in the face and eyes. He nearly let go.
83
346330
4000
care îl înțepau pe față și pe ochi. Aproape că și-a dat drumul.
05:50
He would have fallen to his death, being 75 feet above the ground.
84
350330
3000
Ar fi murit din căzătura, pentru ca era la 23 de metri înălțime.
05:53
But they made it to the top, and what they found
85
353330
2000
Dar au reușit să ajungă până în vârf și ce au găsit
05:55
was not a Redwood desert, but a lost world --
86
355330
3000
nu era un deșert Sequoia, ci o lume pierdută -
05:58
a kind of three-dimensional labyrinth in the air, filled with unknown life.
87
358330
4000
un fel de labirint în trei dimensiuni, în aer, plin cu viață necunoscută.
06:02
Now, I had been working on other topics:
88
362330
4000
Ei bine, eu scrisesem despre alte teme:
06:06
the emergence of infectious diseases,
89
366330
3000
apariția bolilor infecțioase,
06:09
which come out of the natural ecosystems of the Earth,
90
369330
3000
ce provin din ecosistemele naturale ale Pământului,
06:12
make a trans-species jump, and get into humans.
91
372330
3000
fac un salt între specii și ajung la oameni.
06:15
After three books on this, it got to be a bit much, in a way.
92
375330
4000
După trei cărți despre asta, mi-a cam ajuns.
06:19
My wife and I adore our children.
93
379330
3000
Eu și soția mea ne adorăm copiii.
06:22
And I began climbing trees with my kids as just something to do with them,
94
382330
5000
Și am început să escaladez copaci cu copiii doar ca să avem ceva de făcut împreună,
06:27
using the so-called arborist climbing technique,
95
387330
3000
folosind așa numita tehnică a arboristului de escaladare,
06:30
with ropes. You use ropes to get yourself up into the crown of a tree.
96
390330
4000
cu corzi. Se folosesc corzi ca să ajungi în coroana copacilor.
06:34
Children are incredibly adept at climbing trees.
97
394330
3000
Copiii sunt incredibil de abili la cățărat copacii.
06:37
That's my son, Oliver.
98
397330
2000
- Acesta este fiul meu, Oliver. -
06:39
They don't seem to suffer from the same fear of heights that humans do.
99
399330
4000
Ei nu par să aibă aceeași frică de înălțime pe care o au indivizii umani.
06:43
(Laughter)
100
403330
4000
(Râsete)
06:47
If ontogeny recapitulates phylogeny, then children
101
407330
4000
Dacă ontologeneza recapitulează filogenia, atunci copiii
06:51
are somewhat closer to our roots as primates in the arboreal forest.
102
411330
5000
sunt oarecum mai aproape de originile noastre ca primate, în pădurea de arbori.
06:56
Humans appear to be the only primates that I know of
103
416330
4000
Oamenii par să fie singurele primate de care știu eu
07:00
that are afraid of heights.
104
420330
2000
care au frică de înălțime.
07:02
All other primates, when they're scared,
105
422330
2000
Toate celelalte primate, când sunt speriate,
07:04
they run up a tree, where they feel safe.
106
424330
3000
se cațără într-un copac, unde se simt în siguranță.
07:07
We camped overnight in the trees, in tree boats.
107
427330
4000
Am înnoptat într-o tabără în copaci, în bărci de copac din hamace.
07:11
This is my daughter Laura, then 15, looking out of a tree boat.
108
431330
3000
Aceasta este fiica mea, Laura, pe atunci la 15 ani, privind dintr-o barcă de copac.
07:14
She's, by the way, tied in with a rope so she can't fall.
109
434330
5000
- Este, apropo, legată cu o coardă, ca să nu poată să cadă. -
07:19
Looking out of a tree boat in the morning and hearing birdsong
110
439330
3000
Privind dintr-o barcă de copac, dimineața, ascultând cântecul păsărilor
07:22
coming in three dimensions around us.
111
442330
2000
ce ajungea la urechile noastre din toate direcțiile.
07:24
We had been visited in the night by flying squirrels,
112
444330
3000
În timpul nopții, ne vizitaseră veverițe zburătoare,
07:27
who don't seem to recognize humans for what they are
113
447330
3000
care nu păreau să recunoască oamenii ca atare,
07:30
because they've never seen them in the canopy before.
114
450330
2000
pentru că nu îi văzuseră niciodată în coronament, pănă atunci.
07:32
And we practiced advanced techniques like sky-walking,
115
452330
3000
Și am exersat tehnici avansate, ca mersul pe nori,
07:35
where you can move from tree to tree through space,
116
455330
3000
prin care te poți mișca de pe un copac pe altul prin spațiu,
07:38
rather like Spiderman.
117
458330
2000
cam ca Spiderman.
07:40
It became a writing project.
118
460330
2000
A devenit un proiect de studiu.
07:42
When Steve Sillett gets up into a big Redwood, he fires an arrow,
119
462330
4000
Când Steve Sillett se urcă pe un brad roșu, el trage cu arcul,
07:46
which trails a fishing line, which gets over a branch in the tree,
120
466330
3000
și săgeata trasează o linie de pescuit, ce trece peste o creangă a copacului,
07:49
and then you ascend up a rope which has been dragged into the tree by the line.
121
469330
4000
și apoi se cațără pe coarda care a fost trasă în copac de linia respectivă.
07:53
You ascend 30 stories.
122
473330
2000
Așa urci 30 de etaje.
07:55
There are two people climbing this tree, Gaya,
123
475330
3000
Doi oameni escaladează acest copac, Gaya,
07:58
which is thought to be one of the oldest Redwoods. There they are.
124
478330
3000
care se crede că e cel mai bătrân brad roșu. Iată-i.
08:01
They are only one-seventh of the way up that tree.
125
481330
3000
Pâna aici au ajuns doar la o șeptime din înălțimea copacului.
08:05
You do feel a sense of exposure.
126
485330
2000
Te simți într-adevăr expus.
08:07
There is a small person right down there on the ground.
127
487330
3000
- Acolo jos, la sol, se află o persoană mică. -
08:10
You feel like you're climbing a wall of wood.
128
490330
2000
Simți că escalezi un perete din lemn.
08:12
But then you enter the Redwood canopy,
129
492330
2000
Dar apoi pătrunzi în coronamentul de brad roșu de coastă,
08:14
and it's like coming through a layer of clouds.
130
494330
3000
și e ca și cum ai trece printr-un strat de nori.
08:17
And all of a sudden, you lose sight of the ground,
131
497330
3000
Și dintr-o dată pierzi solul din privire,
08:20
and you also lose sight of the sky,
132
500330
2000
și nu mai vezi nici cerul,
08:22
and you're in a three-dimensional labyrinth in the air
133
502330
3000
și te trezești într-un labirint tridimensional în aer,
08:25
filled with hanging gardens of ferns growing out of soil,
134
505330
3000
plin de grădini suspendate de ferigi ce cresc dintr-un pămănt
08:28
which is populated with all kinds of small organisms.
135
508330
4000
populat cu tot felul de organisme mici.
08:32
There are epiphytes, plants that grow on trees.
136
512330
3000
Găsești epifite, plante care cresc pe copaci.
08:35
These are huckleberry bushes.
137
515330
2000
Acestea sunt tufe de afine.
08:37
Many species of mosses, and then all sorts of lichens just plastering the tree.
138
517330
6000
Multe specii de mușchi și apoi tot felul de licheni care acoperă copacii de jur împrejur.
08:43
When you get near the top of the tree, you feel like you can't fall --
139
523330
3000
Când ajungi aproape de vârful copacului, ai impresia că nu poți să cazi --
08:46
in fact, it's difficult to move.
140
526330
2000
de fapt, este foarte greu să te miști.
08:48
You're worming your way through branches which are crowded
141
528330
3000
De fapt te furișezi printre crengi înghesuite
08:51
with living things that don't occur near the ground.
142
531330
3000
cu viețuitoare pe care nu le găsești pe la sol.
08:54
It's like scuba diving into a coral reef,
143
534330
2000
E ca și cum te-ai scufunda într-un recif de corali,
08:56
except you're going upward instead of downward.
144
536330
2000
doar că urci în loc să cobori.
08:58
And then the trees tend to flare out into platform-like areas at the top.
145
538330
4000
Și apoi copacii tind să se extindă înafară pe secțiuni asemănătoare unor platforme.
09:02
Maria's sitting on one of them.
146
542330
2000
Maria e așezată pe una din ele.
09:04
These limbs could be five to six hundred years old.
147
544330
2000
Aceste membre pot avea de la cinci la șase sute de ani.
09:06
Redwoods grow very slowly in their tops.
148
546330
3000
Brazii roșii cresc foarte încet la vârfuri.
09:09
They also have a feature: thickets of huckleberry bushes
149
549330
3000
Și mai o caracteristică: desișuri de afine
09:12
that grow out of the tops of Redwood trees
150
552330
2000
care cresc din vârful arborilor Sequoia
09:14
that are technically known as huckleberry afros,
151
554330
3000
și care sunt cunoscute tehnic ca "huckleberry afros" (coame de afine).
09:17
and you can sit there and snack on the berries while you're resting.
152
557330
4000
Și poți să stai cocoțat acolo să mănânci afine în timp ce te odihnești.
09:21
Redwoods have an enormous surface area that extends upward into space
153
561330
5000
Arborii Sequoia ocupă o suprafață enormă, ce se extinde spre înălțimi
09:26
because they have a propensity to do something called reiteration.
154
566330
4000
pentru că au o predilecţie de a face ceva numit recurență.
09:30
A Redwood is a fractal. And as they put out limbs,
155
570330
4000
Un brad roșu e un fractal. Și crescându-i membrele,
09:34
the limbs burst into small trees, copies of the Redwood.
156
574330
5000
acestea se transformă în mici copaci, copii ale celui original.
09:39
Now, here we see a reiteration in Chronos, one of the older Redwoods.
157
579330
4000
Aici vedem o recurență în cazul lui Chronos, unul din Sequoia mai batrâni.
09:43
This reiteration is a huge flying buttress
158
583330
4000
Această repetare este un imens contrafort suspendat
09:47
that comes out the tree itself.
159
587330
2000
care iese din copacul propriu.
09:49
This buttress is less than halfway up the tree.
160
589330
3000
Acest contrafort este la mai puțin din jumătatea înălțimii copacului.
09:52
And then it bursts into a forest of Redwoods.
161
592330
3000
Și apoi se dezlănțuie într-o pădure de brazi roșii.
09:55
This particular extra trunk is a meter across at the base
162
595330
5000
În cazul particular al acestui trunchi suplimentar, el are un metru în diametru la bază
10:00
and extends upward for 150 feet.
163
600330
2000
și se întinde încă 46 de metri în sus.
10:02
It's as big as any of the biggest trees east of the Mississippi River,
164
602330
4000
Este la fel de mare ca oricare dintre copacii cei mai mari de la estul fluviului Mississippi,
10:06
and yet it's only a minor feature on Chronos.
165
606330
3000
și totuși e doar o mică trăsătură a lui Chronos.
10:09
This three-dimensional map of the crown structure of a Redwood named Iluvatar,
166
609330
6000
Această hartă tridimensională a structurii coroanei unui Sequoia, pe nume lluvatar,
10:15
made by Steve Sillett, Marie Antoine and their colleagues, gives you an idea.
167
615330
4000
făcută de către Steve Siller, Marie Antoine și colegii lor, vă poate da o idee.
10:19
What you're seeing here is a hierarchical schematic development
168
619330
4000
Ceea ce vedeți aici este o dezvoltare schematică ierarhică
10:23
of the trunks of this tree as it has elaborated itself over time into six layers of fractal,
169
623330
6000
a trunchiurilor acestui arbore după cum s-a elaborat singur de-a lungul timpului în șase nivele de fractali,
10:29
of trunks springing from trunks springing from trunks.
170
629330
5000
de trunchiuri ce izvorăsc din trunchiuri izvorând din trunchiuri.
10:34
I asked Steve to put a human being in this to give a sense of scale.
171
634330
4000
L-am rugat pe Steve să adauge un om aici să sugereze perspectiva.
10:39
There's the person, right there. The person is waving to us.
172
639330
5000
Acolo este omul, chiar acolo. Ne face cu mâna.
10:44
I've wanted to ask Craig Venter if it would be possible to insert
173
644330
6000
Am vrut să îl întreb pe Craig Venter dacă ar fi posibil să insereze
10:50
a synthetic chromosome into a human
174
650330
2000
un cromozom sintetic într-un om
10:52
so that we could reiterate ourselves if we wanted to.
175
652330
4000
ca să putem să ne reiterăm singuri dacă am vrea.
10:56
And if we were able to reiterate, then the fingers of our hand
176
656330
3000
Și dacă asta ar fi posibil, atunci degetele mâinilor noastre
10:59
would be people who looked like us,
177
659330
4000
ar fi oameni care ar arăta ca noi,
11:03
and they would have people on their hands and so on.
178
663330
3000
și ei ar avea oameni pe mâini la rândul lor, și așa mai departe.
11:06
And if we had Redwood-like biology,
179
666330
2000
Iar dacă am avea o biologie ca de Sequoia,
11:08
we would have six layers of people on our hands, as it were.
180
668330
4000
am avea șase rânduri de oameni pe mâinile noastre, cum ar fi.
11:12
And it would be a lovely thing to be able to wave to someone
181
672330
2000
Și ar fi un lucru minunat să putem să facem cu mâna la cineva
11:14
and have all our reiterations wave at the same time.
182
674330
4000
şi recurențele noastre să facă la fel în același timp.
11:18
(Laughter)
183
678330
2000
(Râsete)
11:20
To reiterate the point, let's go closer into Iluvatar.
184
680330
6000
Ca să reiterez ideea principală, hai să ne apropiem înspre lluvatar.
11:26
We're looking at that yellow box.
185
686330
3000
Ne uităm la acel chenar galben.
11:29
And this hallucinatory drawing shows you --
186
689330
2000
Și acest desen halucinant vă arată --
11:31
everything you see in this drawing is Iluvatar.
187
691330
4000
tot ceea ce vedeți în acest desen este lluvatar.
11:35
These are millennial structures -- portions of the tree
188
695330
3000
Acestea sunt structuri milenare -- porțiuni din copac
11:38
that are believed to be more than 1,000 years old.
189
698330
2000
care se crede că au mai mult de 1.000 de ani.
11:40
There are four humans in this shot -- one, two, three, four.
190
700330
8000
Există patru oameni în această imagine -- una, două, trei, patru.
11:48
And there's also something that I want to show you.
191
708330
3000
Și mai este ceva ce vreau să vă arăt.
11:51
This is a flying buttress.
192
711330
3000
Acesta este un contrafort suspendat.
11:54
Redwoods grow back into themselves as they expand into space,
193
714330
4000
Extinzându-se în spațiu, brazii roșii cresc înapoi spre ei înșiși,
11:58
and this flying buttress is a limb shot out of that small trunk,
194
718330
3000
iar acest contrafort suspendat este un membru ce se trage din acel trunchi mic,
12:01
going back into the main trunk and fusing with it.
195
721330
3000
și se întoarce în trunchiul principal unindu-se cu el.
12:04
Flying buttresses, just as in a cathedral, help strengthen the crown of the tree
196
724330
4000
Contraforții suspendați, ca și într-o catedrală, ajută la consolidarea coroanei copacului
12:08
and help the tree exist longer through time.
197
728330
4000
și ajută ca arborele să aibă o existență mai lungă în timp.
12:12
The scientists are doing all kinds of experiments in these trees.
198
732330
4000
Oamenii de știință fac tot tipul de experimente în acești copaci.
12:16
They've wired them like patients in an ICU.
199
736330
3000
I-au conectat ca și cum ar fi pacienți la secție de îngrijiri intensive.
12:19
They're finding out that Redwoods can move moisture out of the air
200
739330
3000
Au aflat că acești copaci pot dirija umezeala din aer
12:22
and down into their trunks,
201
742330
2000
în jos înspre trunchiuri,
12:24
possibly all the way into their root systems.
202
744330
2000
poate chiar până la sistemele de rădăcină.
12:26
They also have the ability to put roots anywhere in the tree itself.
203
746330
4000
Mai au și abilitatea de a poziţiona rădăcini oriunde în arbore.
12:30
If a portion of a Redwood is rotting,
204
750330
2000
Dacă o parte dintr-un brad roșu putrezește,
12:32
the Redwood will send roots into its own form
205
752330
3000
copacul trimite rădăcini în el însuși
12:35
and draw nutrients out of itself as it falls apart.
206
755330
4000
pentru a extrage nutrienți din sine însuși în timp ce se descompune.
12:39
If we had Redwood-like biology, if we got a touch of gangrene in our arm
207
759330
4000
Dacă am avea biologia ca un brad roșu, și un pic de gangrenă pe braț,
12:43
then we could just, you know,
208
763330
2000
am putea, știți,
12:45
extract the nutrients extract the nutrients and the moisture out of it until it fell off.
209
765330
4000
să extragem nutrienții și umezeala din ea până ce cade.
12:50
Canopy soil can occur up to a meter deep,
210
770330
3000
Pământul din coronament poate avea până la un metru adâncime,
12:53
hundreds of feet above the ground, and there are organisms in this soil
211
773330
4000
la sute de picioare (sau metri) deasupra pamântului. Există organisme în astfel de pământuri
12:57
that have, as yet, no names.
212
777330
2000
care nu au încă nici un nume.
12:59
This is an unnamed species of copepod. A copepod is a crustacean.
213
779330
5000
Aceasta este o specie de copapod fără nume. Un copapod este un crustraceu.
13:04
These copepods are a major constituent of the oceans,
214
784330
5000
Acești copapozi sunt o componentă majoră a oceanelor,
13:09
and they are a major part of the diet of grazing baleen whales.
215
789330
4000
şi sunt o parte majoră a regimului alimentar al balenelor.
13:13
What they're doing in the Redwood forest canopy soil
216
793330
4000
Ce fac ei în pământul coronamentului de pădure Sequoia,
13:17
hundreds of feet above the ocean, or how they got there,
217
797330
3000
la sute de metri deasupra nivelului oceanic, sau cum au ajuns acolo,
13:20
is completely unknown.
218
800330
2000
este complet necunoscut.
13:22
There are some interesting theories
219
802330
2000
Există niște teorii interesante
13:24
that, if I had time, I would tell you about.
220
804330
2000
despre care v-aș povesti dacă aș avea timp.
13:26
But as you go and you look closer at a tree,
221
806330
2000
Dar pe măsură ce te apropii și te uiti mai îndeaproape la un copac,
13:28
what you see is, you see increasing complexity.
222
808330
3000
ceea ce vezi este o complexitate crescândă.
13:31
We're looking at the very top of Gaya, which is thought to be the oldest Redwood.
223
811330
4000
Aici vedem vârful lui Gaya, care se crede că este cel mai bătrân brad roșu.
13:35
Gaya may be 3,000 to 5,000 years old,
224
815330
5000
Gaya s-ar putea să aibă de la 3.000 la 5.000 de ani -
13:40
no one really knows, but its top has broken off
225
820330
3000
nimeni nu știe cu exactitate - dar vârful i s-a rupt
13:43
and it's been rotting back now.
226
823330
2000
și mai nou putrezeste.
13:45
This little Japanese garden-like creation probably took 700 years
227
825330
6000
Acestei creații, care e ca o mică grădină japoneză, probabil că i-a luat 700 de ani
13:51
to form in its complexity that we see right now.
228
831330
4000
pentru a se forma în complexitatea pe care o vedem acum.
13:55
As you look at a tree, it takes a magnifying glass to see a giant tree.
229
835330
5000
Când te uiți la un arbore, îți trebuie o lupă să vezi un gigant.
14:00
I have to show you something unfortunately very sad
230
840330
3000
Trebuie să vă arăt ceva care din păcate este foarte trist,
14:03
at the conclusion of this talk.
231
843330
2000
în concluzia acestei prezentări.
14:05
The Eastern Hemlock tree has often been described as the Redwood of the East.
232
845330
4000
Arborele Hemlock de est a fost deseori descris ca "Sequoia al estului".
14:09
And we're moving in a full circle now.
233
849330
2000
Așa că acum completăm un cerc.
14:11
In the 1950s, a small organism appeared in Richmond, Virginia,
234
851330
5000
În deceniul anilor 1950, un mic organism a apărut în Richmond, în statul Virginia,
14:16
called the Hemlock woolly adelgid.
235
856330
2000
denumit "păduchele lânos de Hemlock".
14:18
It made a trans-species jump out of some other organism in Asia,
236
858330
4000
A făcut un salt între specii dintr-un alt organism din Asia,
14:22
where it was living on Hemlock trees in Asia.
237
862330
3000
unde trăia pe copaci Hemlock asiatici.
14:25
When it moved into its new host, the Eastern Hemlock tree,
238
865330
4000
Când s-a mutat la gazda lui nouă, arborele Hemlock de est,
14:29
it escaped its predators, and the new tree had no resistance to it.
239
869330
4000
a scăpat de prădatori, iar noul arbore nu a avut rezistență împotriva lui.
14:33
The Eastern Hemlock forest is being considered in some ways
240
873330
4000
Pădurea Hemlock de est este considerată, din unele privințe,
14:37
the last fragments of primeval rainforest east of the Mississippi River.
241
877330
5000
ultimul fragment din pădurile pluviale primordiale de la estul fluviului Mississippi.
14:42
I hadn't even known that there were rainforests in the east,
242
882330
3000
Nici nu știusem că existau păduri pluviale, păduri cu climă umedă, în est,
14:45
but in Great Smoky Mountains National Park
243
885330
3000
dar în Parcul Național Great Smoky Mountains
14:48
it can rain up to 100 inches of rain a year.
244
888330
4000
poate ploua pâna la 100 de țoli (2,5 metri) pe an.
14:53
And in the last two to three summers, these invasive organisms,
245
893330
7000
Și în ultimele două-trei veri, aceste organisme invazive -
15:00
this kind of Ebola of the trees, as it were,
246
900330
3000
- acești (cum ar fi) Ebola ai copacilor -
15:03
has swept through the primeval Hemlock forest of the east,
247
903330
4000
a străbătut pădurea Hemlock de est primordială
15:07
and has absolutely wiped it out. I climbed there this past summer.
248
907330
5000
și a stârpit-o absolut complet. Am urcat acolo vara trecută.
15:12
This is Great Smoky Mountains National Park,
249
912330
2000
Acesta e Parcul Național Great Smoky Mountains,
15:14
and the Hemlocks are dead as far as the eye can see.
250
914330
5000
si arborii Hemlock sunt morți cât vezi cu ochii.
15:19
And what we're seeing is not just the potential death
251
919330
3000
Și ce vedem nu e doar potențiala moarte
15:22
of the Eastern Hemlock species --
252
922330
3000
a speciei Hemlock de est -
15:25
that is to say, its extinction from nature due to this invading parasite --
253
925330
4000
adică dispariția ei din natură din cauza unui parazid invadator -
15:29
but we're also seeing the death of an incredibly complex ecosystem
254
929330
5000
ci și moartea unui ecosistem incredibil de complex
15:34
for which these trees are merely the substrate
255
934330
3000
pentru care acești arbori sunt doar un substrat
15:37
for the aerial labyrinth of the sky that exists in their crowns.
256
937330
6000
pentru labirintul aerian al cerului ce există în coroanele lor.
15:43
It's absolutely heartbreaking to see.
257
943330
3000
Este absolut sfâșietor.
15:46
One of the things that is just -- I almost can't conceive it --
258
946330
4000
Unul dintre lucrurile care - aproape că nu îl pot concepe -
15:50
is the idea that the national news media hasn't picked this up at all,
259
950330
4000
este ideea că mass-media națională nu a recepționat asta deloc
15:54
and this is the devastation of one of the most important ecosystems in North America.
260
954330
5000
și e vorba de devastarea uneia dintre cele mai importante ecosisteme din America de Nord.
16:02
What can the Redwoods tell us about ourselves?
261
962330
3000
Ce ne pot spune brazii roșii de coastă despre noi înșine?
16:05
Well, I think they can tell us something about human time.
262
965330
3000
Ei bine, cred ca pot să ne spună ceva despre timpul uman.
16:08
The flickering, transitory quality of human time
263
968330
5000
Despre pălpâinda, tranzitoarea calitate a timpului uman
16:13
and the brevity of human life -- the necessity to love.
264
973330
5000
și despre brevitatea vieții umane, nevoia de a iubi.
16:18
But we're different from trees, and they can also teach us
265
978330
2000
Dar noi suntem diferiți de copaci, și ei ne pot învăța
16:20
something about ourselves in the differences that we have.
266
980330
3000
ceva despre noi întru diferența dintre noi.
16:23
We are human, and we have the capacity to love,
267
983330
3000
Noi suntem oameni și avem capacitatea să iubim,
16:26
we have the capacity to wonder, and we have a sort of
268
986330
4000
avem capacitatea să ne minunăm. Dar avem un fel de
16:30
boundless curiosity, a restless inquisitiveness
269
990330
5000
curiozitate nelimitată, o neliniște iscoditoare,
16:35
that so suits us as primates, I think.
270
995330
3000
ce cred că ni se potrivește bine, ca primate, cred.
16:38
And at least for me, personally, the trees have taught me
271
998330
4000
Copacii m-au învățat, cel puțin pentru mine personal,
16:42
an entirely new way of loving my children.
272
1002330
3000
un mod cu totul nou de a-mi iubi copiii.
16:45
Exploring with them the forest canopy
273
1005330
2000
Explorând coronamentul cu ei
16:47
has been one of the most lovely things of my existence on Earth.
274
1007330
4000
a fost una dintre cele mai minunate lucruri în existența mea pe pamânt.
16:51
And I think that one of the happiest things is the sense that
275
1011330
5000
Și cred că unul dintre cele mai fericitoare lucruri este sentimentul că
16:56
with my children I've been able to introduce them
276
1016330
3000
alături de ei am putut să-i introduc pe copii
16:59
into the very small circle of humans who are lucky enough,
277
1019330
4000
în cercul foarte răstrâns de oameni care sunt destul de norocoși,
17:03
or possibly stupid enough, to still climb trees.
278
1023330
4000
sau poate destul de proști, să se mai cațere în copaci.
17:07
Thank you very much.
279
1027330
2000
Vă mulțumesc.
17:09
(Applause)
280
1029330
11000
(Aplauze)
17:20
Chris Anderson: I think at a previous TED,
281
1040330
3000
Chris Anderson: Cred că la o discuție TED precedentă,
17:23
I think it was Nathan Myhrvold who told me that it was thought that
282
1043330
4000
mi se pare că a fost Nathan Myhrvold cel ce mi-a spus că se bănuia că,
17:27
because these trees are like, 2,000 years and older,
283
1047330
3000
din cauza faptului ca arborii aceștia au ceva de genul 2.000 de ani sau mai mult,
17:30
on many of them there are ecosystems where there are species
284
1050330
3000
pe mulți din ei sunt ecosisteme în care există specii
17:33
that are not found anywhere on the Earth
285
1053330
2000
care nu se mai găsesc niciunde pe pamânt
17:35
except on that one tree. Is that correct?
286
1055330
3000
înafară de copacul respectiv. E corect?
17:38
Richard Preston: Yes, that is correct. I mentioned Hyperion, the world's tallest tree.
287
1058330
5000
Richard Preston: Da, e corect. Am amintit de Hyperion, cel mai înalt copac din lume.
17:43
And I was a member of a climbing team that made the first climb of it, in 2006.
288
1063330
5000
Eu am fost un membru al echipei de cățărători care a făcut prima urcare pe el, în 2006.
17:48
And while we were climbing Hyperion, Marie Antoine spotted
289
1068330
4000
Și in timp ce escaladam Hyperion, Marie Antoine a observat
17:52
an unknown species of golden-brown ant about halfway up the trunk.
290
1072330
6000
o specie necunoscută de furnică auriu-brună, cam pe la jumătatea drumului în sus pe trunchi.
17:58
Ants are not known to occur in Redwood trees, curiously enough,
291
1078330
3000
În mod curios, furnicile nu s-ar crede că trăiesc în brazii roșii de coastă
18:01
and we wondered whether this ant, this species of ant,
292
1081330
3000
și ne-am întrebat dacă furnica asta, specia asta de furnică,
18:04
was only endemic to that one tree, or possibly to that grove.
293
1084330
4000
era endemică doar acelui arbore, sau doar acelui crâng.
18:08
And in subsequent climbs they could never find that ant again,
294
1088330
3000
În următoarele urcări nu au mai reușit să găsească furnica aceea,
18:11
and so no specimens have ever been collected.
295
1091330
2000
așa că niciun specimen nu a fost colectat vreodată.
18:13
We don't know what it is -- we just know it's there.
296
1093330
4000
Nu știm ce e - știm doar că e acolo.
18:17
CA: So, you have to wonder when, you know,
297
1097330
2000
CA: Așa că, mă intreb...
18:19
if some other species than us was recording the stories that mattered on Earth,
298
1099330
6000
dacă o specie diferită de noi ar înregistra povestirile istoriei care contează pe Pământ,
18:25
you know, our stories are about Iraq and war and politics and celebrity gossip.
299
1105330
6000
înțelegi, povestirile noastre sunt despre Iraq și războaie și politică și bârfă despre celebrități.
18:31
You've just told us a different story of this tragic arms race that's happening,
300
1111330
4000
Tu tocmai ne-ai spus o altă poveste, despre "cursa înarmării" în derulare,
18:35
and maybe whole ecosystems gone forever.
301
1115330
3000
un întreg ecosistem putând să dispară pentru totdeauna.
18:38
It's an amazing sense of wonder you've given me,
302
1118330
2000
Mi-ai dat un sentiment de uimire minunat
18:40
and a sense of just how fragile this whole thing is.
303
1120330
3000
și o idee despre cât de fragilă este toată treaba asta.
18:43
RP: It is fragile, and you know, I think about emerging human diseases --
304
1123330
4000
RP: Este fragilă și, știi, mă gândesc la apariția bolilor umane -
18:47
parasites that move into the human species.
305
1127330
3000
la paraziții ce fac un salt spre specia umană.
18:50
But that's just a very small facet
306
1130330
3000
Dar acesta e doar un mic aspect
18:53
of a much greater problem of invasions of species worldwide,
307
1133330
4000
a unei probleme mult mai mari de invazie de specii în lumea întreagă,
18:57
all through the ecosystems, and you know, the Earth itself --
308
1137330
2000
prin toate ecosistemele, și... înțelegi, Pământul, în sine.
18:59
CA: Partly caused by us, inadvertently.
309
1139330
3000
CA: Parțial cauzat de noi, cu inadvertență.
19:02
RP: Caused by humans. Caused by the movement of humans.
310
1142330
3000
RP: Cauzat de oameni. Cauzat de migrarea umană.
19:05
You can think of the Earth's biosphere as a palace,
311
1145330
5000
Ne putem gândi la biosfera Pământului ca la un palat,
19:10
and the continents are rooms in the palace,
312
1150330
3000
și continentele sunt camere în palat
19:13
and the islands are small rooms.
313
1153330
2000
și insulele sunt camere mai mici.
19:15
But lately, the doors of the palace have been flung open,
314
1155330
4000
Dar în ultimul timp, ușile palatului au fost izbite, sunt larg deschise,
19:19
and the walls are coming down.
315
1159330
3000
și pereții se doboară.
19:22
CA: Richard Preston, thank you very much, I think.
316
1162330
2000
CA: Richard Preston, îți mulțumesc mult, cred!
19:24
RP: Thank you.
317
1164330
2000
RP: Multumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7