Neil Turok: 2008 TED Prize wish: An African Einstein

64,736 views ・ 2008-03-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Ioana Rinciog Corector: Laszlo Kereszturi
00:13
It was an incredible surprise to me
0
13160
3000
A fost o surpriză incredibilă pentru mine
00:16
to find out that there was actually an organization that cared about both parts of my life.
1
16160
6000
să aflu că există cu adevărat o organizaţie căreia îi pasă de ambele părţi ale vieţii mele.
00:22
Because, basically,
2
22160
1000
Pentru că, de fapt,
00:23
I work as a theoretical physicist.
3
23160
2000
eu lucrez ca fizician teoretic.
00:25
I develop and test models of the Big Bang,
4
25160
3000
Eu dezvolt şi testez modele ale teoriei Big Bang,
00:28
using observational data.
5
28160
3000
folosind date observaţionale.
00:31
And I've been moonlighting for the last five years
6
31160
3000
Şi am avut un al doilea serviciu în ultimii cinci ani
00:34
helping with a project in Africa.
7
34160
3000
ajutând cu un proiect în Africa.
00:37
And, I get a lot of flak for this at Cambridge.
8
37160
4000
Şi primesc multe critici din cauza asta în Cambridge.
00:41
People wonder, you know, "How do you have time to do this?" And so on.
9
41160
4000
Oamenii se întreabă, ştiţi, "Cum de ai timp să faci asta?" Şi aşa mai departe.
00:45
And so it was simply astonishing to me
10
45160
3000
Aşa că a fost pur şi simplu uimitor pentru mine
00:48
to find an organization that actually appreciated both those sides.
11
48160
4000
să găsesc o organizaţie care să aprecieze ambele părţi.
00:52
So I thought I'd start off by just telling you a little bit about myself
12
52160
3000
M-am gândit să încep prin a vă spune câte ceva despre mine
00:55
and why I lead this schizophrenic life.
13
55160
4000
şi de ce trăiesc această viaţă schizofrenică.
00:59
Well, I was born in South Africa and my parents were imprisoned
14
59160
5000
Ei bine, m-am născut în Africa de Sud şi părinţii mei au fost arestaţi
01:04
for resisting the racist regime.
15
64160
2000
pentru că s-au opus regimului rasist.
01:06
When they were released, we left and we went as refugees to Kenya and Tanzania.
16
66160
7000
Când au fost eliberaţi, am plecat şi ne-am refugiat în Kenya şi Tanzania.
01:13
Both were very young countries then,
17
73160
2000
Ambele erau ţări tinere atunci,
01:15
and full of hope for the future.
18
75160
3000
şi pline de speranţă pentru viitor.
01:18
We had an amazing childhood. We didn't have any money,
19
78160
2000
Am avut o copilărie extraordinară. Nu aveam bani,
01:20
but we were outdoors most of the time.
20
80160
3000
dar eram în aer liber cea mai mare parte a timpului.
01:23
We had fantastic friends and we saw the wonders of the world,
21
83160
5000
Am avut prieteni fantastici şi am văzut minunile lumii,
01:28
like Kilimanjaro, Serengeti and the Olduvai Gorge.
22
88160
6000
cum ar fi Kilimanjaro, Serengeti şi trecătoarea Olduvai.
01:34
Well, then we moved to London for high school.
23
94160
2000
Ei bine, apoi ne-am mutat în Londra pentru liceu.
01:36
And after that -- there's nothing much to say about that.
24
96160
5000
Şi apoi -- nu am prea multe să spun despre asta.
01:41
It was rather dull. But I came back to Africa
25
101160
4000
A fost destul de anost. Dar m-am reîntors în Africa
01:45
at the age of 17, as a volunteer teacher
26
105160
4000
la vârsta de 17 ani, ca profesor voluntar
01:49
to Lesotho, which is a tiny country,
27
109160
3000
în Lesotho, care este o ţară minusculă,
01:52
surrounded at that time by apartheid South Africa.
28
112160
5000
înconjurată în acel timp de Africa de Sud dominată de apartheid.
01:57
Well, 80 percent of the men in Lesotho
29
117160
3000
Ei bine, 80% dintre bărbaţii din Lesotho
02:00
worked in the mines over the border,
30
120160
4000
lucrau în minele de peste frontiere,
02:04
in brutal conditions.
31
124160
3000
în condiţii brutale.
02:07
Nevertheless, I -- as I'm sure -- as a rather irritating young, white man
32
127160
6000
Cu toate aceastea, eu -- după cum sunt convins -- ca un bărbat tânăr şi alb destul de iritant
02:13
coming into their village, I was welcomed with incredible hospitality and warmth.
33
133160
6000
când am ajuns în satul lor, am fost primit cu o ospitalitate şi căldură incredibile.
02:19
But the kids were the best part.
34
139160
2000
Dar copiii erau partea cea mai bună.
02:21
The kids were amazing: extremely eager and often very bright.
35
141160
5000
Copiii erau minunaţi: extrem de pasionaţi şi adesea foarte isteţi.
02:26
And I'm just going to tell you one story,
36
146160
2000
Şi vă voi spune o poveste
02:28
which got through to me.
37
148160
3000
care m-a marcat.
02:31
I used to try to take the kids outside as often as possible,
38
151160
2000
Obişnuiam să încerc să duc copiii afară cât de des era posibil
02:33
to try to connect the academic stuff with the real world.
39
153160
5000
să încerc să leg materia academică de lumea reală.
02:38
And they weren't used to that.
40
158160
3000
Şi nu erau obişnuiţi cu asta.
02:41
But I took them outside one day and I said,
41
161160
2000
Dar i-am dus afară într-o zi şi le-am spus,
02:43
"I want you to estimate the height of the building."
42
163160
3000
"Vreau să estimaţi înălţimea acestei clădiri."
02:46
And I expected them to put a ruler next to the wall,
43
166160
3000
Şi mă aşteptam să pună o riglă lângă perete,
02:49
size it up with a finger, and make an estimate of the height.
44
169160
5000
să-l măsoare cu un deget, şi să estimeze înălţimea.
02:54
But there was one little boy, very small for his age.
45
174160
4000
Dar era acest băieţel, foarte mic pentru vârsta lui.
02:58
He was the son of one of the poorest families in the village.
46
178160
3000
Era băiatul uneia dintre cele mai sărace familii din sat.
03:01
And he wasn't doing that. He was scribbling with chalk on the pavement.
47
181160
5000
Şi nu făcea asta. Mâzgălea ceva cu creta pe asfalt.
03:06
And so, I said -- I was annoyed -- I said, "What are you doing?
48
186160
3000
Aşa că, i-am spus -- eram iritat -- i-am spus, "Ce faci?
03:09
I want you to estimate the height of the building."
49
189160
2000
Vreau să estimezi înălţimea clădirii."
03:11
He said, "OK. I measured the height of a brick.
50
191160
3000
El a spus, "Bine. Am măsurat înălţimea unei cărămizi.
03:14
I counted the number of bricks and now I'm multiplying."
51
194160
5000
Am numărat cărămizile şi acum înmulţesc."
03:19
Well -- (Laughter) -- I hadn't thought of that one.
52
199160
5000
Ei bine -- (Râsete) -- nu m-am gândit la asta.
03:24
And many experiences like this happened to me.
53
204160
4000
Şi multe experienţe ca aceasta mi s-au întâmplat.
03:28
Another one is that I met a miner. He was home on his three-month leave from the mines.
54
208160
8000
În alta am întâlnit un miner. Era acasă în permisia sa de trei luni de la mine.
03:36
Sitting next to him one day, he said, "There's only one thing that I really loved at school.
55
216160
6000
Stând lângă el într-o zi, mi-a spus, "Există un singur lucru care chiar mi-a plăcut la şcoală.
03:42
And you know what it was? Shakespeare." And he recited some to me.
56
222160
7000
Şi ştii care a fost? Shakespeare." Şi apoi mi-a recitat puţin.
03:49
And these and many similar experiences convinced me
57
229160
4000
Acestea şi multe alte experienţe similare m-au convins
03:53
that there are just tons of bright kids in Africa
58
233160
4000
că sunt tone de copii isteţi în Africa
03:57
-- inventive kids, intellectual kids --
59
237160
4000
-- copiii inventivi, copiii intelectuali --
04:01
and starved of opportunity.
60
241160
1000
şi lipsiţi de oportunitate.
04:02
And if Africa is going to get fixed, it's by them, not by us.
61
242160
6000
Şi dacă Africa va fi refăcută, va fi de către ei, nu noi.
04:08
Well, after -- (Applause) -- that's the truth.
62
248160
6000
Ei bine, după -- (aplauze) -- acesta e adevărul.
04:14
Well, after Lesotho, I traveled across Africa
63
254160
3000
Ei bine, după Lesotho, am călătorit prin Africa
04:17
before returning to England
64
257160
2000
înainte să mă întorc în Anglia
04:20
-- so gray and depressing, in comparison.
65
260160
3000
-- atât de cenuşie şi deprimantă prin comparaţie.
04:23
And I went to Cambridge. And there, I fell for theoretical physics.
66
263160
7000
Şi m-am dus la Cambridge. Şi acolo, m-am îndrăgostit de fizica teoretică.
04:30
Well, I'm not going to explain this equation,
67
270160
2000
Ei bine, nu voi explica această ecuaţie,
04:32
but theoretical physics is really an amazing subject.
68
272160
4000
dar fizica teoretică este cu adevărat un subiect uimitor.
04:36
We can write down all the laws of physics we know in one line.
69
276160
6000
Putem scrie toate legile fizicii pe care le ştim pe un rând.
04:42
And, admittedly, it's in a very shorthand notation.
70
282160
5000
Şi, de acord, este într-o notaţie foarte prescurtată.
04:47
And it contains 18 free parameters,
71
287160
4000
Conţine 18 parametri liberi,
04:51
OK, which we have to fit to the data.
72
291160
3000
bine, pe care trebuie să-i includem în date.
04:54
So it's not the final story,
73
294160
2000
Nu este povestea finală,
04:56
but it's an incredibly powerful summary of everything we know
74
296160
5000
dar este un rezumat incredibil de puternic despre tot ce ştim
05:01
about nature at the most basic level.
75
301160
4000
despre natură la cel mai de bază nivel.
05:05
And apart from a few very important loose ends, which you've heard about here --
76
305160
4000
Şi cu excepţia unor foarte puţine lucruri importante, despre care aţi auzit aici --
05:09
like dark energy and dark matter --
77
309160
3000
cum ar fi energia neagră şi materia neagră --
05:12
this equation describes,
78
312160
2000
această ecuaţie descrie --
05:14
seems to describe everything about the universe and what's in it.
79
314160
5000
pare să descrie totul despre univers şi ce este în el.
05:19
But there's one big puzzle remaining,
80
319160
2000
Dar rămâne un mare mister,
05:21
and this was most succinctly put to me by my primary school math teacher in
81
321160
5000
şi acesta mi-a fost prezentat cel mai succinct de profesoara mea de matematică din şcoala primară din
05:26
Tanzania, who's a wonderful Scottish lady
82
326160
3000
Tanzania, o doamnă scoţiană grozavă
05:29
who I still stay in touch with.
83
329160
3000
cu care încă păstrez legătura.
05:32
And she's now in her 80s.
84
332160
2000
Şi acum are peste 80 de ani.
05:34
And when I try to explain my work to her, she waved away all the details, and she said,
85
334160
5000
Şi când am încercat să-i explic munca mea, ea a făcut semn să omit toate detaliile, şi a spus,
05:39
"Neil, there's only one question that really matters.
86
339160
5000
"Neil, doar o singură întrebare contează cu adevărat.
05:44
What banged?" (Laughter)
87
344160
4000
Ce a explodat?" (Râsete)
05:48
"Everyone talks about the Big Bang. What banged?"
88
348160
5000
"Toată lumea vorbeşte despre Marea Explozie (Big Bang). Ce a explodat?"
05:53
And she's right. It's a question we've all been avoiding.
89
353160
5000
Şi are dreptate. Asta este o întrebare pe care am evitat-o cu toţii.
05:58
The standard explanation is that the universe somehow sprang into existence,
90
358160
5000
Explicaţia standard este că universul s-a născut cumva,
06:03
full of a strange kind of energy
91
363160
2000
plin de un tip ciudat de energie
06:05
-- inflationary energy -- which blew it up.
92
365160
5000
-- energia inflaţionară -- care i-a declanşat formarea.
06:10
But the puzzle of why the universe emerged in that peculiar state
93
370160
4000
Dar misterul despre cum universul s-a dezvoltat în acea stare distinctă
06:14
is completely unsolved.
94
374160
4000
este complet nerezolvat.
06:18
Now, I worked on that theory for a while, with Stephen Hawking and others.
95
378160
4000
Am lucrat la acea teorie pentru o vreme, cu Stephen Hawking şi cu alţii.
06:22
But then I began to explore another alternative.
96
382160
3000
Dar apoi am început să explorez altă alternativă.
06:25
The alternative is that the Big Bang wasn't the beginning.
97
385160
3000
Alternativa este că Big Bang-ul nu a fost începutul.
06:28
Perhaps the universe existed before the bang,
98
388160
3000
Se poate ca universul să fi existat înainte de explozie,
06:31
and the bang was just a violent event in a pre-existing universe.
99
391160
5000
şi ca explozia să fi fost doar un eveniment violent într-un univers deja existent.
06:36
Well, this possibility is actually suggested
100
396160
3000
Ei bine, această posibilitate este de fapt sugerată
06:39
by the latest theories, the unified theories,
101
399160
3000
de cele mai recente teorii, teoriile unificate,
06:42
which try to explain all those 18 free parameters
102
402160
3000
care încearcă să explice toţi cei 18 parametri liberi
06:45
in a single framework, which will hopefully predict all of them.
103
405160
7000
într-un singur cadru, care să sperăm că le va prezice pe toate.
06:52
And I'll just share a cartoon of this idea here.
104
412160
3000
Şi vă voi împărtăşi un desen al acestei idei aici.
06:55
It's all I can convey. According to these theories,
105
415160
3000
Asta e tot ce pot transmite. Conform acestor teorii,
06:58
there are extra dimensions of space, not just the three we're familiar with,
106
418160
3000
există dimensiuni suplimentare în spaţiu, nu doar cele trei cu care suntem familiari,
07:01
but at every point in the room there are more dimensions.
107
421160
4000
ci în fiecare punct din sală sunt mai multe dimensiuni,
07:05
And in particular, there's one rather strange one,
108
425160
2000
şi în special, există una destul de ciudată,
07:07
in the most elegant unified theories we have.
109
427160
3000
în cea mai elegantă teorie unificată pe care o avem.
07:10
The strange one looks likes this:
110
430160
2000
Cea ciudată arată astfel:
07:12
that we live in a three-dimensional world.
111
432160
3000
că trăim într-o lume tridimensională.
07:15
We live in one of these worlds, and I can only show it as a sheet,
112
435160
4000
Trăim într-una dintre aceste lumi, şi o pot arăta doar ca un strat,
07:19
but it's really three-dimensional.
113
439160
3000
dar în realitate este tridimensional.
07:22
And a tiny distance away, there's another sheet,
114
442160
4000
Şi la o distanţă mică, este un alt strat,
07:26
also three-dimensional, and they're separated by a gap.
115
446160
2000
de asemenea tridimensional, şi sunt separate de un gol.
07:28
The gap is very tiny, and I've blown it up so you can see it.
116
448160
3000
Golul este foarte mic, dar l-am mărit ca să-l puteţi vedea.
07:31
But it's really a tiny fraction of the size of an atomic nucleus.
117
451160
5000
Dar în realitate este o fracţiune minusculă de mărimea unui nucleu atomic.
07:36
I won't go into the details of why we think the universe is like this,
118
456160
3000
Nu voi intra în detaliile pentru care credem că universul este aşa
07:39
but it comes out of the math and trying to explain the physics that we know.
119
459160
4000
dar asta rezultă din calculul matematic şi din încercarea de a explica fizica pe care o cunoaştem.
07:43
Well, I got interested in this because it seemed to me that it was an obvious question.
120
463160
4000
Ei bine, am devenit interesat de asta pentru că mi s-a părut că era o întrebare evidentă.
07:47
Which is, what happens if these two, three-dimensional worlds
121
467160
3000
Şi anume, ce se întâmplă dacă aceste două lumi tridimensionale
07:50
should actually collide?
122
470160
3000
chiar s-ar ciocni?
07:54
And if they collide, it would look a lot like the Big Bang.
123
474160
3000
Şi dacă se ciocnesc, ar arată foarte mult ca Big Bang-ul.
07:57
But it's slightly different than in the conventional picture.
124
477160
3000
Dar este puţin diferit decât în imaginea convenţională.
08:00
The conventional picture of the Big Bang is a point.
125
480160
2000
Imaginea convenţională a Big Bang-ului este un punct.
08:02
Everything comes out of a point;
126
482160
2000
Totul provine dintr-un punct;
08:04
you have infinite density. And all the equations break down.
127
484160
4000
ai densitate infinită. Şi toate ecuaţiile eşuează.
08:08
No hope of describing that.
128
488160
2000
Nicio speranţă de a descrie asta.
08:10
In this picture, you'll notice,
129
490160
2000
În această imagine, veţi observa,
08:12
the bang is extended. It's not a point.
130
492160
2000
explozia este extinsă. Nu este un punct.
08:14
The density of matter is finite, and we have a chance
131
494160
3000
Densitatea materiei este finită, şi avem o şansă
08:17
of a consistent set of equations that can describe the whole process.
132
497160
5000
dată de un set consistent de ecuaţii care pot descrie tot procesul.
08:22
So, to cut a long story short, we've explored this alternative.
133
502160
3000
Deci pentru a rezuma totul, am explorat această alternativă.
08:25
We've shown that it can fit
134
505160
2000
Am arătat că poate explica
08:27
all of the data that we have about the formation of galaxies,
135
507160
4000
toate datele pe care le avem despre formarea galaxiilor,
08:31
the fluctuations in the microwave background.
136
511160
3000
fluctuaţiile din fundalul microundelor.
08:34
Furthermore, there's an experimental way
137
514160
2000
În plus, există o metodă experimentală
08:36
to tell this theory, apart from the inflationary explanation that I told you before.
138
516160
7000
de a diferenţia această teorie de explicaţia inflaţionară pe care v-am spus-o mai devreme.
08:43
It involves gravitational waves.
139
523160
3000
Se referă la unde gravitaţionale.
08:46
And in this scenario, not only was the Big Bang not the beginning,
140
526160
3000
Şi în acest scenariu, nu numai că Big Bang-ul nu a fost începutul,
08:49
as you can see from the picture,
141
529160
3000
aşa cum puteţi vedea din imagine,
08:52
it can happen over and over again.
142
532160
2000
dar se poate întâmpla în repetate rânduri.
08:54
It may be that we live in an endless universe,
143
534160
3000
Se prea poate să trăim într-un univers fără sfârşit,
08:57
both in space and in time.
144
537160
1000
atât în spaţiu cât şi în timp.
09:01
And there've been bangs in the past, and there will be bangs in the future.
145
541160
3000
Au existat explozii în trecut, şi vor exista explozii şi în viitor.
09:04
And maybe we live in an endless universe.
146
544160
4000
Şi probabil că trăim într-un univers nemărginit.
09:08
Well, making and testing models of the universe
147
548160
5000
Ei bine, crearea şi testarea modelelor universului
09:13
is, for me, the best way I have of enjoying and appreciating the universe.
148
553160
7000
sunt, pentru mine, cea mai bună metodă de a mă bucura şi de a aprecia universul.
09:20
We need to make the best mathematical models we can,
149
560160
2000
Trebuie să facem cele mai bune modele matematice pe care le putem face,
09:22
the most consistent ones.
150
562160
2000
cele mai consistente.
09:24
And then we scrutinize them, logically and with data.
151
564160
4000
Şi apoi le analizăm amănunţit, logic şi cu date.
09:28
And we try to convince ourselves --
152
568160
3000
Şi încercăm să ne convingem --
09:31
we really try to convince ourselves they're wrong.
153
571160
2000
chiar încercăm să ne convingem că sunt eronate.
09:33
That's progress: when we prove things wrong.
154
573160
3000
Acesta este progresul: când demonstrăm că lucrurile sunt eronate.
09:36
And gradually, we hopefully move closer and closer to understanding the world.
155
576160
6000
Şi în mod treptat, să sperăm că ne apropiem din ce în ce mai mult de înţelegerea lumii.
09:42
As I pursued my career, something was always gnawing away inside me.
156
582160
5000
Pe măsură ce înaintam în carieră, ceva mă rodea permanent în interior.
09:47
What about Africa?
157
587160
3000
Cum rămâne cu Africa?
09:50
What about those kids I'd left behind?
158
590160
5000
Cum rămâne cu toţi acei copii pe care i-am lăsat în urmă?
09:55
Instead of developing, as we'd all hoped in the '60s,
159
595160
3000
În loc să se dezvolte, aşa cum toţi am sperat în anii '60,
09:58
things had gotten worse.
160
598160
2000
lucrurile au evoluat în mai rău.
10:00
Africa was gripped by poverty, disease and war.
161
600160
4000
Africa a fost cuprinsă de sărăcie, boli şi război.
10:04
This is very graphically shown by the Worldmapper website and project.
162
604160
6000
Asta a fost foarte grafic arătat de website-ul şi proiectul Worldmapper.
10:10
And so the idea is to represent each country
163
610160
3000
Ideea era să reprezinte fiecare ţară
10:13
on a map, but scale the area according to some quantity.
164
613160
6000
pe o hartă, dar redusă la scară conform unei ponderi.
10:19
So here's just the standard area map of the world.
165
619160
2000
Aşa că uitaţi aici doar harta standard a suprafeţei lumii.
10:21
By the way, Africa is very large.
166
621160
2000
Apropo, Africa este foarte întinsă.
10:23
And the next map now shows Africa's GDP in 1960,
167
623160
5000
Şi următoarea hartă acum arată PIB-ul Africii în 1960,
10:28
around the time of independence for many African states.
168
628160
5000
în perioada independenţei pentru multe state africane,
10:33
Now, this is 1990, and then 2002. And here's a projection for 2015.
169
633160
10000
Acum, acesta e 1990 şi apoi 2002. Şi uitaţi o previziune pentru 2015.
10:44
Big changes are happening in the world,
170
644160
1000
Schimbări majore au loc în lume,
10:45
but they're not helping Africa.
171
645160
3000
dar ele nu ajută Africa.
10:48
What about Africa's population? The population isn't out of proportion to its area,
172
648160
4000
Cum rămâne cu populaţia Africii? Populaţia nu este disproporţională cu suprafaţa sa.
10:52
but Africa leads the world in deaths from often preventable causes:
173
652160
5000
dar Africa conduce lumea în numărul de decese din cauze prevenibile:
10:57
malnutrition, simple infections and birth complications.
174
657160
7000
malnutriţie, infecţii simple şi complicaţii la naştere.
11:04
Then there's HIV/AIDS. And then there are deaths from war.
175
664160
5000
Apoi există HIV/SIDA. Şi apoi avem decesele din război.
11:09
OK, currently there are 45,000 people a month dying in the Congo,
176
669160
5000
Bun, momentan 45 000 de oameni mor în fiecare lună în Congo,
11:14
as a consequence of the war
177
674160
2000
drept consecinţă a războiului
11:16
there over coltan and diamonds and other things.
178
676160
4000
de acolo pentru coltan (n.r. mineral preţios) şi diamante şi alte lucruri.
11:20
It's still going on.
179
680160
4000
Încă mai continuă.
11:24
What about Africa's capacity to do something about these problems?
180
684160
3000
Cum rămâne cu capacitatea Africii de a face ceva pentru aceste probleme?
11:27
Well, here's the number of physicians in Africa.
181
687160
5000
Ei bine, acesta este numărul doctorilor din Africa.
11:32
Here's the number of people in higher education.
182
692160
5000
Acesta este numărul oamenilor din educaţia superioară.
11:37
And here -- most shocking to me --
183
697160
2000
Şi aici -- cel mai şocant pentru mine --
11:39
the number of scientific research papers coming out of Africa.
184
699160
4000
numărul lucrărilor de cercetare ştiinţifică venind din Africa.
11:43
It just doesn't exist scientifically.
185
703160
5000
Pur şi simplu nu există din punct de vedere ştiinţific.
11:48
And this was very eloquently argued at TED Africa:
186
708160
3000
Şi lucrul acesta a fost argumentat foarte elocvent la TED Africa:
11:51
that all of the aid that's been given
187
711160
2000
că tot ajutorul care a fost dat
11:53
has completely failed to put Africa onto its own two feet.
188
713160
8000
a eşuat complet în a pune Africa pe picioarele ei.
12:01
Well, the transition to democracy in South Africa in 1994
189
721160
3000
Ei bine, tranziţia la democraţie în Africa de Sud în 1994
12:04
was literally a dream come true for many of us.
190
724160
4000
a fost literalmente un vis împlinit pentru mulţi dintre noi.
12:08
My parents were both elected to the first parliament,
191
728160
3000
Ambii mei părinţi au fost aleşi în primul parlament,
12:11
alongside Nelson and Winnie Mandela. They were the only other couple.
192
731160
5000
împreună cu Nelson şi Winnie Mandela. Ei erau cel de-al doilea cuplu.
12:16
And in 2001, I took a research leave to visit them.
193
736160
4000
Şi în 2001, mi-am luat o permisie de cercetare pentru a-i vizita.
12:20
And while I was busy working -- I was working on these colliding worlds, in the day.
194
740160
7000
Şi în timp ce eram ocupat cu munca -- lucram la aceste lumi care se ciocnesc, pe vremea aceea.
12:27
But I learned that there was a desperate shortage of skills,
195
747160
3000
Şi am observat că exista un deficit substanţial de abilităţi,
12:30
especially mathematical skills, in industry, in government, in education.
196
750160
8000
în mod special abilităţi matematice, în industrie, în guvern, în educaţie.
12:38
The ability to make and test models has become essential,
197
758160
4000
Abilitatea de a crea şi testa modele a devenit esenţială,
12:42
not only to every single area of science today,
198
762160
3000
nu doar pentru fiecare ramură a ştiinţei de astăzi,
12:45
but also to modern society itself.
199
765160
4000
dar pentru însăşi societatea modernă.
12:49
And if you don't have math, you're not going to enter the modern age.
200
769160
6000
Şi dacă nu ai matematica, nu vei intra în perioada modernă.
12:55
So I had an idea. And the idea was very simple.
201
775160
3000
Aşa că am avut o idee. Şi ideea era foarte simplă.
12:58
The idea was to set up an African Institute for Mathematical Sciences, or AIMS.
202
778160
6000
Ideea era să organizez un Institut African pentru Ştiinţe Matematice, sau IASM.
13:04
And let's recruit students from the whole of Africa,
203
784160
4000
Şi haideţi să recrutăm studenţi din întreaga Africă,
13:08
bring them together with lecturers from all over the world,
204
788160
4000
să-i aducem împreună cu lectorii din toată lumea,
13:12
and we'll try to give them a fantastic education.
205
792160
5000
şi să încercăm să le oferim o educaţie fantastică.
13:17
Well, as a Cambridge professor, I had many contacts.
206
797160
3000
Ei bine, ca profesor la Cambridge, aveam multe contacte.
13:20
And to my astonishment, they backed me 100 percent.
207
800160
3000
Şi spre surpriza mea, m-au susţinut 100%.
13:23
They said, "Go and do it,
208
803160
2000
Au spus, "Du-te şi fă-o,
13:25
and we'll come and lecture."
209
805160
4000
şi noi vom veni să predăm."
13:29
And I knew it would be amazing fun to bring brilliant students
210
809160
4000
Şi ştiam că ar fi extrem de grozav să aducem studenţi străluciţi
13:33
from these countries -- where they don't have any opportunities -- together
211
813160
4000
din aceste ţări, unde nu au nicio oportunitate, împreună
13:37
with the best lecturers in the world --
212
817160
2000
cu cei mai buni lectori din lume,
13:39
who I knew would come, because of the interest in Africa --
213
819160
3000
despre care ştiam că vor veni, în interesul Africii.
13:42
and put them together and just let the sparks fly.
214
822160
7000
Şi să-i punem împreună şi doar să lăsăm scânteile să sară.
13:49
So we bought a derelict hotel near Cape Town.
215
829160
4000
Aşa că am cumpărat un hotel abandonat lângă Cape Town.
13:53
It's an 80-room Art Deco hotel from the 1920s.
216
833160
3000
Este un hotel art deco de 80 de camere din anii 1920.
13:56
The area was kind of seedy, so we got an 80-room hotel for 100,000 dollars.
217
836160
6000
Zona era cam murdară, aşa că am luat un hotel de 80 de camere pentru 100 000 de dolari.
14:02
It's a beautiful building. We decided we would refurbish it
218
842160
4000
E o clădire frumoasă. Am hotărât să o recondiţionăm
14:06
and then put out the word:
219
846160
2000
şi să răspândim vestea:
14:08
we're going to start the best math institute in Africa
220
848160
4000
că vom înfiinţa cel mai bun institut de matematică din Africa
14:12
in this hotel.
221
852160
1000
în acest hotel.
14:13
Well, the new South Africa is a very exciting country.
222
853160
3000
Ei bine, noua Africă de Sud este o ţară foarte captivantă.
14:16
And those of you who haven't been there, you should go.
223
856160
3000
Şi pentru cei dintre voi care n-aţi fost acolo, ar trebui să mergeţi.
14:19
It's very, very interesting what's happening.
224
859160
3000
Este foarte, foarte interesant ce se întâmplă.
14:22
And we recruited wonderful staff,
225
862160
3000
Am recrutat un personal minunat,
14:25
highly motivated staff.
226
865160
2000
un personal extrem de motivat.
14:27
The other thing that's happened, which was good for us, is the Internet.
227
867160
4000
Alt lucru care s-a întâmplat, care a fost foarte bun pentru noi, a fost internetul.
14:31
Even though the Internet is very expensive all over Africa,
228
871160
3000
Cu toate că internetul este foarte scump peste tot în Africa,
14:34
there are Internet cafes everywhere.
229
874160
2000
există internet cafe-uri peste tot.
14:36
And bright young Africans are desperate to join the global community,
230
876160
5000
Şi tinerii africani isteţi sunt disperaţi să se alăture comunităţii globale,
14:41
to be successful -- and they're very ambitious.
231
881160
3000
să aibă succes -- şi sunt foarte ambiţioşi.
14:44
They want to be the next Einstein.
232
884160
4000
Vor să devină următorul Einstein.
14:50
And so when word came out that AIMS was opening,
233
890160
3000
Aşa că atunci când zvonul a apărut că IASM se deschide,
14:53
it spread very quickly via e-mail and our website.
234
893160
4000
s-a răspândit foarte repede prin e-mail şi pe website-ul nostru.
14:57
And we got lots of applicants.
235
897160
2000
Şi am primit o mulţime de aplicanţi.
14:59
Well, we designed AIMS as a 24-hour learning environment,
236
899160
3000
Ei bine, am proiectat IASM ca un mediu de învăţat deschis 24 de ore,
15:02
and it was fantastic to start a university from the beginning.
237
902160
4000
şi a fost fantastic să dezvolţi o universitate de la început.
15:06
You have to rethink, what is the university for?
238
906160
4000
Trebuie să reconsideri, pentru ce este universitatea?
15:10
And that's really exciting.
239
910160
2000
Şi lucrul ăsta este foarte incitant.
15:12
So we designed it to have interactive teaching.
240
912160
3000
Deci am înfiinţat-o pentru a avea predare interactivă.
15:15
No droning on at the chalkboard.
241
915160
4000
Fără predări monotone la tablă.
15:19
We emphasize problem-solving, working in groups,
242
919160
4000
Noi punem accentul pe rezolvarea problemelor, lucrul în grupuri,
15:23
every student discovering and maximizing their own potential
243
923160
4000
fiecare student descoperindu-şi şi maximizându-şi potenţialul,
15:27
and not chasing grades.
244
927160
3000
şi nu vânarea notelor.
15:30
Everyone lives together in this hotel -- lecturers and students --
245
930160
2000
Toţi trăiesc împreună în acest hotel, lectori şi studenţi
15:32
and it's not surprising at all to find an impromptu tutorial at 1 a.m.
246
932160
6000
şi nu e deloc surprinzător să găseşti un tutorial neprogramat la 1 dimineaţa.
15:38
The students don't usually leave the computer lab till 2 or 3 a.m.
247
938160
4000
Studenţii nu părăsesc laboratoarele de calculatoare până la 2 sau 3 dimineaţa.
15:42
And then they're up again at eight in the morning.
248
942160
2000
Şi apoi sunt treji din nou pentru 8 dimineaţa.
15:44
Lectures, problem-solving and so on. It's an extraordinary place.
249
944160
7000
Cursuri, rezolvarea problemelor şi aşa mai departe. Este un loc extraordinar.
15:51
We especially emphasize areas of great relevance to Africa's development,
250
951160
5000
Noi punem accentul în mod special pe ariile foarte relevante dezvoltării Africii,
15:56
because, in those areas, scientists working in Africa will have a competitive advantage.
251
956160
6000
pentru că în acele arii, oamenii de ştiinţă care muncesc în Africa vor avea un avantaj comparativ.
16:02
They'll publish, be invited to conferences.
252
962160
2000
Vor publica, vor fi invitaţi la conferinţe.
16:04
They'll do well. They'll have successful careers.
253
964160
6000
Vor ajunge bine; vor avea cariere de succes.
16:10
And AIMS has done extremely well.
254
970160
2000
Şi IASM s-a descurcat extrem de bine.
16:12
Here is a list of last year's graduates, graduated in June,
255
972160
4000
Uitaţi aici o listă a absolvenţilor de anul trecut, care au absolvit în iunie,
16:16
and what they're currently doing -- 48 of them.
256
976160
3000
şi ceea ce fac acum, toţi cei 48.
16:19
And where they are is indicated over here.
257
979160
4000
Şi unde sunt este precizat aici.
16:23
And where they've gone. So these are all postgraduate students.
258
983160
4000
Şi unde au fost. Deci aceştia sunt studenţi postuniversitari.
16:27
And they've all gone on to master's and Ph.D. degrees in excellent places.
259
987160
7000
Şi toţi au continuat cu mastere şi programe de doctorat în locuri excelente.
16:34
Five students can be educated at AIMS
260
994160
2000
Cinci studenţi pot fi educaţi la IASM
16:36
for the cost of educating one in the U.S. or Europe.
261
996160
4000
pentru costul educării unuia în Statele Unite sau Europa.
16:40
But more important, the pan-African student body
262
1000160
3000
Dar mai important, corpul studenţesc pan-african
16:43
is a continual source of strength, pride and commitment to Africa.
263
1003160
6000
este o sursă continuă de putere, mândrie şi angajament pentru Africa.
16:49
We illustrate AIMS' progress by coloring in the countries of Africa.
264
1009160
5000
Ilustrăm progresul IASM colorând ţările din Africa.
16:54
So here you can see behind this list.
265
1014160
2000
Deci aici puteţi vedea în spatele listei.
16:56
When a county is colored yellow, we've received an application;
266
1016160
4000
Când o regiune este colorată în galben: am primit o aplicaţie;
17:00
orange, we've accepted an application; and green,
267
1020160
5000
portocaliu: am acceptat o aplicaţie; şi verde:
17:05
a student has graduated.
268
1025160
2000
un student a absolvit.
17:07
So here is where we were after the first graduation in 2004.
269
1027160
4000
Şi aici este unde ne aflam dupa prima absolvire în 2004.
17:11
And we set ourselves a goal of turning the continent green.
270
1031160
4000
Şi ne-am propus un scop în a transforma continentul în verde.
17:15
So there's 2005, -6, -7, -8.
271
1035160
4000
Uitaţi 2005, 2006, 2007, 2008.
17:19
(Applause)
272
1039160
10000
(Aplauze)
17:29
We're well on the way to achieving our initial goal.
273
1049160
4000
Suntem pe cale de a ne împlini scopul iniţial.
17:33
We had some of the students filmed at home before they came to AIMS.
274
1053160
4000
Am filmat nişte studenţi de acasă înainte să vină la IASM.
17:37
And I'll just show you one.
275
1057160
3000
Şi vă voi arăta doar unul.
17:40
Tendai Mugwagwa: My name is Tendai Mugwagwa.
276
1060160
4000
Tendai Mugwagwa: Numele meu este Tendai Mugwagwa.
17:44
I have a Bachelor of Science with an education degree.
277
1064160
3000
Sunt licenţiată în ştiinţă şi educaţie.
17:47
I will be attending AIMS.
278
1067160
2000
Şi voi frecventa IASM.
17:49
My understanding of the course is that it covers quite a lot.
279
1069160
4000
Ce am înţeles despre curs este că acoperă destul de mult.
17:53
You know, from physics to medicine,
280
1073160
4000
Ştiţi, de la fizică la medicină,
17:57
in particular, epidemiology and also mathematical modeling.
281
1077160
6000
în mod special, epidemiologie şi de asemenea modelare matematică.
18:03
Neil Turok: So Tendai came to AIMS and did very well.
282
1083160
5000
Neil Turok: Tendai a venit la IASM şi s-a descurcat foarte bine.
18:08
And I'll let her take it from there.
283
1088160
4000
Şi o voi lăsa pe ea să continue de aici.
18:16
TM: My name is Tendai Mugwagwa
284
1096160
2000
TM: Mă numesc Tendai Mugwagwa
18:18
and I was a student at AIMS in 2003 and 2004.
285
1098160
4000
şi am fost o studentă la IASM în 2003 şi 2004.
18:22
After leaving AIMS, I went on to do a master's in applied mathematics
286
1102160
5000
După ce am absolvit IASM, am continuat să fac un master în Matematică Aplicată
18:27
at the University of Cape Town in South Africa.
287
1107160
3000
la Universitatea Cape Town din Africa de Sud.
18:30
After that, I came to the Netherlands
288
1110160
2000
După aceea, am plecat în Olanda
18:32
where I'm now doing a Ph.D. in theoretical immunology.
289
1112160
3000
unde acum fac un doctorat în Imunologie Teoretică.
18:35
Professor: Tendai is working very independently.
290
1115160
3000
Profesor: Tendai lucrează foarte independent.
18:38
She communicates well with the immunologists at the hospital.
291
1118160
4000
Ea comunică bine cu imunologiştii de la spital,
18:42
So all in all I have a very good Ph.D. student from South Africa.
292
1122160
4000
deci per total am o studentă la doctorat foarte bună din Africa de Sud.
18:46
So I'm happy she's here.
293
1126160
3000
Aşa că mă bucur că este aici.
18:49
NT: Another student in the first year of AIMS was Shehu.
294
1129160
4000
NT: Alt student din primul an la IASM a fost Shehu.
18:53
And he's shown here with his favorite high school teacher.
295
1133160
5000
Şi este arătat aici cu profesorul său preferat din liceu.
18:58
And then entering university in northern Nigeria.
296
1138160
6000
Şi apoi intrând la universitate în nordul Nigeriei.
19:04
And after AIMS, Shehu wanted to do high-energy physics,
297
1144160
5000
Şi după IASM, Shehu a vrut să facă fizică energetică,
19:09
and he came to Cambridge.
298
1149160
2000
şi a venit la Cambridge.
19:11
He's about to finish his Ph.D.,
299
1151160
3000
Mai are un pic şi termină doctoratul.
19:14
and he was filmed recently with someone you all know.
300
1154160
4000
Şi a fost filmat recent cu cineva pe care îl cunoaşteţi cu toţii.
19:18
Shehu: And from there we will be able to,
301
1158160
2000
Shehu: Şi de aici vom fi capabili să facem,
19:20
hopefully, make better predictions and then we compare it
302
1160160
3000
să sperăm, preziceri mai bune şi apoi să le comparăm
19:23
to the graph and also make some predictions.
303
1163160
5000
cu graficul şi să facem iar preziceri.
19:28
Stephen Hawking: That is nice.
304
1168160
3000
Stephen Hawking: Asta e bine.
19:31
NT: Here are the current students at AIMS. There are 53 of them
305
1171160
3000
NT: Aici sunt studenţii curenţi la IASM. Sunt 53
19:34
from 20 different countries, including 20 women.
306
1174160
4000
din 20 de ţări diferite, incluzând 20 de femei.
19:38
So now I'm going to get to my TED business.
307
1178160
3000
Şi acum voi trece la afacerea mea cu TED.
19:41
Well, we had a party. This is Africa --
308
1181160
3000
Ei bine, am avut o petrecere. Aşa e Africa --
19:44
we have good parties in Africa. And last month, they threw a surprise party for me.
309
1184160
4000
avem petreceri frumoase în Africa. Şi luna trecută, au organizat o petrecere surpriză pentru mine.
19:48
Here's somebody you've seen already.
310
1188160
2000
Aici e cineva pe care l-aţi văzut deja.
19:50
(Applause)
311
1190160
24000
(Aplauze)
20:14
I want to point out a few other exceptional people in this picture.
312
1214160
4000
Vreau să numesc alţi câţiva oameni excepţionali din această poză.
20:18
So, we were having a party,
313
1218160
1000
Deci eram la petrecere,
20:19
as you can see they're completely eclipsing me at this point.
314
1219160
4000
după cum puteţi vedea ei mă eclipsează total în acest moment.
20:23
This is Ezra. She's from Darfur.
315
1223160
3000
Aceasta este Ezra. Ea e din Darfur.
20:26
She's a physicist, and somehow stays smiling,
316
1226160
4000
Este fizician, şi cumva îşi păstrează zâmbetul,
20:30
in spite of everything going on back home.
317
1230160
2000
în ciuda tuturor celor întâmplate acasă.
20:32
But she wants to continue in physics, and she's doing extremely well.
318
1232160
4000
Dar vrea să continue cu fizica şi se descurcă extrem de bine.
20:36
This is Lydia. Lydia is the first ever woman
319
1236160
4000
Aceasta este Lydia. Lydia este prima femeie
20:40
to graduate in mathematics in the Central African Republic.
320
1240160
3000
care a terminat matematica în Republica Central Africană.
20:43
And she's now at AIMS. (Applause)
321
1243160
5000
Şi acum este la IASM. (Aplauze)
20:49
So now let me get to our TED wish.
322
1249160
4000
Şi acum daţi-mi voie să ajung la dorinţa noastră TED.
20:53
Well, it's not my TED wish; it's our wish, as you've already gathered.
323
1253160
5000
Ei bine, nu este dorinţa mea TED; este dorinţa noastră, după cum aţi înţeles deja.
20:58
And our wish has two parts:
324
1258160
3000
Şi dorinţa noastră are două părţi:
21:01
one is a dream and the other's a plan. OK.
325
1261160
5000
una este un vis şi cealaltă este un plan. OK.
21:06
Our TED dream is that the next Einstein will be African. (Applause)
326
1266160
16000
Visul nostru TED este ca următorul Einstein să fie african. (Aplauze)
21:25
In striving for the heights of creative genius,
327
1285160
1000
În lupta pentru înălţimile geniului creativ,
21:26
we want to give thousands of people the motivation,
328
1286160
5000
vrem să oferim miilor de oameni motivaţia,
21:31
the encouragement and the courage
329
1291160
2000
încurajarea şi curajul
21:33
to obtain the high-level skills they need to help Africa.
330
1293160
5000
să obţină abilitaţile superioare de care au nevoie pentru a ajuta Africa.
21:38
Among them will be not only brilliant scientists --
331
1298160
3000
Printre ei nu vor fi doar oameni de ştiinţă sclipitori --
21:41
I'm sure of that from what we've seen at AIMS --
332
1301160
3000
sunt convins de asta din ce am văzut la IASM --
21:44
they'll also be the African Gates, Brins and Pages of the future.
333
1304160
6000
ei vor fi Gates-ii africani, Brin-ii şi Page-ii viitorului.
21:50
Well, I said we also have a plan. And our plan is quite simple.
334
1310160
4000
Ei bine, am spus că avem şi un plan. Şi planul nostru este destul de simplu.
21:54
AIMS is now a proven model.
335
1314160
2000
IAMS este acum un model dovedit.
21:56
And what we need to do is to replicate it.
336
1316160
4000
Şi ce trebuie să facem acum este să-l replicăm.
22:00
We want to roll out 15 AIMS centers in the next five years, all over Africa.
337
1320160
4000
Vrem să desfăşurăm 15 centre IASM în următorii cinci ani, pe tot parcursul Africii.
22:04
Each will have a pan-African student body,
338
1324160
5000
Fiecare va avea un corp studenţesc pan-african,
22:09
but specialize in a different area of science.
339
1329160
2000
dar se va specializa într-o arie diferită a ştiinţei.
22:11
We want to use science to overcome the national and cultural barriers,
340
1331160
5000
Vrem să folosim ştiinţa să depăşim barierele naţionale şi culturale,
22:16
as it does at AIMS.
341
1336160
1000
aşa cum se întâmplă la IASM.
22:17
And we want to add elements to the curriculum.
342
1337160
2000
Şi vrem să adăugăm alte elemente curriculei.
22:19
We want to add entrepreneurship and policy skills.
343
1339160
5000
Vrem să adăugăm abilităţi antreprenoriale şi politice.
22:24
The expanded AIMS will be a coherent pan-African institution,
344
1344160
3000
IASM-ul extins va fi o instituţie pan-africană coerentă,
22:27
and its graduates will form a powerful network,
345
1347160
4000
şi absolvenţii săi vor forma o reţea puternică,
22:31
working together for peace and progress across the continent.
346
1351160
6000
lucrând împreună pentru pace şi progres de-a lungul continentului.
22:37
Over the last year,
347
1357160
2000
Pe parcursul anului trecut,
22:39
we've been visiting sites in Africa,
348
1359160
2000
am vizitat locuri în Africa,
22:41
looking at potential sites for new AIMS centers.
349
1361160
3000
căutând potenţiale locaţii pentru noile centre IASM.
22:44
And here are the ones we've selected.
350
1364160
2000
Şi aici sunt cele pe care le-am selectat.
22:46
And each of these centers has a strong local team,
351
1366160
4000
Şi fiecare din aceste centre au o echipă locală puternică,
22:50
each is in a beautiful place, an interesting place,
352
1370160
2000
fiecare este într-un loc frumos, un loc interesant,
22:52
which international lecturers will be happy to visit.
353
1372160
3000
pe care lectorii internaţionali se vor bucura să-l viziteze.
22:55
And our partners across Africa are extremely enthusiastic about this.
354
1375160
5000
Şi partenerii noştri din Africa sunt extrem de entuziasmaţi din cauza asta.
23:00
Everyone wants an AIMS center in their country.
355
1380160
4000
Toţi vor un centru IASM în ţara lor.
23:04
And last November,
356
1384160
2000
Şi în noiembrie anul trecut,
23:06
the conference of all the African ministers of science and technology,
357
1386160
4000
la conferinţa tuturor miniştrilor africani de ştiinţă şi tehnologie,
23:10
held in Mombasa, called for a comprehensive plan to roll out AIMS.
358
1390160
5000
ţinută în Mombassa, s-a cerut un plan detaliat pentru a dezvolta IASM.
23:15
So we have political support right across the continent.
359
1395160
3000
Deci avem susţinerea politică de-a lungul continentului.
23:18
It won't be easy.
360
1398160
3000
Nu va fi uşor.
23:21
At every site there will be huge challenges.
361
1401160
2000
În fiecare locaţie vor fi provocări imense.
23:23
Local scientists must play leading roles
362
1403160
3000
Oamenii de ştiinţă locali vor trebui să joace rolurile principale
23:26
and governments must be persuaded to buy in.
363
1406160
4000
şi guvernele trebuie să fie convinse să se alăture.
23:30
Conditions are very difficult,
364
1410160
2000
Condiţiile sunt foarte dificile,
23:32
but we cannot afford to compromise on those principles which made AIMS work.
365
1412160
7000
dar nu ne putem permite să compromitem acele principii care au făcut IASM să meargă.
23:39
And we summarize them this way:
366
1419160
2000
Şi le rezumăm astfel:
23:41
the institutes have got to be relevant, innovative,
367
1421160
3000
institutele trebuie să fie relevante, inovative,
23:44
cost-effective and high quality. Why?
368
1424160
2000
cost-eficiente şi de calitate superioară. De ce?
23:46
Because we want Africa to be rich.
369
1426160
3000
Pentru că vrem ca Africa să fie bogată.
23:49
Easy to remember the basic rules we need.
370
1429160
7000
E uşor să ne amintim regulile de bază de care avem nevoie.
23:56
So, just in ending, let me say the only people who can fix Africa
371
1436160
3000
Deci, în încheiere, daţi-mi voie să spun că singurii oameni care pot repara Africa
23:59
are talented young Africans.
372
1439160
3000
sunt tinerii africani talentaţi.
24:02
By unlocking and nurturing their creative potential,
373
1442160
3000
Prin dezlănţuirea şi alimentarea potenţialului lor creativ,
24:05
we can create a step change in Africa's future.
374
1445160
4000
putem crea o schimbare de seamă în viitorul Africii.
24:09
Over time, they will contribute to African development
375
1449160
4000
Pe parcursul timpului ei vor contribui la dezvoltarea Africii
24:13
and to science in ways we can only imagine.
376
1453160
3000
şi a ştiinţei în feluri pe care doar ni le putem imagina.
24:16
Thank you.
377
1456160
2000
Vă mulţumesc.
24:18
(Applause)
378
1458160
21000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7