Neil Turok: 2008 TED Prize wish: An African Einstein

64,736 views ・ 2008-03-21

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Vesselina Dobrinova Reviewer: Anton Hikov
00:13
It was an incredible surprise to me
0
13160
3000
За мен беше невероятна изненада
00:16
to find out that there was actually an organization that cared about both parts of my life.
1
16160
6000
да открия, че всъщност има организация, която се вълнува и от двете страни на моя живот.
00:22
Because, basically,
2
22160
1000
Защото по принцип
00:23
I work as a theoretical physicist.
3
23160
2000
работя в сферата на теоритичната физика.
00:25
I develop and test models of the Big Bang,
4
25160
3000
Развивам и изпитвам модели за Големия взрив
00:28
using observational data.
5
28160
3000
като използвам данни от наблюдения.
00:31
And I've been moonlighting for the last five years
6
31160
3000
Но в последните пет години работя и нощна смяна,
00:34
helping with a project in Africa.
7
34160
3000
помагам с един проект в Африка.
00:37
And, I get a lot of flak for this at Cambridge.
8
37160
4000
И получавам доста критики за това в Кеймбридж.
00:41
People wonder, you know, "How do you have time to do this?" And so on.
9
41160
4000
Хората се чудят, нали знаете, "Как намираш време за това?" И така нататък.
00:45
And so it was simply astonishing to me
10
45160
3000
И за мен беше просто удивително да открия,
00:48
to find an organization that actually appreciated both those sides.
11
48160
4000
че има организация, която оценява и двете неща.
00:52
So I thought I'd start off by just telling you a little bit about myself
12
52160
3000
И така мисля да започна като ви разкажа за себе си
00:55
and why I lead this schizophrenic life.
13
55160
4000
и защо живея толкова шизофренично.
00:59
Well, I was born in South Africa and my parents were imprisoned
14
59160
5000
Ами, роден съм в Южноафриканската република, а родителите ми лежаха в затвор
01:04
for resisting the racist regime.
15
64160
2000
за съпротива срещу расисткия режим.
01:06
When they were released, we left and we went as refugees to Kenya and Tanzania.
16
66160
7000
Когато ги освободиха, напуснахме страната и отидохме в Кения и Танзания като бежанци.
01:13
Both were very young countries then,
17
73160
2000
По това време и двете бяха млади държави,
01:15
and full of hope for the future.
18
75160
3000
изпълнени с надежда за бъдещето.
01:18
We had an amazing childhood. We didn't have any money,
19
78160
2000
Имахме страхотно детство. Нямахме никакви пари,
01:20
but we were outdoors most of the time.
20
80160
3000
но прекарвахме повечето си време на открито.
01:23
We had fantastic friends and we saw the wonders of the world,
21
83160
5000
Имахме фантастични приятели и видяхме чудесата на света,
01:28
like Kilimanjaro, Serengeti and the Olduvai Gorge.
22
88160
6000
като Килиманджаро, Серенгети и дефилето Олдувай.
01:34
Well, then we moved to London for high school.
23
94160
2000
Е, след това се преместихме в Лондон заради гимназията.
01:36
And after that -- there's nothing much to say about that.
24
96160
5000
И след това -- няма кой знае какво да се разказва за този период.
01:41
It was rather dull. But I came back to Africa
25
101160
4000
Беше доста скучно. Но се върнах в Африка,
01:45
at the age of 17, as a volunteer teacher
26
105160
4000
когато бях на 17, като учител доброволец,
01:49
to Lesotho, which is a tiny country,
27
109160
3000
в Лесото, което е една много мъничка държава,
01:52
surrounded at that time by apartheid South Africa.
28
112160
5000
която по това време беше заобиколена от апартейда и ЮАР.
01:57
Well, 80 percent of the men in Lesotho
29
117160
3000
80 процента от мъжете в Лесото
02:00
worked in the mines over the border,
30
120160
4000
работеха в мините от другата страна на границата
02:04
in brutal conditions.
31
124160
3000
при брутални условия.
02:07
Nevertheless, I -- as I'm sure -- as a rather irritating young, white man
32
127160
6000
Въпреки това, аз -- сигурен съм -- като доста дразнещ млад бял мъж,
02:13
coming into their village, I was welcomed with incredible hospitality and warmth.
33
133160
6000
който се намества в селото им, аз бях посрещнат с невероятно гостоприемство и топлина.
02:19
But the kids were the best part.
34
139160
2000
Но най-хубавото бяха децата.
02:21
The kids were amazing: extremely eager and often very bright.
35
141160
5000
Децата са невероятни: безкрайно ентусиазирани и често много умни.
02:26
And I'm just going to tell you one story,
36
146160
2000
И ще ви разкажа само една случка,
02:28
which got through to me.
37
148160
3000
която ме накара да се замисля.
02:31
I used to try to take the kids outside as often as possible,
38
151160
2000
Опитвах се да изкарвам децата на открито, колкото се може по-често,
02:33
to try to connect the academic stuff with the real world.
39
153160
5000
за да се опитвам да свързвам академичния материал с истинския свят.
02:38
And they weren't used to that.
40
158160
3000
Те не бяха свикнали с това.
02:41
But I took them outside one day and I said,
41
161160
2000
Но един ден ги изведох навън и казах,
02:43
"I want you to estimate the height of the building."
42
163160
3000
"Искам да пресметнете височината на сградата."
02:46
And I expected them to put a ruler next to the wall,
43
166160
3000
И очаквах, че ще сложат линийката до стената,
02:49
size it up with a finger, and make an estimate of the height.
44
169160
5000
ще преценят на око колко линийки могат да наредят до горе и така да сметнат височината.
02:54
But there was one little boy, very small for his age.
45
174160
4000
Но имаше едно малко момче, много дребно за годините си.
02:58
He was the son of one of the poorest families in the village.
46
178160
3000
Той беше син на едно от най-бедните семейства в селото.
03:01
And he wasn't doing that. He was scribbling with chalk on the pavement.
47
181160
5000
И той не правеше това. Драскаше нещо с тебешир по паважа.
03:06
And so, I said -- I was annoyed -- I said, "What are you doing?
48
186160
3000
И аз му казах -- бях ядосан -- казах, "Какво правиш?
03:09
I want you to estimate the height of the building."
49
189160
2000
Искам да сметнете колко е висока сградата."
03:11
He said, "OK. I measured the height of a brick.
50
191160
3000
Той каза," Добре. Измерих височината на една тухла.
03:14
I counted the number of bricks and now I'm multiplying."
51
194160
5000
Преброих тухлите и в момента умножавам."
03:19
Well -- (Laughter) -- I hadn't thought of that one.
52
199160
5000
Е -- (Смях) -- не се бях сетил за този начин.
03:24
And many experiences like this happened to me.
53
204160
4000
Случиха ми се много подобни неща.
03:28
Another one is that I met a miner. He was home on his three-month leave from the mines.
54
208160
8000
Веднъж се запознах с един миньор. Беше си у дома за тримесечната си отпуска от мините.
03:36
Sitting next to him one day, he said, "There's only one thing that I really loved at school.
55
216160
6000
Докато седях до него един ден, той каза, "Само едно нещо обичах истински в училище.
03:42
And you know what it was? Shakespeare." And he recited some to me.
56
222160
7000
Знаеш ли какво е? Шекспир." И ми изрецитира малко.
03:49
And these and many similar experiences convinced me
57
229160
4000
Такива случки ме убедиха,
03:53
that there are just tons of bright kids in Africa
58
233160
4000
че в Африка има безброй умни деца --
03:57
-- inventive kids, intellectual kids --
59
237160
4000
изобретателни деца, интелигентни деца --
04:01
and starved of opportunity.
60
241160
1000
за които няма никаква възможност за развитие.
04:02
And if Africa is going to get fixed, it's by them, not by us.
61
242160
6000
И ако Африка се оправи, ще я оправят те, а не ние.
04:08
Well, after -- (Applause) -- that's the truth.
62
248160
6000
Е, след -- (Ръкопляскане) -- така е.
04:14
Well, after Lesotho, I traveled across Africa
63
254160
3000
Ами, след Лесото попътувах из Африка,
04:17
before returning to England
64
257160
2000
преди да се върна в Англия --
04:20
-- so gray and depressing, in comparison.
65
260160
3000
толкова сива и потискаща в сравнение.
04:23
And I went to Cambridge. And there, I fell for theoretical physics.
66
263160
7000
И отидох в Кеймбридж. И там се влюбих в теоретичната физика.
04:30
Well, I'm not going to explain this equation,
67
270160
2000
Е, няма да ви обяснявам това уравнение,
04:32
but theoretical physics is really an amazing subject.
68
272160
4000
но теоретичната физика е един наистина невероятен предмет.
04:36
We can write down all the laws of physics we know in one line.
69
276160
6000
Можем да напишем всички физични закони, които знаем, на един ред.
04:42
And, admittedly, it's in a very shorthand notation.
70
282160
5000
Е, признавам, това е доста стенографски написано.
04:47
And it contains 18 free parameters,
71
287160
4000
Съдържа 18 свободни параметра,
04:51
OK, which we have to fit to the data.
72
291160
3000
нали, които трябва да ги нагласим според данните.
04:54
So it's not the final story,
73
294160
2000
Така че, не е окончателната версия,
04:56
but it's an incredibly powerful summary of everything we know
74
296160
5000
но е невероятно мощно обобщение на всичко, което знаем
05:01
about nature at the most basic level.
75
301160
4000
за природата на най-основно ниво.
05:05
And apart from a few very important loose ends, which you've heard about here --
76
305160
4000
И като се изключат няколко много важни въпросителни, за които чухте тук --
05:09
like dark energy and dark matter --
77
309160
3000
като тъмната енергия и тъмната материя --
05:12
this equation describes,
78
312160
2000
това уравнение описва --
05:14
seems to describe everything about the universe and what's in it.
79
314160
5000
като че описва, всички свойства на Вселената и това, което е в нея.
05:19
But there's one big puzzle remaining,
80
319160
2000
Но остава една голяма загадка,
05:21
and this was most succinctly put to me by my primary school math teacher in
81
321160
5000
и това най-кратко ми беше казано от моята начална учителка по математика
05:26
Tanzania, who's a wonderful Scottish lady
82
326160
3000
в Танзания, една чудесна дама от Шотландия,
05:29
who I still stay in touch with.
83
329160
3000
с която още поддържам връзка.
05:32
And she's now in her 80s.
84
332160
2000
Вече минава 80-те.
05:34
And when I try to explain my work to her, she waved away all the details, and she said,
85
334160
5000
И когато се опитвам да й обясня работата си, тя маха с ръка пред подробностите и казва,
05:39
"Neil, there's only one question that really matters.
86
339160
5000
"Нийл, има само един въпрос, който е от значение.
05:44
What banged?" (Laughter)
87
344160
4000
Какво се е взривило?" (Смях)
05:48
"Everyone talks about the Big Bang. What banged?"
88
348160
5000
"Всички говорят за Големия взрив. Какво се е взривило?"
05:53
And she's right. It's a question we've all been avoiding.
89
353160
5000
И тя е права. Това е въпрос, който всички отбягваме.
05:58
The standard explanation is that the universe somehow sprang into existence,
90
358160
5000
Стандартното обяснение е, че Вселената някак се е пръкнала,
06:03
full of a strange kind of energy
91
363160
2000
изпълнена със странна енергия
06:05
-- inflationary energy -- which blew it up.
92
365160
5000
-- инфлационна енергия -- която я е разширила.
06:10
But the puzzle of why the universe emerged in that peculiar state
93
370160
4000
Но загадката защо Вселената се е появила в точно това състояние
06:14
is completely unsolved.
94
374160
4000
е напълно неразгадана.
06:18
Now, I worked on that theory for a while, with Stephen Hawking and others.
95
378160
4000
Е, аз работих върху тази теория известно време, със Стивън Хокинг и други.
06:22
But then I began to explore another alternative.
96
382160
3000
Но след това започнах да изследвам друга възможност.
06:25
The alternative is that the Big Bang wasn't the beginning.
97
385160
3000
Другата възможност е Големият взрив да не е бил началото.
06:28
Perhaps the universe existed before the bang,
98
388160
3000
Може би Вселената е съществувала преди взрива
06:31
and the bang was just a violent event in a pre-existing universe.
99
391160
5000
и този взрив е бил просто стихийно събитие във вече съществуващата Вселена.
06:36
Well, this possibility is actually suggested
100
396160
3000
Е, тази възможност всъщност се споменава
06:39
by the latest theories, the unified theories,
101
399160
3000
в най-новите теории, обединените теории,
06:42
which try to explain all those 18 free parameters
102
402160
3000
които се опитват да обхванат всичките 18 параметъра
06:45
in a single framework, which will hopefully predict all of them.
103
405160
7000
да ги поставят в една единствена рамка, която се надяваме да ги предвижда всичките.
06:52
And I'll just share a cartoon of this idea here.
104
412160
3000
И искам само да споделя една карикатура, посветена на тази идея.
06:55
It's all I can convey. According to these theories,
105
415160
3000
Това е всичко, което мога да кажа. Според тези теории,
06:58
there are extra dimensions of space, not just the three we're familiar with,
106
418160
3000
в пространството има допълнителни измерения, не само трите, които знаем,
07:01
but at every point in the room there are more dimensions.
107
421160
4000
но навсякъде в стаята има още измерения
07:05
And in particular, there's one rather strange one,
108
425160
2000
и по-специално, има едно доста странно измерение,
07:07
in the most elegant unified theories we have.
109
427160
3000
според най-елегантната обединена теория, която имаме.
07:10
The strange one looks likes this:
110
430160
2000
Това странно измерение изглежда така:
07:12
that we live in a three-dimensional world.
111
432160
3000
живеем в триизмерен свят.
07:15
We live in one of these worlds, and I can only show it as a sheet,
112
435160
4000
Живеем в един от тези светове, и мога да ви го покажа само като лист хартия,
07:19
but it's really three-dimensional.
113
439160
3000
но реално е триизмерен.
07:22
And a tiny distance away, there's another sheet,
114
442160
4000
И съвсем наблизо има друг лист,
07:26
also three-dimensional, and they're separated by a gap.
115
446160
2000
също триизмерен, разделени са от празнина.
07:28
The gap is very tiny, and I've blown it up so you can see it.
116
448160
3000
Празнината е много малка, аз съм я увеличил, за да можете да я видите.
07:31
But it's really a tiny fraction of the size of an atomic nucleus.
117
451160
5000
Но реално е широка колкото много малка част от размера на атомното ядро.
07:36
I won't go into the details of why we think the universe is like this,
118
456160
3000
Няма да ви разказвам в подробности защо мислим, че Вселената изглежда така,
07:39
but it comes out of the math and trying to explain the physics that we know.
119
459160
4000
но така излиза от сметките и от опитите ни да обясним физиката, която познаваме.
07:43
Well, I got interested in this because it seemed to me that it was an obvious question.
120
463160
4000
Е, на мен ми стана интересно, защото ми изглеждаше като такъв очевиден въпрос.
07:47
Which is, what happens if these two, three-dimensional worlds
121
467160
3000
Т.е., какво се случва, ако тези два триизмерни свята
07:50
should actually collide?
122
470160
3000
се сблъскат?
07:54
And if they collide, it would look a lot like the Big Bang.
123
474160
3000
И ако се сблъскат, това би изглеждало доста като Големия взрив.
07:57
But it's slightly different than in the conventional picture.
124
477160
3000
Но е малко по-различно, отколкото в общоприетата картинка.
08:00
The conventional picture of the Big Bang is a point.
125
480160
2000
Общоприетият образ на Големия взрив е една точка.
08:02
Everything comes out of a point;
126
482160
2000
Всичко започва от една точка;
08:04
you have infinite density. And all the equations break down.
127
484160
4000
там имаме безкрайна плътност. И всичките ни уравнения се разпадат.
08:08
No hope of describing that.
128
488160
2000
Няма надежда да опишем такава ситуация.
08:10
In this picture, you'll notice,
129
490160
2000
На тази илюстрация виждате,
08:12
the bang is extended. It's not a point.
130
492160
2000
че взривът е разширен. Не е точка.
08:14
The density of matter is finite, and we have a chance
131
494160
3000
Плътността на материята е крайна и имаме шанс
08:17
of a consistent set of equations that can describe the whole process.
132
497160
5000
да развием съвместими уравнения, които да опишат процеса.
08:22
So, to cut a long story short, we've explored this alternative.
133
502160
3000
И така накратко, проучили сме и тази възможност.
08:25
We've shown that it can fit
134
505160
2000
Показали сме, че отговаря
08:27
all of the data that we have about the formation of galaxies,
135
507160
4000
на данните, които имаме за формирането на галактики,
08:31
the fluctuations in the microwave background.
136
511160
3000
колебанията в микровълновия фон.
08:34
Furthermore, there's an experimental way
137
514160
2000
Освен това има и експериментален начин, по който можем
08:36
to tell this theory, apart from the inflationary explanation that I told you before.
138
516160
7000
да отличим тази теория от инфлационната, за която ви споменах по-рано.
08:43
It involves gravitational waves.
139
523160
3000
Използват се гравитационни вълни.
08:46
And in this scenario, not only was the Big Bang not the beginning,
140
526160
3000
При този сценарий, Големият взрив не само, че не е началото,
08:49
as you can see from the picture,
141
529160
3000
както можете да видите от тази илюстрация,
08:52
it can happen over and over again.
142
532160
2000
той може да се случва отново и отново.
08:54
It may be that we live in an endless universe,
143
534160
3000
Може би живеем в безкрайна Вселена,
08:57
both in space and in time.
144
537160
1000
както в пространството, така и във времето.
09:01
And there've been bangs in the past, and there will be bangs in the future.
145
541160
3000
Имало е взривове в миналото, ще има взривове и в бъдеще.
09:04
And maybe we live in an endless universe.
146
544160
4000
И може би живеем във вечна Вселена.
09:08
Well, making and testing models of the universe
147
548160
5000
Е, създаването и изпробването на модели за Вселената
09:13
is, for me, the best way I have of enjoying and appreciating the universe.
148
553160
7000
за мен е най-добрият начин да й се наслаждавам и радвам.
09:20
We need to make the best mathematical models we can,
149
560160
2000
Трябва да направим най-добрите математически модели, които можем,
09:22
the most consistent ones.
150
562160
2000
най-последователните.
09:24
And then we scrutinize them, logically and with data.
151
564160
4000
След това ги изследваме внимателно, логически и с данни.
09:28
And we try to convince ourselves --
152
568160
3000
И се опитваме да се убедим --
09:31
we really try to convince ourselves they're wrong.
153
571160
2000
наистина се опитваме да се убедим, че са грешни.
09:33
That's progress: when we prove things wrong.
154
573160
3000
Това е напредък: когато докажем, че нещо е грешно.
09:36
And gradually, we hopefully move closer and closer to understanding the world.
155
576160
6000
И малко по малко, надявам се, научаваме все повече за света.
09:42
As I pursued my career, something was always gnawing away inside me.
156
582160
5000
Докато развивах кариерата си, нещо непрекъснато ме глождеше.
09:47
What about Africa?
157
587160
3000
Ами Африка?
09:50
What about those kids I'd left behind?
158
590160
5000
Ами децата, които бях оставил там?
09:55
Instead of developing, as we'd all hoped in the '60s,
159
595160
3000
Вместо да се подобри, както всички се надявахме през 60-те,
09:58
things had gotten worse.
160
598160
2000
положението се беше влошило.
10:00
Africa was gripped by poverty, disease and war.
161
600160
4000
Африка бе обхваната от бедност, болести и войни.
10:04
This is very graphically shown by the Worldmapper website and project.
162
604160
6000
Това се вижда много добре на интернет страницата към проекта Worldmapper.
10:10
And so the idea is to represent each country
163
610160
3000
Идеята е, че всяка държава е представена на картата,
10:13
on a map, but scale the area according to some quantity.
164
613160
6000
но територията й се определя от някаква величина.
10:19
So here's just the standard area map of the world.
165
619160
2000
Ето това е стандартната карта на света според площта.
10:21
By the way, Africa is very large.
166
621160
2000
Между другото, Африка е много голяма.
10:23
And the next map now shows Africa's GDP in 1960,
167
623160
5000
Следващата карта показва БВП на Африка през 1960-а,
10:28
around the time of independence for many African states.
168
628160
5000
по времето, когато много африкански държави получиха независимост.
10:33
Now, this is 1990, and then 2002. And here's a projection for 2015.
169
633160
10000
Това е 1990-а и после 2002-ра. Това се очаква през 2015-а.
10:44
Big changes are happening in the world,
170
644160
1000
Света се променя,
10:45
but they're not helping Africa.
171
645160
3000
но тези промени не помагат на Африка.
10:48
What about Africa's population? The population isn't out of proportion to its area,
172
648160
4000
Ами населението на Африка? Населението не е непропорционално на площта,
10:52
but Africa leads the world in deaths from often preventable causes:
173
652160
5000
но Африка води света по смъртност от често предотвратими причини:
10:57
malnutrition, simple infections and birth complications.
174
657160
7000
недохранване, елементарни инфекции и усложнения при раждане.
11:04
Then there's HIV/AIDS. And then there are deaths from war.
175
664160
5000
Това е ХИВ/СПИН. Това пък са жертвите на войните.
11:09
OK, currently there are 45,000 people a month dying in the Congo,
176
669160
5000
Така, в момента месечно в Конго умират 45 000 души
11:14
as a consequence of the war
177
674160
2000
в следствие на войната, която се води
11:16
there over coltan and diamonds and other things.
178
676160
4000
за кобалт, диаманти и други неща.
11:20
It's still going on.
179
680160
4000
Това продължава в момента.
11:24
What about Africa's capacity to do something about these problems?
180
684160
3000
Ами капацитета на Африка да направи нещо по отношение на тези проблеми?
11:27
Well, here's the number of physicians in Africa.
181
687160
5000
Е, това са физиците в Африка.
11:32
Here's the number of people in higher education.
182
692160
5000
Това са хората, заети в сферата на висшето образование.
11:37
And here -- most shocking to me --
183
697160
2000
А това -- това е най-шокиращо за мен --
11:39
the number of scientific research papers coming out of Africa.
184
699160
4000
това са научните доклади, написани в Африка.
11:43
It just doesn't exist scientifically.
185
703160
5000
Тя просто не съществува научно.
11:48
And this was very eloquently argued at TED Africa:
186
708160
3000
Това много убедително бе обяснено на TED Африка:
11:51
that all of the aid that's been given
187
711160
2000
всичките помощи, които са дадени,
11:53
has completely failed to put Africa onto its own two feet.
188
713160
8000
напълно са се провалили в изправянето на Африка на собствените й крака.
12:01
Well, the transition to democracy in South Africa in 1994
189
721160
3000
Е, преходът към демокрация в Южна Африка през 1994-та
12:04
was literally a dream come true for many of us.
190
724160
4000
бе буквално сбъдната мечта за много от нас.
12:08
My parents were both elected to the first parliament,
191
728160
3000
И двамата ми родители бяха избрани в първия парламент,
12:11
alongside Nelson and Winnie Mandela. They were the only other couple.
192
731160
5000
заедно с Нелсън и Уини Мандела. Те бяха единствената друга двойка.
12:16
And in 2001, I took a research leave to visit them.
193
736160
4000
И през 2001-ва си взех научноизследователска отпуска, за да ги посетя.
12:20
And while I was busy working -- I was working on these colliding worlds, in the day.
194
740160
7000
И докато бях зает с работата си -- работех върху тези сблъскващи се светове през деня.
12:27
But I learned that there was a desperate shortage of skills,
195
747160
3000
И научих, че има отчайващ недостиг на умения,
12:30
especially mathematical skills, in industry, in government, in education.
196
750160
8000
особено математически умения, в промишлеността, в управлението, в образованието.
12:38
The ability to make and test models has become essential,
197
758160
4000
Умението за създаване и изпитване на модели е станало съществено,
12:42
not only to every single area of science today,
198
762160
3000
не само за всяка област на съвременната наука,
12:45
but also to modern society itself.
199
765160
4000
но и за модерното общество.
12:49
And if you don't have math, you're not going to enter the modern age.
200
769160
6000
И ако ви липсват математическите умения, не можете да влезете в модерната епоха.
12:55
So I had an idea. And the idea was very simple.
201
775160
3000
И ми хрумна нещо. Нещо много просто.
12:58
The idea was to set up an African Institute for Mathematical Sciences, or AIMS.
202
778160
6000
Идеята е да се създаде Африкански институт за математически науки, или АИМН (AIMS букв. цели).
13:04
And let's recruit students from the whole of Africa,
203
784160
4000
Да наберем студенти от цяла Африка,
13:08
bring them together with lecturers from all over the world,
204
788160
4000
да ги съберем с преподаватели от цял свят,
13:12
and we'll try to give them a fantastic education.
205
792160
5000
и да се опитаме да им дадем фантастично образование.
13:17
Well, as a Cambridge professor, I had many contacts.
206
797160
3000
Ами, като професор в Кеймбридж имам много познати.
13:20
And to my astonishment, they backed me 100 percent.
207
800160
3000
И за мое удивление те изцяло ме подкрепиха.
13:23
They said, "Go and do it,
208
803160
2000
Казаха ми, "Иди и го направи,
13:25
and we'll come and lecture."
209
805160
4000
ние ще дойдем и ще преподаваме."
13:29
And I knew it would be amazing fun to bring brilliant students
210
809160
4000
Знаех, че ще е страшно забавно да събереш блестящи ученици
13:33
from these countries -- where they don't have any opportunities -- together
211
813160
4000
от държави, където нямат никаква перспектива,
13:37
with the best lecturers in the world --
212
817160
2000
с най-добрите преподаватели от цял свят,
13:39
who I knew would come, because of the interest in Africa --
213
819160
3000
които знаех, че ще дойдат, защото Африка ги интересуваше.
13:42
and put them together and just let the sparks fly.
214
822160
7000
Просто да ги събера и да оставя искрите да прехвърчат.
13:49
So we bought a derelict hotel near Cape Town.
215
829160
4000
И така купихме един порутен хотел до Кейптаун.
13:53
It's an 80-room Art Deco hotel from the 1920s.
216
833160
3000
Хотел от 1920-те в стил Ар Деко с 80 стаи.
13:56
The area was kind of seedy, so we got an 80-room hotel for 100,000 dollars.
217
836160
6000
Районът беше доста занемарен, така че купихме хотел с 80 стаи за 100 000 долара.
14:02
It's a beautiful building. We decided we would refurbish it
218
842160
4000
Сградата е много красива. Решихме да я ремонтираме
14:06
and then put out the word:
219
846160
2000
и после да разпространим новината:
14:08
we're going to start the best math institute in Africa
220
848160
4000
поставяме началото на най-добрия математически институт в Африка
14:12
in this hotel.
221
852160
1000
в този хотел.
14:13
Well, the new South Africa is a very exciting country.
222
853160
3000
Е, новата Южноафриканска република (бел. ред. сега Република Южна Африка) е много вълнуващо място.
14:16
And those of you who haven't been there, you should go.
223
856160
3000
И ако не сте били там, трябва да отидете.
14:19
It's very, very interesting what's happening.
224
859160
3000
Там се случват много, много интересни неща.
14:22
And we recruited wonderful staff,
225
862160
3000
Събрахме чудесен персонал,
14:25
highly motivated staff.
226
865160
2000
високо мотивиран персонал.
14:27
The other thing that's happened, which was good for us, is the Internet.
227
867160
4000
Другото нещо, което се случи, което бе много добре за нас, бе интернет.
14:31
Even though the Internet is very expensive all over Africa,
228
871160
3000
Въпреки че в цяла Африка интернета е много скъп,
14:34
there are Internet cafes everywhere.
229
874160
2000
навсякъде има интернет кафенета.
14:36
And bright young Africans are desperate to join the global community,
230
876160
5000
А умните млади Африканци отчаяно искат да се присъединят към глобалната общност,
14:41
to be successful -- and they're very ambitious.
231
881160
3000
да бъдат успешни -- и са много амбициозни.
14:44
They want to be the next Einstein.
232
884160
4000
Искат да бъдат следващия Айнщайн.
14:50
And so when word came out that AIMS was opening,
233
890160
3000
И когато обявихме, че АИМН отваря врати,
14:53
it spread very quickly via e-mail and our website.
234
893160
4000
новината се разпространи много бързо по електронна поща и чрез нашата интернет страница.
14:57
And we got lots of applicants.
235
897160
2000
И получихме много кандидатури.
14:59
Well, we designed AIMS as a 24-hour learning environment,
236
899160
3000
Е, ние замислихме АИМН като 24-часова учебна среда,
15:02
and it was fantastic to start a university from the beginning.
237
902160
4000
и беше фантастично да започнеш университет от началото.
15:06
You have to rethink, what is the university for?
238
906160
4000
Трябва да преосмислиш за какво служат университетите.
15:10
And that's really exciting.
239
910160
2000
И това е наистина вълнуващо.
15:12
So we designed it to have interactive teaching.
240
912160
3000
Заложихме на интерактивното обучение.
15:15
No droning on at the chalkboard.
241
915160
4000
Никакво мърморене пред черната дъска.
15:19
We emphasize problem-solving, working in groups,
242
919160
4000
Наблягаме на решаването на проблеми, работата в групи,
15:23
every student discovering and maximizing their own potential
243
923160
4000
всеки студент открива потенциала си и го използва до край,
15:27
and not chasing grades.
244
927160
3000
вместо да гони по-високи оценки.
15:30
Everyone lives together in this hotel -- lecturers and students --
245
930160
2000
Всички живеят заедно в хотела, и преподавателите и студентите,
15:32
and it's not surprising at all to find an impromptu tutorial at 1 a.m.
246
932160
6000
и не е изненадващо да се натъкнеш на импровизирана демонстрация в 1 през нощта.
15:38
The students don't usually leave the computer lab till 2 or 3 a.m.
247
938160
4000
Студентите обикновено не напускат компютърните зали преди 2 или 3 сутринта.
15:42
And then they're up again at eight in the morning.
248
942160
2000
И в осем отново са станали.
15:44
Lectures, problem-solving and so on. It's an extraordinary place.
249
944160
7000
Лекции, задачи и т.н. Университетът е едно необичайно място.
15:51
We especially emphasize areas of great relevance to Africa's development,
250
951160
5000
Наблягаме особено на сферите, които са най-важни за развитието на Африка,
15:56
because, in those areas, scientists working in Africa will have a competitive advantage.
251
956160
6000
защото в тези сфери учените, работещи в Африка, ще имат предимство.
16:02
They'll publish, be invited to conferences.
252
962160
2000
Ще могат да публикуват разработките си, ще ги канят на конференции.
16:04
They'll do well. They'll have successful careers.
253
964160
6000
Ще имат успех, ще имат добри кариери.
16:10
And AIMS has done extremely well.
254
970160
2000
И АИМН се справя невероятно добре.
16:12
Here is a list of last year's graduates, graduated in June,
255
972160
4000
Това е списък на завършилите миналата година, завършиха през юни,
16:16
and what they're currently doing -- 48 of them.
256
976160
3000
и тук пише с какво се занимават в момента, 48 души са.
16:19
And where they are is indicated over here.
257
979160
4000
Ето тук е показано къде са сега.
16:23
And where they've gone. So these are all postgraduate students.
258
983160
4000
И къде са били. Та, всички те са аспиранти.
16:27
And they've all gone on to master's and Ph.D. degrees in excellent places.
259
987160
7000
Всичките учат за магистърски и докторски степени на отлични места.
16:34
Five students can be educated at AIMS
260
994160
2000
В АИМН могат да бъдат обучени пет студента
16:36
for the cost of educating one in the U.S. or Europe.
261
996160
4000
на цената на един в САЩ или в Европа.
16:40
But more important, the pan-African student body
262
1000160
3000
Но още по-важна е панафриканската студентска общност,
16:43
is a continual source of strength, pride and commitment to Africa.
263
1003160
6000
която е източник на сила, гордост и ангажираност към Африка.
16:49
We illustrate AIMS' progress by coloring in the countries of Africa.
264
1009160
5000
Илюстрираме развитието на АИМН като оцветяваме държавите в Африка.
16:54
So here you can see behind this list.
265
1014160
2000
И тук можете да видите зад списъка.
16:56
When a county is colored yellow, we've received an application;
266
1016160
4000
Когато една държава е оцветена в жълто, значи някой е кандидатствал;
17:00
orange, we've accepted an application; and green,
267
1020160
5000
оранжево -- приели сме кандидата; и зелено --
17:05
a student has graduated.
268
1025160
2000
студентът е завършил
17:07
So here is where we were after the first graduation in 2004.
269
1027160
4000
Ето това бяхме постигнали след първия випуск през 2004-та.
17:11
And we set ourselves a goal of turning the continent green.
270
1031160
4000
И си поставихме за цел да направим целия континент зелен.
17:15
So there's 2005, -6, -7, -8.
271
1035160
4000
Ето това е 2005-та, -6-та, -7-ма, -8-ма.
17:19
(Applause)
272
1039160
10000
(Ръкопляскане)
17:29
We're well on the way to achieving our initial goal.
273
1049160
4000
Близо сме до постигането на първоначалната ни цел.
17:33
We had some of the students filmed at home before they came to AIMS.
274
1053160
4000
Снимахме някои от студентите в домовете им, преди да дойдат в АИМН.
17:37
And I'll just show you one.
275
1057160
3000
Ето сега ще ви покажа един от тях.
17:40
Tendai Mugwagwa: My name is Tendai Mugwagwa.
276
1060160
4000
Тендай Мугуагуа: Името ми е Тендай Мугуагуа.
17:44
I have a Bachelor of Science with an education degree.
277
1064160
3000
Имам бакалавърска степен по Наукa и педагогика.
17:47
I will be attending AIMS.
278
1067160
2000
Ще уча в АИМН.
17:49
My understanding of the course is that it covers quite a lot.
279
1069160
4000
Доколкото разбирам, програмата обхваща много материал.
17:53
You know, from physics to medicine,
280
1073160
4000
От физика до медицина,
17:57
in particular, epidemiology and also mathematical modeling.
281
1077160
6000
особено епидемология и математически модели.
18:03
Neil Turok: So Tendai came to AIMS and did very well.
282
1083160
5000
Нийл Турок: И така Тендай дойде в АИМН и се справи много добре.
18:08
And I'll let her take it from there.
283
1088160
4000
Но нека ви разкаже тя.
18:16
TM: My name is Tendai Mugwagwa
284
1096160
2000
ТМ: Името ми е Тендай Мугуагуа,
18:18
and I was a student at AIMS in 2003 and 2004.
285
1098160
4000
учих в АИМН през 2003-та и 2004-та.
18:22
After leaving AIMS, I went on to do a master's in applied mathematics
286
1102160
5000
След като завърших АИМН продължих образованието си с магистърска степен по Приложна математика
18:27
at the University of Cape Town in South Africa.
287
1107160
3000
в Университета на Кейптаун в ЮАР (бел. ред. сега РЮА).
18:30
After that, I came to the Netherlands
288
1110160
2000
След това дойдох в Холандия,
18:32
where I'm now doing a Ph.D. in theoretical immunology.
289
1112160
3000
където в момента работя върху докторантура по Теоретична имунология.
18:35
Professor: Tendai is working very independently.
290
1115160
3000
Професор: Тендай работи много независимо.
18:38
She communicates well with the immunologists at the hospital.
291
1118160
4000
Разбира се добре с имунолозите в болницата,
18:42
So all in all I have a very good Ph.D. student from South Africa.
292
1122160
4000
в общи линии имам един много добър докторант от ЮАР.
18:46
So I'm happy she's here.
293
1126160
3000
Така че се радвам, че е тук.
18:49
NT: Another student in the first year of AIMS was Shehu.
294
1129160
4000
НТ: Друг студент от първата година на АИМН е Шеху.
18:53
And he's shown here with his favorite high school teacher.
295
1133160
5000
Тук го виждате с любимия му учител от гимназията.
18:58
And then entering university in northern Nigeria.
296
1138160
6000
А тук влиза в университета в северна Нигерия.
19:04
And after AIMS, Shehu wanted to do high-energy physics,
297
1144160
5000
След АИМН Шеху искаше да се занимава с високоенергийна физика,
19:09
and he came to Cambridge.
298
1149160
2000
затова дойде в Кеймбридж.
19:11
He's about to finish his Ph.D.,
299
1151160
3000
На път е да завърши доктурантурата си
19:14
and he was filmed recently with someone you all know.
300
1154160
4000
и наскоро го снимаха с някого, когото всички вие познавате.
19:18
Shehu: And from there we will be able to,
301
1158160
2000
Шеху: И оттам ще можем да,
19:20
hopefully, make better predictions and then we compare it
302
1160160
3000
надявам се, правим по-добри прогнози и да го сравняваме
19:23
to the graph and also make some predictions.
303
1163160
5000
с графиката и да правим и прогнози.
19:28
Stephen Hawking: That is nice.
304
1168160
3000
Стивън Хокинг: Това е хубаво.
19:31
NT: Here are the current students at AIMS. There are 53 of them
305
1171160
3000
НТ: Това са настоящите студенти в АИМН. 53-ма души
19:34
from 20 different countries, including 20 women.
306
1174160
4000
от 20 различни държави, сред тях има 20 жени.
19:38
So now I'm going to get to my TED business.
307
1178160
3000
Сега стигам до работата с TED.
19:41
Well, we had a party. This is Africa --
308
1181160
3000
Е, имахме купон. Това е Африка --
19:44
we have good parties in Africa. And last month, they threw a surprise party for me.
309
1184160
4000
в Африка се правят добри купони. И миналия месец ми направиха купон-изненада.
19:48
Here's somebody you've seen already.
310
1188160
2000
Ето някой, когото вече познавате.
19:50
(Applause)
311
1190160
24000
(Ръкопляскане)
20:14
I want to point out a few other exceptional people in this picture.
312
1214160
4000
Искам да ви покажа още няколко изключителни хора на тази снимка.
20:18
So, we were having a party,
313
1218160
1000
Значи, бяхме на купона,
20:19
as you can see they're completely eclipsing me at this point.
314
1219160
4000
както виждате напълно са ме заобиколили на този етап.
20:23
This is Ezra. She's from Darfur.
315
1223160
3000
Това е Езра. Тя е от Дарфур.
20:26
She's a physicist, and somehow stays smiling,
316
1226160
4000
Тя е физик и някак винаги запазва усмивката си,
20:30
in spite of everything going on back home.
317
1230160
2000
въпреки всичко, което се случва в родната й държава.
20:32
But she wants to continue in physics, and she's doing extremely well.
318
1232160
4000
Но тя иска да продължи да се занимава с физика и се справя изключително добре.
20:36
This is Lydia. Lydia is the first ever woman
319
1236160
4000
Това е Лидия. Лидия е първата жена,
20:40
to graduate in mathematics in the Central African Republic.
320
1240160
3000
която е завършила математика в Централноафриканската република.
20:43
And she's now at AIMS. (Applause)
321
1243160
5000
Сега е в АИМН. (Ръкопляскане)
20:49
So now let me get to our TED wish.
322
1249160
4000
И така, да се захващам с нашето желание за TED.
20:53
Well, it's not my TED wish; it's our wish, as you've already gathered.
323
1253160
5000
Е, не е моето желание, а нашето желание, както вече сте разбрали.
20:58
And our wish has two parts:
324
1258160
3000
Нашето желание има две части:
21:01
one is a dream and the other's a plan. OK.
325
1261160
5000
едната е мечта, другата е план. Така.
21:06
Our TED dream is that the next Einstein will be African. (Applause)
326
1266160
16000
Нашата TED мечта е следващият Айнщайн да е африканец. (Ръкопляскане)
21:25
In striving for the heights of creative genius,
327
1285160
1000
В стремежа към висините на творческия гений,
21:26
we want to give thousands of people the motivation,
328
1286160
5000
искаме да дадем на хиляди хора мотивацията,
21:31
the encouragement and the courage
329
1291160
2000
надеждата и куража
21:33
to obtain the high-level skills they need to help Africa.
330
1293160
5000
да получат висшите умения, от които се нуждаят, за да помогнат на Африка.
21:38
Among them will be not only brilliant scientists --
331
1298160
3000
Сред тях ще има не само блестящи учени --
21:41
I'm sure of that from what we've seen at AIMS --
332
1301160
3000
в това съм сигурен, след като видяхме какво става в АИМН --
21:44
they'll also be the African Gates, Brins and Pages of the future.
333
1304160
6000
те ще бъдат и африканските Гейтсове, Бринове и Пейджове на бъдещето.
21:50
Well, I said we also have a plan. And our plan is quite simple.
334
1310160
4000
Е, казах, че имаме и план. Планът ни е много простичък.
21:54
AIMS is now a proven model.
335
1314160
2000
АИМН вече е доказан модел.
21:56
And what we need to do is to replicate it.
336
1316160
4000
Това, което трябва да направим е да го размножим.
22:00
We want to roll out 15 AIMS centers in the next five years, all over Africa.
337
1320160
4000
Искаме да отворим 15 центъра на АИМН през следващите пет години, из цяла Африка.
22:04
Each will have a pan-African student body,
338
1324160
5000
Във всеки център ще учат студенти от цяла Африка,
22:09
but specialize in a different area of science.
339
1329160
2000
но ще се специализира в различна научна сфера.
22:11
We want to use science to overcome the national and cultural barriers,
340
1331160
5000
Искаме да използваме науката, за да преодолеем националните и културни бариери,
22:16
as it does at AIMS.
341
1336160
1000
както става в АИМН.
22:17
And we want to add elements to the curriculum.
342
1337160
2000
Искаме да добавим нови елементи в програмата.
22:19
We want to add entrepreneurship and policy skills.
343
1339160
5000
Искаме да добавим предприемачески и политически умения.
22:24
The expanded AIMS will be a coherent pan-African institution,
344
1344160
3000
Разширеният АИМН ще бъде една цялостна панафриканска институция,
22:27
and its graduates will form a powerful network,
345
1347160
4000
а завършилите ще представляват здрава мрежа от хора,
22:31
working together for peace and progress across the continent.
346
1351160
6000
които работят заедно за мира и напредъка на континента.
22:37
Over the last year,
347
1357160
2000
През последната година
22:39
we've been visiting sites in Africa,
348
1359160
2000
посетихме няколко места из Африка
22:41
looking at potential sites for new AIMS centers.
349
1361160
3000
в търсене на подходящи места за новите центрове на АИМН.
22:44
And here are the ones we've selected.
350
1364160
2000
Избрали сме ето тези.
22:46
And each of these centers has a strong local team,
351
1366160
4000
Всеки от центровете има силен местен екип,
22:50
each is in a beautiful place, an interesting place,
352
1370160
2000
всеки се намира на красиво място, интересно място,
22:52
which international lecturers will be happy to visit.
353
1372160
3000
което международните преподаватели ще се радват да посетят.
22:55
And our partners across Africa are extremely enthusiastic about this.
354
1375160
5000
Партньорите ни из цяла Африка са изключително ентусиазирани.
23:00
Everyone wants an AIMS center in their country.
355
1380160
4000
Всеки иска център на АИМН в държавата си.
23:04
And last November,
356
1384160
2000
И през ноември
23:06
the conference of all the African ministers of science and technology,
357
1386160
4000
конференцията на всички африкански министри на науката и технологиите,
23:10
held in Mombasa, called for a comprehensive plan to roll out AIMS.
358
1390160
5000
която се проведе в Момбаса, призова за цялостен план за разширяване на АИМН.
23:15
So we have political support right across the continent.
359
1395160
3000
Така че имаме политическа подкрепа из целия континент.
23:18
It won't be easy.
360
1398160
3000
Няма да е лесно.
23:21
At every site there will be huge challenges.
361
1401160
2000
На всяко място ще има огромни предизвикателства.
23:23
Local scientists must play leading roles
362
1403160
3000
Местните учени трябва да играят водещи роли,
23:26
and governments must be persuaded to buy in.
363
1406160
4000
а правителствата трябва да бъдат убедени да участват.
23:30
Conditions are very difficult,
364
1410160
2000
Условията са много тежки,
23:32
but we cannot afford to compromise on those principles which made AIMS work.
365
1412160
7000
но не можем да си позволим компромиси с принципите, които направиха АИМН работещ модел.
23:39
And we summarize them this way:
366
1419160
2000
А ето кои са те накратко:
23:41
the institutes have got to be relevant, innovative,
367
1421160
3000
институтите трябва да бъдат практически насочени, новаторски,
23:44
cost-effective and high quality. Why?
368
1424160
2000
икономични и висококачествени. Защо?
23:46
Because we want Africa to be rich.
369
1426160
3000
Защото искаме Африка да бъде богата.
23:49
Easy to remember the basic rules we need.
370
1429160
7000
Чрез този акроним лесно помним правилата, от които имаме нужда.
23:56
So, just in ending, let me say the only people who can fix Africa
371
1436160
3000
И така, в заключение, искам да кажа, че единствените хора, които могат да поправят Африка
23:59
are talented young Africans.
372
1439160
3000
са талантливите млади африканци.
24:02
By unlocking and nurturing their creative potential,
373
1442160
3000
Като отключим и окуражим техния творчески потенциал,
24:05
we can create a step change in Africa's future.
374
1445160
4000
ще причиним постепенна промяна в бъдещето на Африка.
24:09
Over time, they will contribute to African development
375
1449160
4000
Постепенно те ще допринесат за развитието на Африка
24:13
and to science in ways we can only imagine.
376
1453160
3000
и на науката по начини, които можем само да си представяме.
24:16
Thank you.
377
1456160
2000
Благодаря ви.
24:18
(Applause)
378
1458160
21000
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7