Medical tech designed to meet Africa's needs | Soyapi Mumba

40,181 views ・ 2018-02-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Madalina Florescu Corector: Mihaida Meila
00:12
Like every passionate software engineer out there,
0
12760
3456
Ca orice inginer pasionat de software,
00:16
I closely follow technology companies in Silicon Valley,
1
16240
3336
urmăresc firmele de tehnologie din Sillicon Valley,
00:19
pretty much the same way soccer fans follow their teams in Europe.
2
19600
3120
aşa cum fanii de fotbal din Europa își urmăresc echipele lor.
00:23
I read articles on tech blogs
3
23640
2216
Citesc articole pe blogurile de tehnologie
00:25
and listen to podcasts on my phone.
4
25880
2120
şi ascult podcasturi pe telefon.
00:29
But after I finish the article,
5
29080
1816
Dar când termin de citit articolul,
00:30
lock my phone and unplug the headphones,
6
30920
3336
închid telefonul şi scot căştile,
00:34
I'm back in sub-Saharan Africa,
7
34280
2216
sunt din nou în Africa sub-sahariană,
00:36
where the landscape is not quite the same.
8
36520
2440
unde peisajul nu este chiar la fel.
00:40
We have long and frequent power outages,
9
40160
2640
Avem întreruperi de curent îndelungi şi frecvente,
00:43
low penetration of computers,
10
43720
2056
puține computere,
00:45
slow internet connections
11
45800
1936
conexiunile la internet sunt lente
00:47
and a lot of patients visiting understaffed hospitals.
12
47760
4256
şi mulți pacienți deserviți spitale cu personal insuficient.
00:52
Since the HIV epidemic,
13
52040
2136
De la epidemia cu virusul HIV,
00:54
hospitals have been struggling to manage regular HIV treatment records
14
54200
5656
spitalele s-au străduit să facă față arhivelor de tratament pentru HIV
00:59
for increasing volumes of patients.
15
59880
1840
pentru tot mai mulți pacienți.
01:02
For such environments,
16
62720
1736
Pentru mediile ca acesta
01:04
importing technology systems developed elsewhere has not worked,
17
64480
3896
să imporți sisteme tehnologice străine nu e o soluție.
01:08
but in 2006, I joined Baobab Health,
18
68400
3216
Dar în 2006, m-am alăturat lui Baobab Health,
01:11
a team that uses locally based engineers
19
71640
3536
o echipă care foloseşte ingineri localnici
01:15
to develop suitable interventions
20
75200
2616
ca să dezvolte soluțiile potrivite
01:17
that are addressing health care challenges in Malawi.
21
77840
3856
problemelor de sănătate şi îngrijire din Malawi.
01:21
We designed an electronic health record system
22
81720
3416
Am proiectat un sistem electronic de informații
01:25
that is used by health care workers while seeing patients.
23
85160
3336
pe care personalul medical îl folosește când examinează pacienți.
01:28
And in the process we realized that we not only had to design the software,
24
88520
4576
Și în procesul acesta ne-am dat seama că trebuia nu numai să proiectăm programul,
01:33
we had to implement the infrastructure as well.
25
93120
2360
dar că trebuia să implementăm şi infrastructura.
01:36
We don't have enough medical staff
26
96640
2216
Nu avem personal medical suficient
01:38
to comprehensively examine every patient,
27
98880
2856
ca să examineze în mod exhaustiv fiecare pacient,
01:41
so we embedded clinical guidelines within the software
28
101760
3056
aşa că am inclus instrucțiuni clinice în program
01:44
to guide nurses and clerks
29
104840
2176
pentru a orienta infirmierele şi funcționarii
01:47
who assist with handling some of the workload.
30
107040
2160
care ajută la gestionarea diferitelor sarcini.
01:50
Everyone has a birthday,
31
110000
1656
Toți au o zi de naştere,
01:51
but not everyone knows their birthday,
32
111680
2496
dar nu toți ştiu data lor de naştere,
01:54
so we wrote algorithms to handle estimated birthdates
33
114200
3816
aşa că am scris algoritmi care să gestioneze datele estimative de naştere
01:58
as complete dates.
34
118040
1280
ca fiind date complete.
02:00
How do we follow up patients living in slums
35
120200
3936
Cum să urmărim pacienții care trăiesc în cartierele sărace
02:04
with no street and house numbers?
36
124160
2200
fără străzi și numere de case?
02:07
We used landmarks to approximate their physical addresses.
37
127200
3880
Am folosit puncte de reper pentru aproximarea adreselor lor.
02:12
Malawi had no IDs to uniquely identify patients,
38
132040
3440
În Malawi nu existau documente care să identifice fiecare pacient,
02:16
so we had to implement unique patient IDs
39
136480
3136
aşa că am implementat documente de identitate individuale
02:19
to link patient records across clinics.
40
139640
2240
care conectează informațiile între clinici.
02:22
The IDs are printed as barcodes
41
142919
2441
Aceste identificări sunt tipărite ca un cod de bare
02:26
on labels that are stuck on personal health booklets
42
146200
2856
pe etichete care sunt lipite pe dosarele personale
02:29
kept by each patient.
43
149080
1200
păstrate de fiecare pacient.
02:31
With this barcoded ID,
44
151000
1976
Cu acest cod de identitate,
02:33
a simple scan with a barcode reader
45
153000
2416
cu simplă scanare folosind un dispozitiv de citire
02:35
quickly pulls up the patient's records.
46
155440
2240
se pot extrage rapid informațiile pacientului.
02:38
No need to rewrite their personal details
47
158440
2296
Nu mai este nevoie să rescrii datele personale
02:40
on paper registers at every visit.
48
160760
2416
pe hârtie la fiecare vizită.
02:43
And suddenly, queues became shorter.
49
163200
2656
Și astfel cozile s-au micșorat.
02:45
This meant patients, typically mothers with little children on their backs,
50
165880
4896
Asta a însemnat că pacienții, mai ales mame cu copii mici în spate,
02:50
had to spend less time waiting to be assisted.
51
170800
3136
nu mai trebuiau să aştepte mult timp ca să fie examinați.
02:53
And if they lose their booklets,
52
173960
1936
Și dacă pierd dosarele,
02:55
their records can still be pulled by searching with their names.
53
175920
3176
informațiile lor pot fi recuperate prin nume.
02:59
Now, the way we pronounce and spell names varies tremendously.
54
179120
4720
Dar felul în care pronunțăm şi scriem numele variază foarte mult.
03:04
We freely mix R's and L's,
55
184360
2280
Deseori încurcăm R cu L,
03:07
English and vernacular versions of their names.
56
187080
2840
variantele englezeşti şi vernaculare ale numelor lor.
03:10
Even soundex,
57
190680
1416
Până şi soundex,
03:12
a standard method for grouping words by how similar they sound,
58
192120
4416
o metodă standardizată pentru gruparea cuvintelor după asemănările în pronunție,
03:16
was not good enough.
59
196560
1576
nu era destul de bun.
03:18
So we had to modify it
60
198160
1696
Aşa că a trebuit să-l modificăm
03:19
to help us link and match existing records.
61
199880
3800
ca să ne ajute să conectăm şi să potrivim informațiile existente.
03:26
Before the iPhone,
62
206160
1200
Înainte de iPhone,
03:28
software engineers developed for personal computers,
63
208040
3816
inginerii de software făceau programe pentru computere,
03:31
but from our experience,
64
211880
1256
dar experiența noastră ne-a învățat
03:33
we knew our power system is not reliable enough
65
213160
3376
că sistemul nostru de electricitate nu este destul de sigur pentru computere.
03:36
for personal computers.
66
216560
1280
03:38
So we repurposed touch screen point-of-sale terminals
67
218480
4656
Aşa că am redefinit funcția terminalelor cu ecran tactil
03:43
that are meant for retail shops
68
223160
1696
menite pentru magazine
03:44
to become clinical workstations.
69
224880
1760
să poată fi folosite în clinici.
03:47
At the time, we imported internet appliances called i-Openers
70
227920
4160
Pe vremea aceea, am importat aparate internet numite i-Openers
03:52
that were manufactured during the dot-com era
71
232960
3016
făcute în epoca dot-com
03:56
by a failed US company.
72
236000
1840
de către o firmă americană falimentată.
03:59
We modified their screens
73
239080
2296
Le-am modificat ecranele,
04:01
to add touch sensors
74
241400
1376
adăugând senzori tactili,
04:02
and their power system to run from rechargeable batteries.
75
242800
3320
şi sistemul de alimentare pentru a funcționa cu baterii reîncărcabile.
04:06
When we started, we didn't find a reliable network to transmit data,
76
246680
5136
Când am început, nu găseam o rețea sigură ca să transmitem informații,
04:11
especially from rural hospitals.
77
251840
1640
mai ales de la spitalele rurale.
04:14
So we built our own towers,
78
254240
2720
Atunci am construit turnurile noastre,
04:17
created a wireless network
79
257720
1896
şi am făcut o rețea wireless
04:19
and linked clinics in Lilongwe,
80
259640
2416
şi am conectat clinicile din Lilongwe,
04:22
Malawi's capital.
81
262080
1200
capitala Malawi-ului.
04:24
(Applause)
82
264600
2880
(Aplauze)
04:29
With a team of engineers
83
269600
1600
Cu o echipă de ingineri
04:32
working within a hospital campus,
84
272200
2296
care lucrau în mediul spitalicesc,
04:34
we observed health care workers use the system
85
274520
2656
am observat personalul medical folosind sistemul
04:37
and iteratively build an information system
86
277200
3216
şi am construit pas cu pas un sistem informațional
04:40
that is now managing HIV records
87
280440
3816
care acum gestionează arhivele despre HIV
04:44
in all major public hospitals in Malawi.
88
284280
3616
din principalele spitale publice din Malawi.
04:47
These are hospitals serving over 2,000 HIV patients, each clinic.
89
287920
5200
Acestea sunt spitale cu peste 2.000 de pacienți cu HIV în fiecare clinică.
04:54
Now, health care workers who used to spend days
90
294680
2856
În prezent, personalul medical care petrecea zile
04:57
to tally and prepare quarterly reports
91
297560
2136
pentru pregătirea rapoartelor trimestriale,
04:59
are producing the same reports within minutes,
92
299720
2240
le poate obține în câteva minute,
05:02
and health care experts from all over the world
93
302960
3856
iar specialiştii în sănătate din întreaga lume
05:06
are now coming to Malawi to learn how we did it.
94
306840
3040
vin acum în Malawi ca să învețe cum am făcut acest lucru.
05:10
(Applause)
95
310880
3456
(Aplauze)
05:14
It is inspiring and fun
96
314360
2576
Este încurajator şi plăcut
05:16
to follow technology trends across the globe,
97
316960
2816
să urmăreşti tendințele tehnologice din întreaga lume,
05:19
but to make them work
98
319800
2096
dar ca să le faci să funcționeze
05:21
in low-resourced environments
99
321920
2176
în medii cu puține resurse
05:24
like public hospitals in sub-Saharan Africa,
100
324120
3176
cum sunt spitalele publice din Africa sub-sahariană,
05:27
we have had to become jacks-of-all-trades
101
327320
3776
a trebuit să devenim pricepuți la tot
05:31
and build whole systems, including the infrastructure,
102
331120
3536
şi să construim sisteme întregi, inclusiv infrastructură,
05:34
from the ground up.
103
334680
1240
începând de la zero.
05:36
Thank you.
104
336560
1216
Mulțumesc.
05:37
(Applause)
105
337800
5000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7