Medical tech designed to meet Africa's needs | Soyapi Mumba

40,562 views ・ 2018-02-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Coco Shen
00:12
Like every passionate software engineer out there,
0
12760
3456
如同外面的每一位 熱情的軟體工程師,
00:16
I closely follow technology companies in Silicon Valley,
1
16240
3336
我密切關注矽谷的科技公司,
00:19
pretty much the same way soccer fans follow their teams in Europe.
2
19600
3120
非常類似歐洲的足球迷 關注球隊的方式。
00:23
I read articles on tech blogs
3
23640
2216
我會閱讀科技部落格上的文章,
00:25
and listen to podcasts on my phone.
4
25880
2120
也會用我的手機聽播客。
00:29
But after I finish the article,
5
29080
1816
但,在我讀完文章,
00:30
lock my phone and unplug the headphones,
6
30920
3336
把我的手機上鎖,並拔掉耳機之後,
00:34
I'm back in sub-Saharan Africa,
7
34280
2216
我就回到了撒哈拉以南非洲,
00:36
where the landscape is not quite the same.
8
36520
2440
在那裡,狀況不太一樣。
00:40
We have long and frequent power outages,
9
40160
2640
我們常常會有很長時間的電力中斷,
00:43
low penetration of computers,
10
43720
2056
電腦的普及率很低,
00:45
slow internet connections
11
45800
1936
網際網路連結速度緩慢,
00:47
and a lot of patients visiting understaffed hospitals.
12
47760
4256
許多病人得要造訪人手不足的醫院。
00:52
Since the HIV epidemic,
13
52040
2136
從愛滋病毒的流行開始,
00:54
hospitals have been struggling to manage regular HIV treatment records
14
54200
5656
醫院就很努力地在管理 平時的愛滋病毒治療記錄,
病人數量大增造成管理困難。
00:59
for increasing volumes of patients.
15
59880
1840
01:02
For such environments,
16
62720
1736
對這樣的環境而言,
01:04
importing technology systems developed elsewhere has not worked,
17
64480
3896
其他地方發展出來的 科技系統是不合用的,
01:08
but in 2006, I joined Baobab Health,
18
68400
3216
但在 2006 年,我加入了 Baobab Health,
01:11
a team that uses locally based engineers
19
71640
3536
這個團隊用的人都是 住在當地的工程師,
01:15
to develop suitable interventions
20
75200
2616
其工作是要開發適合的介入措施,
01:17
that are addressing health care challenges in Malawi.
21
77840
3856
以應付馬拉威所面臨的 健康照護挑戰。
01:21
We designed an electronic health record system
22
81720
3416
我們設計了一個電子健康記錄系統,
01:25
that is used by health care workers while seeing patients.
23
85160
3336
供健康照護人員在 看病人的時候使用。
01:28
And in the process we realized that we not only had to design the software,
24
88520
4576
在過程中,我們發現, 我們不僅需要設計軟體,
01:33
we had to implement the infrastructure as well.
25
93120
2360
我們還得導入基礎設施。
01:36
We don't have enough medical staff
26
96640
2216
我們沒有足夠的醫療人員
01:38
to comprehensively examine every patient,
27
98880
2856
來廣泛全面地檢查每一位病人,
01:41
so we embedded clinical guidelines within the software
28
101760
3056
所以我們在軟體中建置了臨床指南,
01:44
to guide nurses and clerks
29
104840
2176
用來指導護士和見習醫生,
01:47
who assist with handling some of the workload.
30
107040
2160
這樣可以減低工作量。
01:50
Everyone has a birthday,
31
110000
1656
每個人都有生日,
01:51
but not everyone knows their birthday,
32
111680
2496
但不是每個人都知道他們的生日,
01:54
so we wrote algorithms to handle estimated birthdates
33
114200
3816
所以我們寫了演算法來估計生日,
01:58
as complete dates.
34
118040
1280
當作完整日期。
02:00
How do we follow up patients living in slums
35
120200
3936
貧民窟沒有街道號碼,我們要如何
02:04
with no street and house numbers?
36
124160
2200
追蹤住在那裡的病人?
02:07
We used landmarks to approximate their physical addresses.
37
127200
3880
我們用地標來當作約略的實體地址。
02:12
Malawi had no IDs to uniquely identify patients,
38
132040
3440
馬拉威並沒有 ID 來明確區別病人,
02:16
so we had to implement unique patient IDs
39
136480
3136
所以我們得要建置不重覆的病人 ID,
02:19
to link patient records across clinics.
40
139640
2240
把各診所的病人記錄連結起來。
02:22
The IDs are printed as barcodes
41
142919
2441
我們把 ID 列印成條碼,
02:26
on labels that are stuck on personal health booklets
42
146200
2856
印在每個病人持有的個人健康手冊上
02:29
kept by each patient.
43
149080
1200
所附的標籤上。
02:31
With this barcoded ID,
44
151000
1976
有了這種條碼 ID,
02:33
a simple scan with a barcode reader
45
153000
2416
加上一個簡單的條碼掃瞄器,
02:35
quickly pulls up the patient's records.
46
155440
2240
就能馬上調閱病人的記錄。
02:38
No need to rewrite their personal details
47
158440
2296
不需要在病人每次造訪時都還得在
02:40
on paper registers at every visit.
48
160760
2416
書面登記資料上重寫其個人細節。
02:43
And suddenly, queues became shorter.
49
163200
2656
突然間,排隊隊伍就變短了。
02:45
This meant patients, typically mothers with little children on their backs,
50
165880
4896
這意味著,病人, 通常是背著小孩的母親,
02:50
had to spend less time waiting to be assisted.
51
170800
3136
不用再花那麼長的時間等待協助。
02:53
And if they lose their booklets,
52
173960
1936
如果病人弄丟了自己的手冊,
02:55
their records can still be pulled by searching with their names.
53
175920
3176
還是可以透過搜尋他們的名字 來把記錄調出來。
02:59
Now, the way we pronounce and spell names varies tremendously.
54
179120
4720
我們的名字有非常不同的 發音和拼音方式,
03:04
We freely mix R's and L's,
55
184360
2280
我們可以自由混合 R 和 L,
03:07
English and vernacular versions of their names.
56
187080
2840
他們的名字還有英語版和方言版。
03:10
Even soundex,
57
190680
1416
即使是 Soundex 演算法,
03:12
a standard method for grouping words by how similar they sound,
58
192120
4416
它是一種將字詞依發音 相似度來分類的標準方法,
03:16
was not good enough.
59
196560
1576
用在這裡也不夠好。
03:18
So we had to modify it
60
198160
1696
所以我們得要修改它,
03:19
to help us link and match existing records.
61
199880
3800
來協助我們連結和配對既有的記錄。
03:26
Before the iPhone,
62
206160
1200
在 iPhone 推出前,
03:28
software engineers developed for personal computers,
63
208040
3816
軟體工程師是為個人電腦在做開發,
03:31
but from our experience,
64
211880
1256
但,根據我們的經驗,
03:33
we knew our power system is not reliable enough
65
213160
3376
我們知道,若要用個人電腦,
我們的電力系統不夠可靠。
03:36
for personal computers.
66
216560
1280
03:38
So we repurposed touch screen point-of-sale terminals
67
218480
4656
所以我們把觸碰螢幕銷售點 終端機拿來做不同的用途,
03:43
that are meant for retail shops
68
223160
1696
它們本來是給零售店使用的,
03:44
to become clinical workstations.
69
224880
1760
被我們變成了臨床工作站。
03:47
At the time, we imported internet appliances called i-Openers
70
227920
4160
那時,我們進口了網路家電, 叫做 i-Openers,
03:52
that were manufactured during the dot-com era
71
232960
3016
那是在網路公司時代,由一間失敗的
03:56
by a failed US company.
72
236000
1840
美國公司所製造的。
03:59
We modified their screens
73
239080
2296
我們修改了他們的螢幕,
04:01
to add touch sensors
74
241400
1376
加上觸碰感測器,
04:02
and their power system to run from rechargeable batteries.
75
242800
3320
還有用可充電電池 來運作的電力系統。
04:06
When we started, we didn't find a reliable network to transmit data,
76
246680
5136
一開始時,我們找不到 可靠的網路來傳輸資料,
04:11
especially from rural hospitals.
77
251840
1640
特別是在郊區的醫院。
04:14
So we built our own towers,
78
254240
2720
所以,我們建立了我們自己的塔台,
04:17
created a wireless network
79
257720
1896
創建了無線網路,
04:19
and linked clinics in Lilongwe,
80
259640
2416
連結了馬拉威首都里郎威的診所。
04:22
Malawi's capital.
81
262080
1200
04:24
(Applause)
82
264600
2880
(掌聲)
04:29
With a team of engineers
83
269600
1600
一個工程師團隊
04:32
working within a hospital campus,
84
272200
2296
被安排在醫院園區內工作,
04:34
we observed health care workers use the system
85
274520
2656
讓我們能觀察健康照護人員 使用系統的狀況,
04:37
and iteratively build an information system
86
277200
3216
並反覆地繼續建立資訊系統,
04:40
that is now managing HIV records
87
280440
3816
這個系統現在可管理馬拉威所有
04:44
in all major public hospitals in Malawi.
88
284280
3616
主要公立醫院的愛滋病毒記錄。
04:47
These are hospitals serving over 2,000 HIV patients, each clinic.
89
287920
5200
這些醫院平均每所都要 服務超過兩千名愛滋病患。
04:54
Now, health care workers who used to spend days
90
294680
2856
健康照護人員過去需要花數天時間
04:57
to tally and prepare quarterly reports
91
297560
2136
記錄和準備季報表,
04:59
are producing the same reports within minutes,
92
299720
2240
現在只要幾分鐘就能 產出同樣的報表,
05:02
and health care experts from all over the world
93
302960
3856
而全世界的健康照護專家
05:06
are now coming to Malawi to learn how we did it.
94
306840
3040
現在都來馬拉威學習我們的做法。
05:10
(Applause)
95
310880
3456
(掌聲)
05:14
It is inspiring and fun
96
314360
2576
追隨全球的科技趨勢
05:16
to follow technology trends across the globe,
97
316960
2816
很鼓舞人心也很有趣,
05:19
but to make them work
98
319800
2096
但要讓它們也能用在
05:21
in low-resourced environments
99
321920
2176
缺乏資源的環境裡,
05:24
like public hospitals in sub-Saharan Africa,
100
324120
3176
比如撒哈拉以南非洲的公立醫院,
05:27
we have had to become jacks-of-all-trades
101
327320
3776
我們必須要成為百事通,
05:31
and build whole systems, including the infrastructure,
102
331120
3536
建立整個系統,包含基礎設施,
05:34
from the ground up.
103
334680
1240
從無到有建立起來。
05:36
Thank you.
104
336560
1216
謝謝。
05:37
(Applause)
105
337800
5000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7