The awful logic of land mines -- and an app that helps people avoid them | Carlos Bautista

57,556 views ・ 2017-11-17

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Claudia Sander
00:13
When you walk around the place where you live,
0
13504
2393
Quando você anda pelo bairro onde mora,
00:15
most of the times,
1
15921
1429
na maioria das vezes,
00:17
you feel pretty safe and comfortable, right?
2
17374
2165
você se sente bem seguro e confortável, não?
00:20
Now imagine if there were land mines
3
20839
3073
Mas imaginem se houvesse minas terrestres enterradas bem aqui,
00:23
buried right here,
4
23936
2173
00:26
scattered around,
5
26133
1628
espalhadas por toda parte,
00:27
and you'd never know when you might step on one.
6
27785
2484
e vocês não tivessem como saber se estão pisando numa delas.
00:32
That's how it is for many in my home country, Colombia.
7
32100
2923
Muitos no meu país, a Colômbia, passam por isso.
00:35
As a result of a 50-year internal armed conflict,
8
35393
3730
Como consequência de um conflito armado interno que já dura 50 anos,
00:39
we have an undetermined number of land mines
9
39147
2437
temos um número indeterminado de minas terrestres
00:41
buried throughout the countryside,
10
41608
1897
enterradas por todo o interior do país,
00:43
affecting more than one third of the Colombian population.
11
43529
3158
que afeta mais de um terço da população colombiana.
00:48
These anti-personnel mines
12
48186
3244
Essas minas antipessoal
00:51
are designed to maim, not to kill their targets.
13
51454
3002
são projetadas para mutilar, não para matar seus alvos.
00:55
The logic behind this, which is awful,
14
55769
3401
A terrível lógica por trás disso
00:59
is that more resources are taken up caring for an injured soldier
15
59194
4576
é que são necessários mais recursos para cuidar de um soldado ferido
01:03
than dealing with a person who has been killed.
16
63794
2317
do que para lidar com um que foi morto.
01:07
I met Adriana Rodriguez about five years ago
17
67348
4443
Conheci Adriana Rodriguez cerca de cinco anos atrás
01:11
while I was working for the Colombian government
18
71815
2267
enquanto eu trabalhava para o governo colombiano
01:14
as a documentary filmmaker.
19
74106
1923
como produtor de documentários.
01:16
During the conflict,
20
76374
1656
Durante o conflito,
01:18
she was forced to leave her house ...
21
78054
1778
ela foi obrigada a abandonar sua casa,
01:21
with her kids in her arms.
22
81268
1778
com seus filhos em seus braços.
01:24
One day, one of her neighbors was killed
23
84118
3342
Um dia, um de seus vizinhos morreu após pisar numa mina terrestre.
01:27
while he stepped on a land mine.
24
87484
2126
01:32
He was actually inside an abandoned house, not outside,
25
92406
4152
Ele estava dentro de uma casa abandonada, não do lado de fora dela,
01:36
a house exactly like the one Adriana was forced to leave.
26
96582
3150
uma casa exatamente como a que a Adriana foi obrigada a abandonar.
01:40
Ever since, she has been living with the fear that she, or her children,
27
100442
4419
Desde então, ela vive com medo
de que ela ou seus filhos acabem pisando numa mina.
01:44
might step on a land mine.
28
104885
1348
01:47
You know, the Colombian conflict has been running for so long
29
107855
3213
Sabe, o conflito colombiano já dura há tanto tempo
01:51
that neither me nor my mom have seen our country in peace,
30
111092
5365
que nem eu nem minha mãe vimos nosso país em tempos de paz,
01:56
and for someone like me,
31
116481
1468
e, para alguém como eu,
01:57
who has been living detached from all this suffering,
32
117973
3461
que tem vivido à parte dessa realidade de sofrimento,
02:01
there was only two options:
33
121458
1895
havia apenas duas opções:
02:04
either I get used to it,
34
124778
2033
ou eu me acostumava,
02:06
or I can try to change it with all my heart.
35
126835
4022
ou tentava mudar aquilo com todo meu coração.
02:11
And I have to admit that for almost 30 years,
36
131989
2659
E tenho que admitir que, durante quase 30 anos,
02:14
I was getting used to it, you know?
37
134672
2959
eu me acostumei, sabe?
02:18
But something changed for me when I met my wife.
38
138694
3465
Mas algo mudou quando conheci minha esposa.
02:22
She is a political scientist
39
142614
1835
Ela é cientista política,
02:24
completely passionate about the Colombian armed conflict.
40
144473
3110
completamente apaixonada pelo conflito armado colombiano.
02:28
She helped me to understand
41
148083
1961
Ela me ajudou a entender
02:30
how deeply our country has been affected by land mines and by war.
42
150068
4372
o quão profundamente nosso país tem sido afetado pelas minas e pela guerra.
02:35
We decided to come here to the United States
43
155166
2593
Nós decidimos vir para os Estados Unidos em busca de novas habilidades
02:37
in search of new skills
44
157783
2048
02:39
that would enable us to contribute in a fair way to our society,
45
159855
4230
que nos possibilitassem contribuir de forma justa para com a nossa sociedade
02:44
and maybe even help heal it.
46
164109
2000
e quem sabe até ajudar a sará-la.
02:47
While in grad school,
47
167364
1171
Durante a pós-graduação,
02:48
I started developing
48
168559
1210
comecei a desenvolver uma realidade aumentada, de ampla aplicação,
02:49
an augmented reality, really broad application
49
169793
3040
02:52
to help military personnel to deactivate land mines more safely.
50
172857
3308
para ajudar militares a desativar minas terrestres de forma mais segura.
02:57
During that time, I also realized
51
177583
2628
Naquela época,
também descobri que a Colômbia não era o único país
03:00
that Colombia is not the only country in the world
52
180235
2627
03:02
that has to worry about land mines.
53
182886
2396
que precisa se preocupar com minas terrestres.
03:06
In fact, more than 58 countries
54
186724
2845
Na verdade, mais de 58 países
03:09
are still contaminated with any sort of explosive device.
55
189593
3769
ainda estão contaminados com algum tipo de dispositivo explosivo.
03:14
Only in 2015, due to an escalation of war
56
194101
3572
Somente em 2015,
devido ao aumento de conflitos em países como Líbia, Síria, Ucrânia e Iêmen,
03:17
in countries like Libya, Syria, Ukraine and Yemen,
57
197697
4031
03:21
the number of [land mine casualties] almost doubled,
58
201752
2596
os acidentes causados por minas terrestres quase dobraram,
03:24
from 3,695 to 6,461 people.
59
204372
5915
passando de 3.695 para 6.461 vítimas.
Imaginem.
03:31
Imagine that.
60
211051
1184
03:32
While some countries are trying to get rid of land mines,
61
212259
2936
Enquanto alguns países estão tentando se livrar das minas,
03:35
some others are increasing their use.
62
215219
2419
outros estão ampliando seu uso.
03:38
But what happens when a conflict that involved land mines
63
218648
4096
Mas o que acontece quando um conflito onde minas terrestres são usadas termina?
03:42
comes to an end?
64
222768
1308
03:44
There are two consequences.
65
224782
2183
Há duas consequências.
03:46
On the one hand,
66
226989
1659
Por um lado,
03:48
the internally displaced population will start returning to their lands,
67
228672
4688
a população interna desalojada vai começar a voltar pra suas terras
03:53
and on the other hand,
68
233384
1848
e, por outro lado,
03:55
hidden land mines are going to start exploding more often
69
235256
3635
minas terrestres escondidas vão começar a explodir com mais frequência
03:58
on the civilian side.
70
238915
1388
sob os pés de civis.
04:01
That's the reason why I decided to join
71
241033
2770
Foi por isso que decidi me juntar
04:03
the Computer Science Department at NYU,
72
243827
2587
ao Departamento de Ciência da Computação da NYU,
04:06
along with Professor Claudio Silva
73
246438
2689
junto com o professor Claudio Silva,
04:09
to start to develop an app called MineSafe.
74
249151
2717
para começar a desenvolver um aplicativo chamado MineSafe.
04:12
MineSafe uses information from the community
75
252831
4338
O MineSafe usa informações da comunidade
04:18
to suggest paths that have been declared as the most transited
76
258380
4491
para sugerir caminhos que foram declarados como os mais transitados
04:22
without accident or incident caused by a land mine.
77
262895
3634
sem acidentes ou incidentes causados por minas terrestres.
04:27
These traffic patterns can also be used to determine
78
267035
3627
Esses padrões de trânsito também podem ser usados para determinar
04:30
the top priority zones to be de-mined.
79
270686
3288
as zonas de alta prioridade para desativação de minas.
04:35
Almost 15 million people are living now in the countryside of Colombia.
80
275666
4381
Quase 15 milhões de pessoas vivem atualmente no interior da Colômbia.
04:41
Imagine, for a moment, if we can crowdsource information from all of them
81
281085
4502
Imaginem por um instante se pudermos compartilhar informação de todas elas
04:45
to help people like Adriana and her children
82
285611
3070
para ajudar pessoas como a Adriana e seus filhos
04:48
to find safe and reliable paths.
83
288705
2493
a encontrarem caminhos seguros e confiáveis.
04:51
This information can not only be used for that.
84
291222
2391
Essa informação pode ser usada não só pra isso.
04:54
This information can also help them to become more productive.
85
294032
3643
Ela também pode ajudá-los a serem mais produtivos.
04:58
Farmers will be able to find
86
298379
2130
Fazendeiros vão conseguir descobrir
05:00
which lands have been cleared from explosive devices,
87
300533
4013
quais locais foram limpos de dispositivos explosivos
05:04
and in that way, they will be able to find new, fertile grounds
88
304570
5263
e, dessa forma, vão poder encontrar terra nova e fértil
05:09
to start growing food again.
89
309857
1427
para voltarem a cultivar alimento.
05:13
MineSafe has now a partnership with the Colombian government
90
313212
3343
O MineSafe tem agora uma parceria com o governo colombiano
05:16
for the initial pilot,
91
316579
1793
para o projeto-piloto,
05:18
and we have now some connections with Cambodia and Somalia as well.
92
318396
4238
e temos alguns contatos no Camboja e na Somália também.
05:23
This project is being funded by private money
93
323485
2404
Esse projeto está sendo financiado por recursos privados
05:25
here in the United States,
94
325913
1922
aqui nos Estados Unidos,
05:27
but we don't want to stop here.
95
327859
1825
mas não queremos parar por aqui.
05:29
We want to go big,
96
329708
1524
Queremos crescer e expandir o projeto a todos os lugares
05:31
and we want to scale the project to every single place
97
331256
3323
05:34
where land mines are still a threat.
98
334603
1746
onde as minas terrestres ainda forem uma ameaça.
05:38
The Colombian armed conflict is finally coming to an end,
99
338709
4522
O conflito armado da Colômbia finalmente está chegando ao fim,
05:43
but the consequences of years of war are still buried under our feet.
100
343255
4731
mas as consequências de anos de guerra ainda estão enterradas sob nossos pés.
05:48
We at MineSafe are working to help both people and land
101
348887
5280
Nós do MineSafe estamos trabalhando para ajudar pessoas e lugares
05:54
to find peace.
102
354191
1243
a encontrarem paz.
05:55
Thank you.
103
355848
1151
Obrigado.
05:57
(Applause)
104
357023
5397
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7