The awful logic of land mines -- and an app that helps people avoid them | Carlos Bautista

57,561 views

2017-11-17 ・ TED


New videos

The awful logic of land mines -- and an app that helps people avoid them | Carlos Bautista

57,561 views ・ 2017-11-17

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Océane Hernandez Relecteur: eric vautier
00:13
When you walk around the place where you live,
0
13504
2393
Lorsque vous vous promenez autour de chez vous,
00:15
most of the times,
1
15921
1429
la plupart du temps,
00:17
you feel pretty safe and comfortable, right?
2
17374
2165
vous vous sentez à l'aise et en sécurité, n'est-ce pas ?
00:20
Now imagine if there were land mines
3
20839
3073
Maintenant imaginez qu'il y ait des mines antipersonnel
00:23
buried right here,
4
23936
2173
enterrées juste ici,
00:26
scattered around,
5
26133
1628
éparpillées un peu partout,
00:27
and you'd never know when you might step on one.
6
27785
2484
et que vous ne puissiez pas savoir si vous allez marcher sur l'une d'entre elles.
00:32
That's how it is for many in my home country, Colombia.
7
32100
2923
C'est une réalité pour beaucoup de gens dans mon pays natal, la Colombie.
00:35
As a result of a 50-year internal armed conflict,
8
35393
3730
À cause d'un conflit armĂ© interne qui dure depuis 50 ans,
00:39
we have an undetermined number of land mines
9
39147
2437
il y a un nombre indéterminé de mines antipersonnel
00:41
buried throughout the countryside,
10
41608
1897
éparpillées dans les campagnes,
00:43
affecting more than one third of the Colombian population.
11
43529
3158
affectant plus d'un tiers de la population colombienne.
00:48
These anti-personnel mines
12
48186
3244
Ces mines antipersonnel
00:51
are designed to maim, not to kill their targets.
13
51454
3002
sont conçues pour mutiler et non tuer leurs victimes.
00:55
The logic behind this, which is awful,
14
55769
3401
La logique effroyable qui se cache derriĂšre ces mines,
00:59
is that more resources are taken up caring for an injured soldier
15
59194
4576
est que plus de ressources sont utilisées lorsqu'on s'occupe d'un soldat blessé
01:03
than dealing with a person who has been killed.
16
63794
2317
que lorsqu'on s'occupe d'une personne qui a été tuée.
01:07
I met Adriana Rodriguez about five years ago
17
67348
4443
J'ai rencontré Adriana Rodriguez il y a environ cinq ans.
01:11
while I was working for the Colombian government
18
71815
2267
Je travaillais pour le gouvernement colombien
01:14
as a documentary filmmaker.
19
74106
1923
en tant que réalisateur de documentaires.
01:16
During the conflict,
20
76374
1656
Pendant le conflit,
elle fut contrainte de quitter sa maison
01:18
she was forced to leave her house ...
21
78054
1778
01:21
with her kids in her arms.
22
81268
1778
avec ses enfants dans ses bras.
01:24
One day, one of her neighbors was killed
23
84118
3342
Un jour, un de ses voisins fut tué
01:27
while he stepped on a land mine.
24
87484
2126
parce qu'il posa le pied sur une mine antipersonnel.
01:32
He was actually inside an abandoned house, not outside,
25
92406
4152
En fait, il se trouvait à l'intérieur d'une maison abandonnée,
et non à l'extérieur,
01:36
a house exactly like the one Adriana was forced to leave.
26
96582
3150
une maison exactement comme celle qu'Adriana fut contrainte d'abandonner.
01:40
Ever since, she has been living with the fear that she, or her children,
27
100442
4419
Depuis, elle vit dans la peur qu'elle ou un de ses enfants,
01:44
might step on a land mine.
28
104885
1348
marche sur une mine antipersonnel.
01:47
You know, the Colombian conflict has been running for so long
29
107855
3213
Vous savez, le conflit colombien existe depuis si longtemps
01:51
that neither me nor my mom have seen our country in peace,
30
111092
5365
que ma mĂšre et moi n'avons jamais vu notre pays en paix,
01:56
and for someone like me,
31
116481
1468
et pour quelqu'un comme moi,
01:57
who has been living detached from all this suffering,
32
117973
3461
qui vit détaché de toute cette souffrance,
02:01
there was only two options:
33
121458
1895
il y a seulement deux options :
02:04
either I get used to it,
34
124778
2033
soit je m'y habitue,
02:06
or I can try to change it with all my heart.
35
126835
4022
soit je fais tout mon possible pour changer les choses.
02:11
And I have to admit that for almost 30 years,
36
131989
2659
Et je dois admettre que pendant presque 30 ans,
02:14
I was getting used to it, you know?
37
134672
2959
je m'y habituais, vous savez.
02:18
But something changed for me when I met my wife.
38
138694
3465
Cependant, quelque chose s'est changé en moi lorsque j'ai rencontré ma femme.
02:22
She is a political scientist
39
142614
1835
Elle est politologue
02:24
completely passionate about the Colombian armed conflict.
40
144473
3110
et complÚtement passionnée par le conflit armé colombien.
02:28
She helped me to understand
41
148083
1961
Elle m'a aidé à comprendre
02:30
how deeply our country has been affected by land mines and by war.
42
150068
4372
à quel point notre pays a été affecté par les mines antipersonnel et la guerre.
02:35
We decided to come here to the United States
43
155166
2593
Nous avons dĂ©cidĂ© de venir ici aux États-Unis
02:37
in search of new skills
44
157783
2048
à la recherche de nouvelles compétences
02:39
that would enable us to contribute in a fair way to our society,
45
159855
4230
qui nous permettraient de contribuer d'une façon juste à notre société,
02:44
and maybe even help heal it.
46
164109
2000
et peut-ĂȘtre mĂȘme l'aider Ă  guĂ©rir.
02:47
While in grad school,
47
167364
1171
Pendant mes études supérieures,
02:48
I started developing
48
168559
1210
j'ai commencé à développer
02:49
an augmented reality, really broad application
49
169793
3040
une application de réalité augmentée, à grande amplitude,
02:52
to help military personnel to deactivate land mines more safely.
50
172857
3308
pour aider le personnel militaire
à désactiver les mines antipersonnel de maniÚre plus sécurisée.
02:57
During that time, I also realized
51
177583
2628
Pendant ce temps, je me suis aussi rendu compte
03:00
that Colombia is not the only country in the world
52
180235
2627
que la Colombie n'Ă©tait pas le seul pays dans le monde
03:02
that has to worry about land mines.
53
182886
2396
qui doive s'inquiéter des mines antipersonnel.
03:06
In fact, more than 58 countries
54
186724
2845
En fait, plus de 58 pays
03:09
are still contaminated with any sort of explosive device.
55
189593
3769
sont toujours contaminés par des dispositifs explosifs.
03:14
Only in 2015, due to an escalation of war
56
194101
3572
Rien qu'en 2015, Ă  cause d'une aggravation de la guerre
03:17
in countries like Libya, Syria, Ukraine and Yemen,
57
197697
4031
dans des pays comme la Libye, la Syrie, l'Ukraine et le YĂ©men,
03:21
the number of [land mine casualties] almost doubled,
58
201752
2596
le nombre de victimes a presque doublé,
03:24
from 3,695 to 6,461 people.
59
204372
5915
passant de 3 965 Ă  6 461 personnes.
03:31
Imagine that.
60
211051
1184
Imaginez.
03:32
While some countries are trying to get rid of land mines,
61
212259
2936
Alors que certains pays tentent de s'en débarrasser,
03:35
some others are increasing their use.
62
215219
2419
d'autres les utilisent de plus en plus.
03:38
But what happens when a conflict that involved land mines
63
218648
4096
Mais que se passe-t-il lorsqu'un conflit qui implique des mines antipersonnel
03:42
comes to an end?
64
222768
1308
se termine ?
03:44
There are two consequences.
65
224782
2183
Il y a deux conséquences.
03:46
On the one hand,
66
226989
1659
Dans un premier temps,
03:48
the internally displaced population will start returning to their lands,
67
228672
4688
les habitants qui ont été déplacés vont revenir chez eux
03:53
and on the other hand,
68
233384
1848
et dans un deuxiĂšme temps,
03:55
hidden land mines are going to start exploding more often
69
235256
3635
les mines antipersonnel cachées vont se mettre à exploser plus souvent
03:58
on the civilian side.
70
238915
1388
et affecter la population civile.
04:01
That's the reason why I decided to join
71
241033
2770
C'est la raison pour laquelle j'ai décidé de rejoindre
04:03
the Computer Science Department at NYU,
72
243827
2587
le département informatique à l'université de New York,
04:06
along with Professor Claudio Silva
73
246438
2689
aux cÎtés du professeur Claudio Silva
04:09
to start to develop an app called MineSafe.
74
249151
2717
pour commencer à développer une application appelée MineSafe.
04:12
MineSafe uses information from the community
75
252831
4338
MineSafe utilise les informations de la population
04:18
to suggest paths that have been declared as the most transited
76
258380
4491
pour suggérer des chemins qui ont été déclarés comme les plus utilisés
04:22
without accident or incident caused by a land mine.
77
262895
3634
sans qu'un accident ou un incident ne soit causé par une mine antipersonnel.
04:27
These traffic patterns can also be used to determine
78
267035
3627
Ces donnĂ©es de circulation peuvent aussi ĂȘtre utilisĂ©es pour dĂ©terminer
04:30
the top priority zones to be de-mined.
79
270686
3288
les zones urgentes à déminer.
04:35
Almost 15 million people are living now in the countryside of Colombia.
80
275666
4381
PrĂšs de 15 millions de personnes
vivent actuellement dans les campagnes de Colombie.
04:41
Imagine, for a moment, if we can crowdsource information from all of them
81
281085
4502
Imaginez un instant qu'on obtienne les informations de toutes ces personnes
04:45
to help people like Adriana and her children
82
285611
3070
pour aider des personnes comme Adriana et ses enfants
04:48
to find safe and reliable paths.
83
288705
2493
à trouver des chemins sûrs et sécurisés.
04:51
This information can not only be used for that.
84
291222
2391
Ces informations peuvent aussi servir Ă  autre chose.
04:54
This information can also help them to become more productive.
85
294032
3643
Ces informations peuvent aussi les aider Ă  devenir plus productifs.
04:58
Farmers will be able to find
86
298379
2130
Les fermiers pourront savoir
05:00
which lands have been cleared from explosive devices,
87
300533
4013
quelles terres ont été débarrassées de ces dispositifs explosifs,
05:04
and in that way, they will be able to find new, fertile grounds
88
304570
5263
et de cette maniĂšre, ils trouveront de nouvelles terres fertiles
05:09
to start growing food again.
89
309857
1427
qu'ils pourront de nouveau cultiver.
05:13
MineSafe has now a partnership with the Colombian government
90
313212
3343
MineSafe est maintenant en partenariat avec le gouvernement colombien
05:16
for the initial pilot,
91
316579
1793
pour le projet pilote,
05:18
and we have now some connections with Cambodia and Somalia as well.
92
318396
4238
et à présent, nous avons aussi des contacts avec le Cambodge et la Somalie.
05:23
This project is being funded by private money
93
323485
2404
Ce projet est soutenu par des investisseurs privés
05:25
here in the United States,
94
325913
1922
ici aux États-Unis,
05:27
but we don't want to stop here.
95
327859
1825
mais on ne veut pas s'arrĂȘter ici.
05:29
We want to go big,
96
329708
1524
On voit les choses en grand,
05:31
and we want to scale the project to every single place
97
331256
3323
on veut que notre application soit utilisée dans tous les endroits
05:34
where land mines are still a threat.
98
334603
1746
oĂč les mines antipersonnel reprĂ©sentent toujours une menace.
05:38
The Colombian armed conflict is finally coming to an end,
99
338709
4522
Le conflit armé colombien est enfin sur le point de se terminer,
05:43
but the consequences of years of war are still buried under our feet.
100
343255
4731
mais les conséquences de nombreuses années de guerre
sont toujours enterrées sous nos pieds.
05:48
We at MineSafe are working to help both people and land
101
348887
5280
À MineSafe, on travaille pour aider les personnes et les terres
05:54
to find peace.
102
354191
1243
Ă  trouver la paix.
05:55
Thank you.
103
355848
1151
Merci.
05:57
(Applause)
104
357023
5397
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7