The Surprising Psychology Behind Your Urge to Break the Rules | Paul Bloom | TED

97,547 views ・ 2023-03-20

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Rebecca Gilbert Reviewer: Thomas Bedin
00:04
About 1,600 years ago,
0
4417
1752
For rundt 1 600 år siden,
00:06
St. Augustine wrote "The Confessions,"
1
6169
2086
skrev St. Augustine “Bekjennelser”,
00:08
which was the story of his youthful descent into sin
2
8296
3295
som var historien on hans ungdommelige nedstigning i synd
00:11
and his later conversion to Christianity.
3
11633
2085
og hans senere konvertering til kristendommen.
00:14
And book two of “The Confessions” has a great beginning:
4
14219
3170
Bok to av “Bekjennelser” har en fantastisk begynnelse:
00:17
"I propose now to set down my past wickedness
5
17722
2878
“Jeg vil nå nedskrive min tidligere ondskap
00:20
and a carnal corruption of my soul."
6
20600
2044
og den kjødelige korrupsjonen av min sjel.”
00:22
So you expect sex.
7
22686
1418
Så du forventer sex.
00:24
(Laughter)
8
24145
1001
(Latter)
00:25
But to the disappointment of readers over the centuries,
9
25146
3003
Men til skuffelse for lesere gjennom århundrer,
00:28
the sin that Augustine talks about... isn’t carnal at all.
10
28149
4088
syndene som Augustin snakker om er ikke kjødelige i det hele tatt.
00:32
It has to do with pears.
11
32237
1710
Det handler om pærer.
00:34
He and his friends break into an orchard
12
34406
2711
Han og hans venner bryter seg inn i en frukthage
00:37
and they steal some pears.
13
37117
1710
og de stjeler noen pærer.
00:38
And that was it.
14
38868
1168
Og det var det.
00:40
They didn’t have anything against the person who owned the orchard.
15
40036
3170
De hadde ingenting imot personen som eide frukthagen.
00:43
They weren’t hungry; they threw the pears to pigs.
16
43206
2378
De var ikke sultne; de kastet pærene til griser.
00:45
What stunned Augustine and disturbed him
17
45625
2711
Det som rystet Augustine og forstyrret han
00:48
was that he seemed to be motivated by a desire just to do wrong.
18
48336
3963
var at han virket å være motivert av lysten til å gjøre noe som var galt.
00:52
He writes, "If any part of one of those pears passed my lips,
19
52882
4004
Han skriver, “Hvis en bit av de pærene hadde passert mine lepper,
00:56
it was the sin that gave it flavor.
20
56886
2211
så var det synden som ga den smak.
00:59
I had no motivation for wickedness except wickedness itself.
21
59097
3795
Jeg hadde ingen motivasjon for ondskap bortsett fra ondskap i seg selv.
01:03
I was foul and I loved it."
22
63768
1710
Jeg var ufin og jeg elsket det.”
01:05
(Laughter)
23
65520
1710
(Latter)
01:07
Now I'm a psychologist
24
67272
1877
Jeg er psykolog
01:09
and I was interested in real-life stories of perverse actions,
25
69190
3712
og jeg var interessert i ekte historier om perverse handlinger,
01:12
so I started The Perversity Project
26
72944
1710
så jeg startet The Perversity Project
01:14
where I invited people to send me stories about perverse things that they did.
27
74696
3712
hvor jeg inviterte folk til å sende meg historier om perverse ting de gjorde.
01:18
I defined these acts as
28
78408
1627
Jeg definerte disse handlingene som
01:20
"when you choose to do something you know is wrong,
29
80035
2419
“når du velger å gjøre noe som du vet er feil,
01:22
morally or otherwise,
30
82454
1209
moralsk eller lignende, hvert fall, delvis, fordi det er feil.”
01:23
at least, in part, because it's wrong."
31
83705
2252
01:25
So one of the first stories I got was,
32
85999
1835
En av de første historiene jeg fikk var,
01:27
"Flirted with a woman's boyfriend knowing fully well he liked me.
33
87876
3253
“Flørtet med en kvinnes kjæreste vel vitende om at han likte meg.
Jeg visste jeg kunne stjele han om jeg ville, men det ville jeg ikke.
01:31
I knew I could steal him if I wanted, but I didn't want to do that.
34
91129
3170
01:34
I just wanted her to feel uncomfortable
35
94341
2210
Jeg ville bare at hun skulle føle seg ukomfortabel
01:36
whenever the three of us were in the same room."
36
96593
2294
når vi tre var i samme rom.”
01:38
(Laughter)
37
98928
1293
(Latter)
01:40
"Causing people pain is wrong, but that's exactly why I did it."
38
100263
3879
“Å påføre folk smerte er feil, men det er nettopp derfor jeg gjorde det.”
01:44
And in fact, this is the plot of the Dolly Parton song "Jolene."
39
104601
3211
Og forresten, dette er handlingen i Dolly Partons sang “Jolene”.
01:47
(Laughter)
40
107854
1210
(Latter)
01:49
Sometimes it's self destructive.
41
109064
2127
Noen ganger er det selvdestruktivt.
01:51
A young man wrote to me, "Ice skating on a pond,
42
111232
2294
En ung mann skrev til meg, “Gikk på skøyter på en dam,
01:53
dark unfrozen spot 30 yards out,
43
113568
2211
mørk, ufryst flekk 27 meter unna,
01:55
instead of avoiding it, I skate towards it,
44
115779
2043
istedenfor å unngå den, skøyter jeg mot den
01:57
knowing but wondering, knowing but wondering...
45
117864
2252
vitende men undrende, vitende men undrende...
02:00
and splash!"
46
120158
1168
og splash!”
02:01
(Laughter)
47
121326
1335
(Latter)
02:02
Now psychologists have long been interested
48
122702
2836
Psykologer har lenge vært interessert
02:05
in these sort of violent, disruptive, perverse acts
49
125580
3837
i slike voldelige, forstyrrende, perverse handlinger
02:09
and the kinds of people who do them.
50
129459
1752
og hva slags folk som gjør dem.
02:11
An example people often give is the Joker from the “Batman” comics.
51
131211
4045
Et eksempel folk ofte gir er Jokeren fra “Batman”-tegneserien.
02:15
In Christopher Nolan's film "The Dark Knight,"
52
135757
2669
I Christopher Nolans film “The Dark Knight,”
02:18
Alfred, Batman’s butler, describes the Joker by saying,
53
138426
3295
Alfred, Batmans butler, beskriver Jokeren ved å si,
02:21
"Some men can't be bought, bullied, reasoned or negotiated with.
54
141763
4087
“Noen menn kan ikke bli kjøpt, mobbet, rasjonalisert eller forhandlet med.
02:25
Some men just want to watch the world burn."
55
145892
2377
Noen menn vil bare se verden brenne.”
02:28
And psychologists have thought up a "need for chaos" scale
56
148687
3962
Psykologer har skapt en “behov for kaos”-skala
02:32
that gives you a bunch of statements
57
152691
2002
som gir deg mange påstander,
02:34
and how much you agree with them
58
154734
2169
og hvor mye man er enige i dem
02:36
will tell you how much you want to watch the world burn.
59
156903
2628
vil fortelle deg hvor mye du ønsker å se verden brenne.
02:39
So do this quietly in your head.
60
159572
1961
Så gjør dette stille i hodet ditt.
02:41
"I need chaos around me.
61
161574
1335
“Jeg trenger kaos rundt meg.
02:42
It's too boring if nothing is going on."
62
162909
2211
Det er for kjedelig hvis ingenting skjer.”
02:45
"Sometimes I just like destroying beautiful things."
63
165787
2920
“Noen ganger liker jeg å ødelegge vakre ting.”
02:49
But not all the stories I got had that kind of nature.
64
169290
3379
Men ikke alle historier jeg fikk var av den typen.
02:52
Some were a little bit more benign.
65
172669
1752
Noen var litt mer godartede. Her er en av mine favoritter.
02:54
Here's one of my favorites.
66
174421
1418
02:55
"On one occasion in my early 20s, I was out with a friend.
67
175880
2878
“Ved en anledning tidlig i tjueårene mine var jeg ute med en venn.
02:58
He decided to get himself an ice cream
68
178800
2461
Han bestemte seg for å kjøpe seg en iskrem
og før han fikk sjansen til å smake på den stakk jeg fingeren min i den.”
03:01
and before he had a chance to try it, I stuck my finger in it."
69
181302
2962
03:04
(Laughter)
70
184264
1334
(Latter)
03:05
"I tried to play it off as a joke,
71
185598
2294
“Jeg prøve å avfeie det som en vits,
03:07
but really I had the sudden thought,
72
187892
1794
men egentlig hadde jeg en brå tanke,
03:09
’Man, it would be -- messed up
73
189686
2794
“Tenk, det ville vært sjukt
03:12
if I just jammed my finger in his ice cream.'"
74
192522
2961
hvis jeg bare dyttet fingeren min inn i iskremen hans.”
03:15
Someone else wrote me, "When I was in a professional choir,
75
195483
2795
En annen skrev til meg, “Da jeg var i et profesjonelt kor,
03:18
at every concert,
76
198278
1084
ved hver konsert,
03:19
I felt the desire to sing a few notes very incorrectly on purpose.
77
199362
3128
følte jeg lysten til å synge noen få toner helt feil med vilje.
03:22
To this day, I don't completely understand why."
78
202490
2294
Til den dag i dag vet jeg ikke helt hvorfor.”
03:24
Someone else wrote me, and this is kind of the sweetest, saddest
79
204826
3086
En annen skrev til meg, og dette er av de søteste, tristeste
03:27
little example of modest perversity:
80
207912
2086
små eksemplene av beskjeden perversitet:
03:30
“Sometimes I walk on the grass instead of the path
81
210206
2753
“Noen ganger går jeg på gresset istedenfor på stien
03:32
just because I know it's wrong."
82
212959
1543
bare fordi jeg vet det er feil.”
03:34
(Laughter)
83
214544
1376
(Latter)
03:35
Now a lot of perversity makes the world worse.
84
215962
2544
Mye perversitet gjør verden verre.
03:38
I wouldn't want an Uber driver
85
218548
1710
Jeg ville ikke hatt en Uber-sjåfør
03:40
who scores high on a "need for chaos" scale.
86
220258
2419
som scorer høyt på “behov for kaos”-skalaen.
03:42
And I don't want a friend or a colleague either.
87
222677
2294
Heller ikke en slik venn eller kollega.
03:45
But sometimes, I'll suggest to you,
88
225305
2043
Men noen ganger, foreslår jeg til deg,
03:47
perversity can be clever, creative, beautiful.
89
227348
2628
kan perversitet være smart, kreativt, vakkert.
03:50
And there are some examples from art.
90
230018
2252
Og det finnes noen eksempler i kunst.
03:52
There was an illustrious art exhibition in New York City in 1917, and they said,
91
232312
4713
Det var en kjent kunstutstilling i New York City i 1917, hvor de sa,
03:57
"You could send in anything you want, we'll accept everything."
92
237025
2961
“Du kan sende inn hva du vil, vi aksepterer alt.”
03:59
So Marcel Duchamp sent in a urinal, described [as] a fountain,
93
239986
2920
Så Marcel Duchamp sendte et urinal, beskrevet som en fontene,
04:02
and they rejected it.
94
242906
1084
og de avviste den.
04:03
They said, "No, no, we just accept artwork."
95
243990
2085
De sa, “Nei, nei, vi aksepterer bare kunstverk.”
04:06
But Duchamp insisted it was artwork
96
246075
2169
Men Duchamp insisterte på at det var kunst
04:08
and the resulting controversy turned out to be one of the pivotal moments
97
248244
3462
og den resulterende kontroversen viste seg å være et vendepunkt
04:11
in the history of modern art.
98
251748
1835
i historien til moderne kunst.
04:13
Or take Banksy.
99
253958
1252
Eller ta Banksy.
04:15
A few years ago,
100
255251
2044
For få år siden,
04:17
Banksy sold a painting “Girl with Balloon” at Sotheby’s, at auction,
101
257295
4087
solgte Banksy maleriet “Girl with Balloon” ved Sothesby’s, på auksjon
04:21
and he set up the frame so that the moment the painting was sold,
102
261382
3379
og han lagde rammen slik at i øyeblikket maleriet ble solgt,
04:24
the moment the gavel went "boom,"
103
264761
3086
i øyeblikket klubben sa “boom,”
04:27
a machine in the frame shredded the painting halfway through,
104
267889
4588
så var det en maskin i rammen som makulerte maleriet halvveis gjennom,
04:32
horrifying the audience.
105
272519
2085
til sjokk for publikum.
04:34
But... getting on the front pages of newspapers all over the world.
106
274604
4504
Men, det kom på førstesider på aviser rundt om hele verden.
04:39
Later on, describing it, Banksy quotes a Russian anarchist who says,
107
279150
3337
Senere, som forklaring, siterer Banksy en russisk anarkist som sa,
04:42
"The urge to destroy is also a creative urge."
108
282529
2752
“Lysten til å ødelegge er også en kreativ lyst.”
04:46
Or take comedy.
109
286741
1460
Eller se til komedie.
04:48
Perversity is part and parcel of comedy.
110
288201
2210
Perversitet er en sentral del av komedie.
04:50
So much of what's funny
111
290453
1752
Så mye av det som er morsomt
04:52
is when people do things that are irrational or immoral.
112
292247
3086
er når folk gjør ting som er irrasjonelt eller umoralsk.
04:55
In the right hands, perversity is such a source of joy.
113
295375
3712
I riktige hender er perversitet en stor kilde til glede.
04:59
Perversity can also be powerful.
114
299546
2127
Perversitet kan også være mektig.
05:02
Rory Sutherland wrote,
115
302090
1793
Rory Sutherland skrev,
05:03
"Irrational people are much more powerful than rational people."
116
303883
3587
“Irrasjonelle mennesker er mye mektigere enn rasjonelle mennesker.”
05:07
He gave two reasons why this is so.
117
307470
2336
Han ga to grunner til hvorfor.
05:10
The first is, their threats are so much more convincing.
118
310473
2628
Den første er at deres trusler er mye mer overbevisende.
05:13
Suppose I'm in a confrontation with you
119
313142
2128
Anta jeg er i konfrontasjon med deg
05:15
and you threaten me
120
315270
1167
og du truer meg
05:16
and you’re a rational, reasonable... person.
121
316437
2253
og du er en rasjonell, fornuftig person.
05:18
So I know your threats ...
122
318690
1251
Så jeg vet at dine trusler
05:20
Woman: Ehh.
123
320024
1085
Kvinne: Ehh..
05:21
(Laughter)
124
321150
1168
(Latter)
05:22
PB: Well, I know your threats are going to be normal, proportional and reasonable.
125
322443
3921
PB: Vel, jeg vet at dine trusler vil være normale, proporsjonale og fornuftige.
05:26
But, if as somebody is hinting here, you’re a perverse agent,
126
326447
3671
Men, som det hintes til her, om du er en pervers type,
05:30
I have no idea what you're capable of
127
330118
2127
så aner jeg ikke hva du er i stand til,
05:32
and you're far more frightening to me.
128
332287
2544
og du er mye skumlere for meg.
05:35
Second reason is, if you're wholly predictable,
129
335248
2669
Den andre grunnen er om du er helt forutsigbar
05:37
people learn to hack you.
130
337917
1210
lærer folk å påvirke deg.
05:39
So again, if you're rational and I have to outsmart you,
131
339127
2627
Igjen, om du er rasjonell og jeg vil påvirke deg
05:41
figure out what you're going to do next,
132
341754
1919
og finne ut ditt neste steg
05:43
I figure you’ll do the rational thing.
133
343673
1835
så antar jeg du gjør noe rasjonelt.
05:45
If you're perverse, you're harder to predict.
134
345508
2127
Er du pervers er du vanskeligere å forutse
05:47
And so harder to hack.
135
347635
1543
og vanskeligere å påvirke.
05:50
Edgar Allan Poe, describing perversity,
136
350388
3128
Edgar Allan Poe beskrev perversitet
05:53
described, talked about imps,
137
353558
1877
ved å snakke om smådjevler.
05:55
little magical demons in our heads that cause us to do terrible things.
138
355476
3421
Små, magiske demoner i hodet, som får oss til å gjøre ugagn.
05:59
But like I said, I'm a psychologist, I don't believe in imps.
139
359314
2877
Men jeg er psykolog, og tror ikke på smådjevler.
06:02
I think what we do has reasons, has motivations.
140
362233
3170
Jeg tror det vi gjør har grunner, har motivasjoner.
06:05
And I think for perverse actions there is a range of them.
141
365445
3170
Og for perverse handlinger tror jeg det finnes mange av disse.
06:09
One of them was mentioned by Augustine.
142
369490
1919
En av dem ble nevn av Augustine.
06:11
So later on, after describing the incident with the pears, he writes,
143
371409
3253
Senere, etter fortellingen om pærene skriver han,
06:14
"I would not have done it by myself.
144
374704
2002
“Jeg hadde ikke gjort det alene.
06:16
My satisfaction did not lie in the pears, it lay in the crime itself,
145
376706
3253
Min fornøyelse kom ikke fra pærene, den kom fra selve ugjerningen,
06:19
committed in league with a gang of sinners."
146
379959
2169
utført sammen med en gjeng av syndere.”
06:22
The social force drove him.
147
382128
1794
Den sosiale kraften motiverte han.
06:24
And there are other things, too.
148
384005
1543
Det er andre ting også.
06:25
One force that really interests me
149
385590
1960
En kraft som interesserer meg mye
06:27
goes under many names: self-governance, freedom,
150
387592
3587
har mange navn: selvstyre, frihet,
06:31
liberty, agency.
151
391220
1585
egenrådighet.
06:33
Call it autonomy.
152
393222
1293
Kall det autonomi.
06:34
Call it a desire to be free to do what you want,
153
394557
4046
Kall det et ønske om å være fri til å gjøre det du vil,
06:38
free of the constraints of other people
154
398645
2377
fri fra begrensninger fra andre folk,
06:41
and free also of the constraints of rationality and morality.
155
401064
4004
og fri fra begrensninger fra rasjonalitet og moral.
06:45
And Jonah Berger gives a nice example of this.
156
405109
2503
Jonah Berger gir et fint eksempel på dette.
06:47
He talks about the Tide Pod challenge of a few years ago,
157
407612
3462
Han snakker om Tide Pod utfordringen fra få år siden,
06:51
where many teenagers,
158
411074
1251
hvor mange tenåringer,
06:52
instead of using these as detergent products,
159
412325
2127
istedenfor å bruke disse som vaskemidler,
06:54
bit into them and sometimes consumed them.
160
414535
2420
beit i dem og noen ganger spiste dem.
06:56
Now, as you might imagine,
161
416955
2293
Som du kan tro,
06:59
Procter and Gamble, who own the products,
162
419290
2002
Procter and Gamble, som eide produktet,
07:01
were incredibly unhappy about this
163
421334
1960
var veldig misfornøyd med dette.
07:03
and they set up an extremely expensive ad campaign
164
423336
3545
De lagde en utrolig dyr reklamekampanje
07:06
designed to stop people from consuming these products.
165
426923
3587
ment for å stoppe folk fra å spise disse produktene.
07:10
And one of their campaigns involved a ... popular football player
166
430551
3212
En av kampanjene deres involverte en populær fotballspiller
07:13
known as Gronk.
167
433805
1293
kjent som Gronk.
07:15
So the ad would begin,
168
435139
2127
Reklamen begynte med,
07:17
"Hey, Gronk, is eating the pods ever a good idea?"
169
437266
4338
“Hei, Gronk, er det lurt å spise Tide Pods?”
07:22
And Gronk responds, "No, no, no."
170
442313
3003
Og Gronk svarer, “Nei, nei, nei.”
07:25
Berger points out, when this ad came up,
171
445608
2211
Berger påpeker at da reklamen kom ut
07:27
consumption of the pots shot up.
172
447819
2127
gikk spisingen Pods opp.
07:29
(Laughter)
173
449946
1001
(Latter) Ikke ned.
07:30
Not down.
174
450947
1084
“Ingen skal fortelle meg hva jeg skal gjøre.
07:32
"Nobody's going to tell me what to do.
175
452031
1835
07:33
Who is this Gronk telling me what to do?
176
453950
1918
Hvem er denne Gronk til å si hva jeg skal gjøre?
07:35
I want to be an autonomous, free being."
177
455910
1919
Jeg vil være en autonom, fri skapning.”
07:37
And psychologists call this reactance.
178
457829
2127
Psykologer kaller dette reaktans.
07:39
This means it's "an unpleasant feeling
179
459998
2544
Det betyr “en ubehagelig følelse
07:42
that emerges when people experience a threat to
180
462583
2211
som kommer når folk opplever en trussel mot
07:44
or loss of their free behaviors."
181
464836
2377
eller tap av deres frie oppførsel.”
07:47
And there's a wealth of laboratory studies looking at reactance.
182
467213
3462
Det er mange laboratoriestudier som har sett på reaktans.
07:50
So they test the idea
183
470717
2877
De tester idéen
07:53
that what you try to do is reestablish the threatened freedom.
184
473594
3504
om at man prøver å ta tilbake den truede friheten.
07:57
And so one of the studies, for instance, looks at binge-drinking ads
185
477557
3462
En slik studie så på reklamer om flatfyll,
08:01
and finds that when binge drinking ads are particularly heavy-handed,
186
481019
3253
og fant at når reklamer mot flatfyll er spesielt krasse
08:04
people often respond by drinking more. ...
187
484313
2461
så svarer folk ofte med å drikke mer.
08:06
"I'm going to reestablish my freedom."
188
486816
1877
“Jeg skal gjenopprette min frihet.”
08:08
"I'm going to do what I want."
189
488735
1501
“Jeg gjør det jeg vil.”
08:10
Or take threats of reprisal.
190
490778
1919
Eller se på trusler om hevn.
08:12
There's a lovely study by a team of political scientists
191
492697
3670
En nydelig studie fra en gruppe politiske forskere
08:16
which asked you, asked the subjects,
192
496367
1835
spurte deg, spurte subjektene,
08:18
to imagine that they’re an ambassador to a country
193
498244
2419
å forestille deg at du er ambassadør til et land,
08:20
and they're deciding whether or not to have sanctions
194
500663
2836
og de vurderer å innføre sanksjoner eller ikke
08:23
towards that country.
195
503499
1460
mot det landet.
08:25
In one condition, the dictator says
196
505001
1835
I ett tilfelle sier diktatoren,
08:26
"If you do sanctions towards our country, that's OK, I won't do anything."
197
506836
3545
“Innfører du sanksjoner er det greit, jeg skal ikke gjøre noe.”
08:30
In the second condition, the dictator says,
198
510381
2252
I det andre tilfellet sier diktatoren,
08:32
"If you do sanctions towards our country,
199
512633
1961
“Hvis du innfører sanksjoner mot vårt land,
08:34
I will unleash terrorist attacks against you."
200
514594
2794
slipper jeg løs terroristangrep mot deg.”
08:37
What's the stunning finding from this is that in the second condition,
201
517680
4046
Det overraskende funnet fra dette er at i det andre tilfellet,
08:41
not the first,
202
521768
1167
ikke det første,
08:42
they were more likely to do it.
203
522935
1961
var de mer tilbøyelige til å gjøre det.
08:44
A lot of our perverse actions are in response to people
204
524896
3920
Mange av våre perverse handlinger er i respons til folk
08:48
telling us not to do what we want to do,
205
528816
2419
som forteller oss å ikke gjøre det vi vil,
08:51
and it makes us want all the more to do that thing.
206
531235
3212
og det gir oss bare mer lyst til å gjøre den tingen.
08:55
I think there are two lessons from the study of perversity.
207
535239
3504
Jeg tror det er to lærdommer å hente fra studien om perversitet.
08:59
One is to appreciate its role in everyday life.
208
539118
3170
Én er å sette pris på dets rolle i hverdagen.
09:02
It's really worth knowing that there are people out there
209
542789
3628
Det er verdt å vite at det finnes folk der ute
09:06
who really do want to watch the world burn.
210
546459
2252
som virkelig vil se verden brenne.
09:09
And I think it's also worth knowing that each and every one of us,
211
549128
4338
Og jeg tror det er også verdt å vite at hver enkelt av oss,
09:13
at some point in our life,
212
553466
1627
på et tidspunkt i livet,
09:15
wants to watch the world burn at least a little bit.
213
555134
2753
vil se verden brenne, i hvert fall litt.
09:17
(Laughter)
214
557887
1293
(Latter)
09:19
I think it's worth knowing,
215
559222
1960
Jeg tror det er verdt å vite,
09:21
at least for consequential decisions like choosing who to vote for,
216
561182
5881
ikke minst for beslutninger med konsekvenser, slik som hvem å stemme på,
09:27
that people aren't just motivated by material self-interest
217
567063
4004
at folk er ikke bare motivert av materialistisk selvopptatthet,
09:31
or by an affiliation to social and political group.
218
571109
3294
eller av tilhørighet til en sosial og politisk gruppe.
09:34
Sometimes people want to be autonomous beings,
219
574987
2169
Av og til ønsker folk å være autonome skapninger,
09:37
they want to be free.
220
577198
1209
de ønsker å være frie.
09:38
And telling these people, "What you're doing is stupid,"
221
578407
3462
Å si til slike folk, “Det du gjør er dumt”,
09:41
"what you're doing is irrational,"
222
581911
2252
“det du gjør er irrasjonelt,”
09:44
"what you're doing is immoral,"
223
584163
2252
“det du gjør er umoralsk,”
09:46
can have the paradoxical effect of motivating them to do
224
586415
2712
kan ha den paradoksale effekten av å motivere dem til å gjøre
09:49
exactly what you don't want them to do.
225
589168
2628
nøyaktig det du ønsket de ikke skulle gjøre.
09:53
The second lesson of perversity has to do with our everyday lives.
226
593005
5381
Den andre lærdommen fra perversitet har med hverdagen å gjøre.
09:59
A lot of perversity is awful.
227
599262
1668
Mye perversitet er forferdelig.
10:00
I think the world would be better off without it.
228
600972
2544
Jeg tror verden ville vært bedre uten.
10:03
But I think we've seen a little bit that perversity could be funny.
229
603558
3878
Men jeg tror vi ser litt at perversitet kan være morsomt.
10:07
It could be clever.
230
607478
1377
Det kan være smart.
10:09
I think it can make the world a better place.
231
609188
3295
Jeg tror det kan gjøre verden til et bedre sted.
10:12
And so I guess I'd suggest
232
612817
3003
Så jeg foreslår
10:15
that a life with a little bit of perversity in it,
233
615862
3295
at et liv med litt perversitet i det,
10:19
a life where sometimes you put your finger into your friend's ice cream,
234
619198
4296
et liv hvor du noen ganger stikker fingeren i din venns iskrem,
10:23
is a life that's a lot more interesting.
235
623494
2211
er et liv som er mye mer interessant.
10:26
Thank you.
236
626122
1168
Takk.
10:27
(Applause)
237
627290
4754
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7