The Surprising Psychology Behind Your Urge to Break the Rules | Paul Bloom | TED

97,756 views ・ 2023-03-20

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:04
About 1,600 years ago,
0
4417
1752
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်ပေါင်း ၁၆၀၀ ခန့်က
00:06
St. Augustine wrote "The Confessions,"
1
6169
2086
St. Augustine က “The Confessions" ကို ရေးခဲ့ပြီး
00:08
which was the story of his youthful descent into sin
2
8296
3295
ဒါက သူ့ရဲ့ ပျိုရွယ်စဉ် အပြစ်အတွင်း သက်ဆင်းမှုနဲ့ နောက်ပိုင်း ခရစ်ယာန်ဘာသာကို
00:11
and his later conversion to Christianity.
3
11633
2085
ပြောင်းသွားတဲ့အကြောင်း ဇာတ်လမ်းပါ။
00:14
And book two of “The Confessions” has a great beginning:
4
14219
3170
"The Confessions" ရဲ့ စာအုပ် နှစ်မှာ ပါတဲ့ ပြောင်မြောက်တဲ့ အစတစ်ခုက
00:17
"I propose now to set down my past wickedness
5
17722
2878
"အတိတ်က ဆိုးသွမ်းမှုနဲ့ စိတ်ဝိညာဉ်ရဲ့ သွေးသားဆန္ဒ
00:20
and a carnal corruption of my soul."
6
20600
2044
အကျင့်ပျက်မှုကို ရေးမှတ်ဖို့ အခု ကြံရွယ်တာပါ"တဲ့။
00:22
So you expect sex.
7
22686
1418
လိင်ကိစ္စလို့ မျှော်လင့်ရတယ်။
00:24
(Laughter)
8
24145
1001
(ရယ်သံများ)
00:25
But to the disappointment of readers over the centuries,
9
25146
3003
ဒါပေမဲ့ ရာစုနှစ်တွေတစ်လျှောက် စာဖတ်သူတွေရဲ့ စိတ်ပျက်မှုက
00:28
the sin that Augustine talks about... isn’t carnal at all.
10
28149
4088
Augustine ပြောဆိုခဲ့တဲ့ အပြစ်က သွေးသားဆန္ဒ လုံးဝမဟုတ်ဘူး။
ဒါက သစ်တော်သီးတွေနဲ့ ဆက်နွှယ်နေတာပါ။
00:32
It has to do with pears.
11
32237
1710
00:34
He and his friends break into an orchard
12
34406
2711
သူနဲ့ သူ့သူငယ်ချင်းတွေက သစ်သီးခြံထဲကို ခိုးဝင်ပြီး
00:37
and they steal some pears.
13
37117
1710
သစ်တော်သီးတချို့ကို ခိုးယူကြတယ်။
00:38
And that was it.
14
38868
1168
အဲဒါပဲ။
သစ်သီးခြံ ပိုင်ရှင်ကို ဆန့်ကျင်တာ တစ်ခုမှ သူတို့ မလုပ်ခဲ့ဘူး။
00:40
They didn’t have anything against the person who owned the orchard.
15
40036
3170
သူတို့က ဆာမနေဘူး။ သစ်တော်သီးတွေကို ဝက်တွေဆီ ပစ်ပေးခဲ့တာပါ။
00:43
They weren’t hungry; they threw the pears to pigs.
16
43206
2378
00:45
What stunned Augustine and disturbed him
17
45625
2711
Augustine ကို အံ့အားသင့်ပြီး စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေတာက
00:48
was that he seemed to be motivated by a desire just to do wrong.
18
48336
3963
အမှားလုပ်ချင်တဲ့ဆန္ဒက သူ့ကို လှုံ့ဆော်ခံရပုံရတာပါ။
00:52
He writes, "If any part of one of those pears passed my lips,
19
52882
4004
သူ ရေးထားတာက "ဒီသစ်တော်သီးတစ်လုံးရဲ့ အပိုင်းတစ်ခုက ငါ့နှုတ်ခမ်းကို ကျော်သွားရင်
00:56
it was the sin that gave it flavor.
20
56886
2211
ဒါကို အရသာ အရသာပေးလိုက်တာက အပြစ်ပါ။
00:59
I had no motivation for wickedness except wickedness itself.
21
59097
3795
ဆိုးသွမ်းမှု ကလွဲလို့ ဆိုးသွမ်းမှု အတွက် ငါ့မှာ လှုံ့ဆော်မှု မရှိခဲ့ဘူး။
01:03
I was foul and I loved it."
22
63768
1710
ငါက ဆိုးယုတ်တယ်၊ ဒါကို ချစ်တယ်"လို့ပါ။
01:05
(Laughter)
23
65520
1710
(ရယ်သံများ)
01:07
Now I'm a psychologist
24
67272
1877
ကျွန်တော်က စိတ်ပညာရှင်တစ်ယောက်ဖြစ်ပြီး
01:09
and I was interested in real-life stories of perverse actions,
25
69190
3712
အရွဲ့တိုက်တဲ့ လုပ်ရပ်တွေနဲ့ပတ်သက်တဲ့ ဘဝဇာတ်လမ်းတွေကို စိတ်ဝင်စားတော့ လူတွေကို
01:12
so I started The Perversity Project
26
72944
1710
လုပ်ခဲ့တဲ့ အရွဲ့တိုက်မှုတွေအကြာင်း
01:14
where I invited people to send me stories about perverse things that they did.
27
74696
3712
ဇာတ်လမ်းတွေ ပို့ပေးဖို့ ဖိတ်ခေါ်တဲ့ The Perversity Project ကိုစတင်ခဲ့တယ်။
01:18
I defined these acts as
28
78408
1627
ဒီလုပ်ရပ်တွေကို အနက်ဖွင့်တာက
01:20
"when you choose to do something you know is wrong,
29
80035
2419
"မှားတယ်လို့ သိနေတာ တစ်ခုကို လုပ်ဖို့ ရွေးတဲ့အခါ၊
01:22
morally or otherwise,
30
82454
1209
ကိုယ်ကျင့် ဒါမှမဟုတ် တခြားအရ
01:23
at least, in part, because it's wrong."
31
83705
2252
အနည်းဆုံး တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း မှားနေလို့ပါ” ပါ။
01:25
So one of the first stories I got was,
32
85999
1835
ရခဲ့တဲ့ ပထမဆုံး ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်က
01:27
"Flirted with a woman's boyfriend knowing fully well he liked me.
33
87876
3253
"ကျွန်မကို ကြိုက်တာ သိနေတဲ့ အမျိုးသမီးရဲ့ ရည်းစားနဲ့ ပရောပရည်လုပ်တာ။
01:31
I knew I could steal him if I wanted, but I didn't want to do that.
34
91129
3170
လိုချင်ရင် သူ့ကို ခိုးယူလို့ရတာ သိပေမဲ့၊ ဒါကို မလုပ်ချင်ဘူး။
01:34
I just wanted her to feel uncomfortable
35
94341
2210
ကျွန်မတို့သုံးယောက် တစ်ခန်းထဲမှာ ရှိနေတိုင်း
01:36
whenever the three of us were in the same room."
36
96593
2294
သူ့ကို ကသိကအောက်ဖြစ်စေချင်ရုံပါ။
01:38
(Laughter)
37
98928
1293
(ရယ်သံများ)
01:40
"Causing people pain is wrong, but that's exactly why I did it."
38
100263
3879
" လူတွေကို နာကျင်စေတာ မှားပေမဲ့၊ ဒါက ကျွန်မ လုပ်ခဲ့တာ အတိအကျပဲ"တဲ့။
01:44
And in fact, this is the plot of the Dolly Parton song "Jolene."
39
104601
3211
တကယ်တော့ ဒါက Dolly Parton သီချင်း "Jolene" ရဲ့ ဇာတ်ကွက်ပါ။
01:47
(Laughter)
40
107854
1210
(ရယ်သံများ)
01:49
Sometimes it's self destructive.
41
109064
2127
တစ်ခါတလေ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ဖျက်ဆီးတာပါ။
01:51
A young man wrote to me, "Ice skating on a pond,
42
111232
2294
လူငယ်တစ်ယောက်က ရေးတာက "ကန်တစ်ကန်မှာ ရေခဲပြင်စကိတ်စီးရင်း
01:53
dark unfrozen spot 30 yards out,
43
113568
2211
မှောင်မဲ၊ အေးခဲနေတဲ့ ကိုက် ၃၀ အကွာ နေရာကို
01:55
instead of avoiding it, I skate towards it,
44
115779
2043
ရှောင်မယ့်အစား၊ အဲဒီဘက်ကို စကိတ်စီးသွားတယ်၊
01:57
knowing but wondering, knowing but wondering...
45
117864
2252
သိနေပေမဲ့ အံ့သြရင်း၊ အံ့သြရင်း၊
02:00
and splash!"
46
120158
1168
ဗွမ်းခနဲကျသွားတယ်။”
02:01
(Laughter)
47
121326
1335
(ရယ်သံများ)
02:02
Now psychologists have long been interested
48
122702
2836
ဒီလိုအကြမ်းဖက်၊ အနှောင့်အယှက်ဖြစ်၊ အပြစ်ရှိတဲ့
02:05
in these sort of violent, disruptive, perverse acts
49
125580
3837
လုပ်ရပ်တွေနဲ့ ဒါတွေကို လုပ်တဲ့သူတွေကို စိတ်ပညာရှင်တွေ
02:09
and the kinds of people who do them.
50
129459
1752
စိတ်ဝင်စားခဲ့တာ ကြာပါပြီ။
02:11
An example people often give is the Joker from the “Batman” comics.
51
131211
4045
လူတွေ မကြာခဏ ပေးလေ့ရှိတဲ့ ဥပမာတစ်ခုက "Batman" ကာတွန်းတွေထဲက Joker ပါ။
02:15
In Christopher Nolan's film "The Dark Knight,"
52
135757
2669
Christopher Nolan ရဲ့ ရုပ်ရှင် "The Dark Knight" မှာ
02:18
Alfred, Batman’s butler, describes the Joker by saying,
53
138426
3295
Batman ရဲ့ ဘဏ္ဍာစိုး Alfred က "တချို့ကို သိမ်းသွင်း၊အနိုင်ကျင့်၊အကြောင်းပြ၊
02:21
"Some men can't be bought, bullied, reasoned or negotiated with.
54
141763
4087
ညှိနှိုင်းလို့ မရဘူး။တချို့က ကမ္ဘာ မီးလောင်တာကိုပဲ ကြည့်ချင်တာ"
02:25
Some men just want to watch the world burn."
55
145892
2377
လို့ ပြောရင်း Joker ကို သရုပ်ဖော်ထားတယ်။
02:28
And psychologists have thought up a "need for chaos" scale
56
148687
3962
စိတ်ပညာရှင်တွေက အဆိုပြုချက် အတော်များများ ပေးတဲ့
02:32
that gives you a bunch of statements
57
152691
2002
"ပရမ်းပတာ လိုအပ်မှု" စကေးကို ကြံဆခဲ့ပြီး
02:34
and how much you agree with them
58
154734
2169
သူတို့နဲ့ ခင်ဗျား ဘယ်လောက် သဘောတူတာက
02:36
will tell you how much you want to watch the world burn.
59
156903
2628
ကမ္ဘာ မီးလောင်တာ ဘယ်လောက် ကြည့်ချင်တာကို ပြောပြမှာပါ။
02:39
So do this quietly in your head.
60
159572
1961
ဒါကို ခေါင်းထဲမှာ တိတ်တဆိတ် လုပ်ပါ။
02:41
"I need chaos around me.
61
161574
1335
"ဘေးလည်မှာ ပရမ်းပတာဖြစ်မှု လိုတယ်။
02:42
It's too boring if nothing is going on."
62
162909
2211
ဘာမှမဖြစ်ရင်၊ ငြီးငွေ့စရာကြီး။"
02:45
"Sometimes I just like destroying beautiful things."
63
165787
2920
"တစ်ခါတလေ လှပတဲ့ အရာတွေကို ဖျက်ဆီးချင်တယ်။"
02:49
But not all the stories I got had that kind of nature.
64
169290
3379
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော် ရတဲ့ ဇာတ်လမ်းအားလုံးက ဒီလို သဘာဝမျိုး မဟုတ်ဘူး။
02:52
Some were a little bit more benign.
65
172669
1752
တချို့က နည်းနည်း ပိုကြင်နာတတ်တယ်။
02:54
Here's one of my favorites.
66
174421
1418
ဒီမှာ အကြိုက်ဆုံး တစ်ခုပါ။
02:55
"On one occasion in my early 20s, I was out with a friend.
67
175880
2878
" ၂၀ ကျော်တုန်းက သူငယ်ချင်းတစ်ယောက်နဲ့ အပြင်ထွက်တယ်။
02:58
He decided to get himself an ice cream
68
178800
2461
သူက ကိုယ်တိုင် ရေခဲမုန့် ဝယ်ဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်ပြီး
03:01
and before he had a chance to try it, I stuck my finger in it."
69
181302
2962
သူ မြည်းဖို့ အခွင့်အရေးမရခင် ကျွန်တော်က လက်နဲ့ ထိုးလိုက်တယ်။"
03:04
(Laughter)
70
184264
1334
(ရယ်သံများ)
03:05
"I tried to play it off as a joke,
71
185598
2294
"ကျွန်တော် ဒါကို ရယ်စရာ လုပ်ဖို့ ကြိုးစားပေမဲ့၊
03:07
but really I had the sudden thought,
72
187892
1794
'သူ့ ရေခဲမုန့်ထဲကို ကျွန်တော့လက်
03:09
’Man, it would be -- messed up
73
189686
2794
ထိုးသွင်းလိုက်ရင်၊ ဗြောင်းဆန်သွားမှာပေါ့”လို့
03:12
if I just jammed my finger in his ice cream.'"
74
192522
2961
ရုတ်တရက် တွေးမိခဲ့တယ်။
03:15
Someone else wrote me, "When I was in a professional choir,
75
195483
2795
လူတစ်ယောက်က ရေးတာက၊ " ပညာရှင် သံစုံတီးဝိုင်းမှာ ရှိတုန်းက
03:18
at every concert,
76
198278
1084
ဖျော်ဖြေပွဲတိုင်းမှာ
03:19
I felt the desire to sing a few notes very incorrectly on purpose.
77
199362
3128
မှားယွင်းတဲ့ သင်္ကေတ တချို့ကို တမင် သီဆိုချင်စိတ်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
03:22
To this day, I don't completely understand why."
78
202490
2294
ဒီနေ့အထိ ဘာကြောင့်လဲဆိုတာ လုံးဝနားမလည်ဘူး"တဲ့။
03:24
Someone else wrote me, and this is kind of the sweetest, saddest
79
204826
3086
အခြားလူတစ်ယောက်က ရေးတာက၊ ဒါက တော်သင့်တဲ့ အပြစ်ရှိမှုရဲ့ အချိုဆုံး၊
03:27
little example of modest perversity:
80
207912
2086
ဝမ်းနည်းစရာ အကောင်းဆုံး နမူနာမျိုးပါ။
03:30
“Sometimes I walk on the grass instead of the path
81
210206
2753
"တစ်ခါတလေ မှားတယ်ဆိုတာ သိတဲ့အတွက် လမ်းအစား
03:32
just because I know it's wrong."
82
212959
1543
မြက်ခင်းပေါ် လျှောက်သွားတယ်"တဲ့။
03:34
(Laughter)
83
214544
1376
(ရယ်သံများ)
03:35
Now a lot of perversity makes the world worse.
84
215962
2544
အရွဲ့တိုက်မှုများစွာက ကမ္ဘာကြီးကို ပိုဆိုးစေတယ်။
03:38
I wouldn't want an Uber driver
85
218548
1710
"ပရမ်းပတာ လိုအပ်မှု" စကေးမှာ
03:40
who scores high on a "need for chaos" scale.
86
220258
2419
အမှတ်မြင့်တဲ့ Uber ယာဉ်မောင်းကို မလိုချင်ဘူး။
03:42
And I don't want a friend or a colleague either.
87
222677
2294
သူငယ်ချင်း၊ လုပ်ဖော် ကိုင်ဖက်ကိုလည်း မလိုချင်ဘူး။
03:45
But sometimes, I'll suggest to you,
88
225305
2043
ဒါပေမဲ့ တစ်ခါတလေ ကျွန်တော် အကြံပြုမှာက၊
03:47
perversity can be clever, creative, beautiful.
89
227348
2628
အရွဲ့တိုက်မှုက ပါးနပ်၊ ဖန်တီး၊ လှပနိုင်တာပါ။
03:50
And there are some examples from art.
90
230018
2252
အနုပညာကနေ နမူနာတချို့လည်း ရှိပါတယ်။
03:52
There was an illustrious art exhibition in New York City in 1917, and they said,
91
232312
4713
၁၉၁၇ ခုနှစ် နယူးယောက်မှာ ကျော်ကြားတဲ့ အနုပညာပြပွဲတစ်ခု ရှိခဲ့ပြီး
03:57
"You could send in anything you want, we'll accept everything."
92
237025
2961
သူတို့က "ပို့ချင်တာ ပို့နိုင်တယ်၊ အရာတိုင်းကို လက်ခံမယ်" တဲ့။
03:59
So Marcel Duchamp sent in a urinal, described [as] a fountain,
93
239986
2920
Marcel Duchamp က ရေပန်းလို့ ဖော်ပြထားတဲ့ ဆီးခွက်ကို ပို့တော့
04:02
and they rejected it.
94
242906
1084
သူတို့ ငြင်းပယ်ခဲ့တယ်။
04:03
They said, "No, no, we just accept artwork."
95
243990
2085
သူတို့က "အနုပညာလက်ရာကိုပဲ လက်ခံတာ"တဲ့။
04:06
But Duchamp insisted it was artwork
96
246075
2169
ဒါပေမဲ့ Duchamp က ဒါက အနုပညာလက်ရာလို့ အခိုင်အမာပြောပြီး
04:08
and the resulting controversy turned out to be one of the pivotal moments
97
248244
3462
ရလာ တဲ့ အငြင်းပွားမှုဟာ ခေတ်သစ် အနုပညာ သမိုင်းမှာ
04:11
in the history of modern art.
98
251748
1835
အဓိက ကာလတစ်ခုဖြစ်လာခဲ့တယ်။
04:13
Or take Banksy.
99
253958
1252
ဒါမှမဟုတ် Banksy ကို ကြည့်ပါ။
04:15
A few years ago,
100
255251
2044
လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်အနည်းငယ်က
04:17
Banksy sold a painting “Girl with Balloon” at Sotheby’s, at auction,
101
257295
4087
Banksy က " Girl with Balloon" ပန်းချီကား ကို Sotheby လေလံပွဲမှာမှာ ရောင်းခဲ့တယ်။
04:21
and he set up the frame so that the moment the painting was sold,
102
261382
3379
ပန်းချီကားကို ရောင်းလိုက်တဲ့အချိန်မှာ သူက ဘောင်တပ်လိုက်တော့
04:24
the moment the gavel went "boom,"
103
264761
3086
ဘောင်ထဲက စက်တစ်လုံးက ပန်းချီကားကို
04:27
a machine in the frame shredded the painting halfway through,
104
267889
4588
ထက်ပိုင်းပြတ် မွစာကြဲကာ “ဝုန်’ခနဲ” မြည်တော့
04:32
horrifying the audience.
105
272519
2085
ပရိသတ်ကို ထိတ်လန့်စေခဲ့တယ်။
04:34
But... getting on the front pages of newspapers all over the world.
106
274604
4504
ဒါပေမဲ့...... ကမ္ဘာတစ်ဝန်းက သတင်းစာတွေရဲ့ မျက်နှာဖုံး သတင်းမှာ ပါသွားတယ်။
04:39
Later on, describing it, Banksy quotes a Russian anarchist who says,
107
279150
3337
နောက်ပိုင်း ဒါကို ဖော်ပြရာမှာ Banksy က "ဖျက်ဆီးဖို့ လှုံ့ဆော်မှုက ဖန်တီးတဲ့
04:42
"The urge to destroy is also a creative urge."
108
282529
2752
တိုက်တွန်းမှုတစ်ခု" လို့ပြောတဲ့ ရုရှား မင်းမဲ့ဝါဒီတစ်ယောက်ကို ကိုးကားတယ်။
04:46
Or take comedy.
109
286741
1460
ဒါမှမဟုတ် ဟာသကို ကြည့်ပါ။
04:48
Perversity is part and parcel of comedy.
110
288201
2210
အရွဲ့တိုက်မှုက ဟာသရဲ့ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းပါ။
04:50
So much of what's funny
111
290453
1752
ရယ်စရာ အတော်များများက
04:52
is when people do things that are irrational or immoral.
112
292247
3086
ယုတ္တိမရှိတဲ့ ဒါမှမဟုတ် အကျင့်ပျက်တာတွေကို လူတွေ လုပ်တဲ့အခါပါ။
04:55
In the right hands, perversity is such a source of joy.
113
295375
3712
မှန်ကန်တဲ့ လက်ထဲမှာ အရွဲ့တိုက်မှုက ပျော်ရွှင်စရာ ရင်းမြစ်တစ်ခုပါ။
04:59
Perversity can also be powerful.
114
299546
2127
အရွဲ့တိုက်မှုက အစွမ်းလည်းထက်နိုင်တယ်။
05:02
Rory Sutherland wrote,
115
302090
1793
Rory Sutherland က ရေးသားခဲ့တာက
05:03
"Irrational people are much more powerful than rational people."
116
303883
3587
ဆင်ခြင်တုံတရားမဲ့သူတွေဟာ ဆင်ခြင်တုံတရားရှိသူတွေထက် ပိုအစွမ်းထက်တယ်"
05:07
He gave two reasons why this is so.
117
307470
2336
ဘာကြောင့် ဒီလိုဖြစ်လဲဆိုတဲ့ အကြောင်းရင်း နှစ်ခုကို သူ ပေးခဲ့တယ်။
05:10
The first is, their threats are so much more convincing.
118
310473
2628
ပထမက သူတို့ခြိမ်းခြောက်မှုတွေက ပိုယုံကြည်လောက်တာပါ။
ကျွန်တော်က ခင်ဗျားနဲ့ ထိပ်တိုက်တွေ့တယ်ဆိုပါစို့
05:13
Suppose I'm in a confrontation with you
119
313142
2128
05:15
and you threaten me
120
315270
1167
ခင်ဗျားက ခြိမ်းခြောက်တယ်၊
05:16
and you’re a rational, reasonable... person.
121
316437
2253
ခင်ဗျားက ဆင်ခြင်တုံတရားရှိတဲ့ လူပါ။
05:18
So I know your threats ...
122
318690
1251
ဒီတော့ ခြိမ်းခြောက်မှုတွေကို သိတယ်၊
05:20
Woman: Ehh.
123
320024
1085
အမျိုးသမီး၊ အား။
05:21
(Laughter)
124
321150
1168
(ရယ်သံများ)
05:22
PB: Well, I know your threats are going to be normal, proportional and reasonable.
125
322443
3921
PB: ခြိမ်းခြောက်မှုတွေက သာမန်၊ အချိုးကျ ပြီး အကျိုးသင့်အကြောင်းဖြစ်မှာကို သိတယ်။
05:26
But, if as somebody is hinting here, you’re a perverse agent,
126
326447
3671
ဒါပေမဲ့ တစ်ယောက်ယောက်က အရိပ်အမြွက်ပြော နေသလို ခင်ဗျားက အရွဲ့တိုက်တဲ့သူဆိုရင်
05:30
I have no idea what you're capable of
127
330118
2127
ခင်ဗျား လုပ်နိုင်တာကို မသိတော့
05:32
and you're far more frightening to me.
128
332287
2544
ခင်ဗျားက ကျွန်တော့်အတွက် ပိုကြောက်စရာကောင်းနေတယ်။
05:35
Second reason is, if you're wholly predictable,
129
335248
2669
ဒုတိယ အကြောင်းရင်းက ခင်ဗျားကို လုံးဝ ခန့်မှန်းလို့ရရင်၊
05:37
people learn to hack you.
130
337917
1210
နှောက်ယှက်ဖို့ သိတယ်။
05:39
So again, if you're rational and I have to outsmart you,
131
339127
2627
ခင်ဗျားက ဆင်ခြင်တုံတရားရှိတော့ ခင်ဗျားကို ကျောဖို့လိုတယ်၊
05:41
figure out what you're going to do next,
132
341754
1919
နောက်ဘာလုပ်မလဲလို့ အဖြေရှာရင်
05:43
I figure you’ll do the rational thing.
133
343673
1835
ဆင်ခြင်တုံတရားရှိတာ လုပ်မယ်ထင်တယ်။
05:45
If you're perverse, you're harder to predict.
134
345508
2127
အရွဲ့တိုက်တာဆိုရင်၊ ခန့်မှန်းဖို့ ပိုခက်တယ်။
05:47
And so harder to hack.
135
347635
1543
ဒီတော့ နှောင့်ယှက်ဖို့ ပိုခက်တယ်။
05:50
Edgar Allan Poe, describing perversity,
136
350388
3128
အရွဲ့တိုက်မှုအကြောင်း ဖော်ပြတဲ့ Edgar Allan Poe က
05:53
described, talked about imps,
137
353558
1877
မှင်စာတွေအကြောင်း ပြောပြတယ်။
05:55
little magical demons in our heads that cause us to do terrible things.
138
355476
3421
ခေါင်းထဲက နတ်ဆိုးလေးတွေက ကြောက်စရာကောင်းတဲ့အရာတွေကို လုပ်စေတာပါ။
ဒါပေမဲ့ ပြောခဲ့သလိုပဲ ကျွန်တော်က စိတ်ပညာရှင်ပါ။ မှင်စာတွေကို မယုံဘူး။
05:59
But like I said, I'm a psychologist, I don't believe in imps.
139
359314
2877
06:02
I think what we do has reasons, has motivations.
140
362233
3170
ကျွန်တော်တို့ လုပ်တာမှာ အကြောင်းပြချက်တွေ၊ လှုံ့ဆော်မှုတွေ ရှိတယ် ထင်တယ်။
06:05
And I think for perverse actions there is a range of them.
141
365445
3170
အရွဲ့တိုက်တဲ့ လုပ်ရပ်တွေအတွက် ဒါတွေထဲမှာ အမျိုးမျိုးရှိတယ်လို့ ထင်တယ်။
06:09
One of them was mentioned by Augustine.
142
369490
1919
ဒါတွေထဲက တစ်ခုကို Augustine က ဖော်ပြ ခဲ့တယ်။
06:11
So later on, after describing the incident with the pears, he writes,
143
371409
3253
နောက်ပိုင်း ဒီအဖြစ်ကို သစ်တော်သီးတွေနဲ့ ဖော်ပြပြီးနောက်မှာ သူ ရေးတာက
06:14
"I would not have done it by myself.
144
374704
2002
"ဒါကို ငါ တစ်ယောက်တည်း လုပ်မှာမဟုတ်ဘူး။
06:16
My satisfaction did not lie in the pears, it lay in the crime itself,
145
376706
3253
ငါ့ရဲ့ ကျေနပ်မှုက သစ်တော်သီးတွေထဲမှာ မရှိဘူး၊
ပြစ်မှုထဲမှာ ရှိတာ၊ အပြစ်သားဂိုဏ်းနဲ့အတူ ငါ ကျူးလွန်မိတယ်"လို့ပါ။
06:19
committed in league with a gang of sinners."
146
379959
2169
06:22
The social force drove him.
147
382128
1794
လူမှု အင်အားက သူ့ကို တွန်းအားပေးတယ်။
06:24
And there are other things, too.
148
384005
1543
တခြားအရာတွေလည်း ရှိသေးတယ်။
06:25
One force that really interests me
149
385590
1960
ကျွန်တော် တကယ်စိတ်ဝင်စားတဲ့ အင်အားတစ်ခုက
06:27
goes under many names: self-governance, freedom,
150
387592
3587
နာမည်အများကြီး အောက်မှာပါ၊ ကိုယ်ပိုင်လုပ်ပိုင်ခွင့်၊ လွတ်လပ်မှု၊
06:31
liberty, agency.
151
391220
1585
လွတ်မြောက်မှု၊ ဆက်နွယ်မှု။
ကိုယ်ပိုင်လုပ်ပိုင်ခွင့်လို့ ခေါ်ပါ။
06:33
Call it autonomy.
152
393222
1293
06:34
Call it a desire to be free to do what you want,
153
394557
4046
လုပ်ချင်ကို လွတ်လပ်စွာ လုပ်ချင်တဲ့ ဆန္ဒလို့ ခေါ်ပါ၊
06:38
free of the constraints of other people
154
398645
2377
အခြားသူတွေရဲ့ ကန့်သတ်ချက်တွေကနေ လွတ်ကင်းပြီး
06:41
and free also of the constraints of rationality and morality.
155
401064
4004
ဆင်ခြင်တုံတရား ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ ကန့်သတ်ချက်တွေကနေကလည်း လွတ်ကင်းတာပါ။
06:45
And Jonah Berger gives a nice example of this.
156
405109
2503
Jonah Berger က ဒါအကြောင်း နမူနာကောင်းတစ်ခု ပေးထားတယ်။
06:47
He talks about the Tide Pod challenge of a few years ago,
157
407612
3462
လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်အနည်းငယ်က ဆယ်ကျော်သက်တွေက ဒါတွေကို
လျှော်ဖွတ်ရေး ထုတ်ကုန်တွေအဖြစ်
06:51
where many teenagers,
158
411074
1251
သုံးတာအစား ဒါတွေကို ကိုက်ပြီး တစ်ခါတလေ စားသုံးတယ်ဆိုတဲ့
06:52
instead of using these as detergent products,
159
412325
2127
06:54
bit into them and sometimes consumed them.
160
414535
2420
Tide Pod စိန်ခေါ်မှုအကြောင်း သူက ပြောပြခဲ့တယ်။
06:56
Now, as you might imagine,
161
416955
2293
စိတ်ကူးကြည့်လို့ရတဲ့အတိုင်း
06:59
Procter and Gamble, who own the products,
162
419290
2002
ထုတ်ကုန်တွေကို ပိုင်ဆိုင်တဲ့ Procter & Gamble ဟာ
07:01
were incredibly unhappy about this
163
421334
1960
ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး မပျော်မရွှင်ဖြစ်ပြီး
07:03
and they set up an extremely expensive ad campaign
164
423336
3545
ဒီထုတ်ကုန်တွေကို လူတွေ စားသုံးတာကနေ တားဆီးဖို့ ပုံစံထုတ်ထားတဲ့
07:06
designed to stop people from consuming these products.
165
426923
3587
အလွန်ဈေးကြီးတဲ့ ကြော်ငြာ လှုံ့ဆော်ပွဲတစ်ခုကို မတည်ခဲ့တယ်။
07:10
And one of their campaigns involved a ... popular football player
166
430551
3212
လှုံ့ဆော်ပွဲ တစ်ခုမှာ ပါဝင်ခဲ့တာက Gronk လို့ သိကြတဲ့
07:13
known as Gronk.
167
433805
1293
လူကြိုက်များတဲ့ ဘောလုံးကစားသမားပါ။
07:15
So the ad would begin,
168
435139
2127
ဒီတော့ ကြော်ငြာက စတာက
07:17
"Hey, Gronk, is eating the pods ever a good idea?"
169
437266
4338
"ဟေ့၊ Gronk အတောင့်တွေကို စားနေတာက စိတ်ကူးကောင်းလား။"
07:22
And Gronk responds, "No, no, no."
170
442313
3003
Gronk က "မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး" လို့ပြန်ဖြေတယ်။
07:25
Berger points out, when this ad came up,
171
445608
2211
ဒီကြော်ငြာပေါ်လာတဲ့အခါ အိုးတွေ စားသုံးမှု
07:27
consumption of the pots shot up.
172
447819
2127
တိုးလာတယ်လို့ Berger က ထောက်ပြတယ်။
07:29
(Laughter)
173
449946
1001
(ရယ်သံများ)
07:30
Not down.
174
450947
1084
ကျမသွားဘူး။
07:32
"Nobody's going to tell me what to do.
175
452031
1835
"ဘာလုပ်ရမယ်လို့ ဘယ်သူမှ မပြောဘူး။
07:33
Who is this Gronk telling me what to do?
176
453950
1918
Gronk က ဘာလုပ်ဖို့ ဘယ်သူ့ကို ပြောနေလဲ။
07:35
I want to be an autonomous, free being."
177
455910
1919
ကျွန်တော် လွတ်လပ်တဲ့သူ ဖြစ်ချင်တယ်။"
07:37
And psychologists call this reactance.
178
457829
2127
စိတ်ပညာရှင်တွေက ဒါကို တန်ပြန်မှုလို့ ခေါ်တယ်။
07:39
This means it's "an unpleasant feeling
179
459998
2544
" လူတွေဟာ သူတို့ရဲ့ လွတ်လပ်တဲ့ အပြုအမူတွေကို
07:42
that emerges when people experience a threat to
180
462583
2211
ခြိမ်းခြောက်မှု၊ ဆုံးရှုံးမှုကို ကြုံတဲ့အခါ
07:44
or loss of their free behaviors."
181
464836
2377
ပေါ်လာတဲ့ မနှစ်မြို့စရာ” လို့ ဆိုလိုတာပါ။
07:47
And there's a wealth of laboratory studies looking at reactance.
182
467213
3462
ဓာတ်ခွဲခန်း လေ့လာမှု တစ်ပုံတစ်ခေါင်းက တန်ပြန်မှုကို လေ့လာတယ်။
07:50
So they test the idea
183
470717
2877
ဒီတော့ လုပ်ဖို့ ကြိုးစားတာက
07:53
that what you try to do is reestablish the threatened freedom.
184
473594
3504
ခြိမ်းခြောက်ခံရတဲ့ လွတ်လပ်မှုကို ပြန်ထူ ထောင်တာဆိုတဲ့ အယူအဆကို သူတို့ စမ်းသပ်တယ်။
07:57
And so one of the studies, for instance, looks at binge-drinking ads
185
477557
3462
ဥပမာ၊ လေ့လာမှုတစ်ခုက အရက် အလွန်အကျွံ သောက်တဲ့ ကြော်ငြာတွေကို လေ့လာပြီး
အရက် အလွန်အကျွံသောက်တဲ့ ကြော်ငြာတွေက နိုင်ထက်စီးနင်းလုပ်တဲ့အခါ၊ တွေ့ရတာက
08:01
and finds that when binge drinking ads are particularly heavy-handed,
186
481019
3253
08:04
people often respond by drinking more. ...
187
484313
2461
. "ငါ့လွတ်လပ်မှုကို ပြန်လည်ထူထောင်မယ်။"
08:06
"I'm going to reestablish my freedom."
188
486816
1877
"ငါ လုပ်ချင်တာ လုပ်တော့မယ်။"ဆိုပြီး
08:08
"I'm going to do what I want."
189
488735
1501
လူတွေက ပိုသောက်ပြီး တုံ့ပြန်လေ့ရှိတာပါ။
08:10
Or take threats of reprisal.
190
490778
1919
လက်တုံ့ပြန်မှုရဲ့ ခြိမ်းခြောက်မှုတွေကို ကြည့်ပါ။
08:12
There's a lovely study by a team of political scientists
191
492697
3670
နိုင်ငံရေး သိပ္ပံ ပညာရှင်တစ်ဖွဲ့က အစမ်းသပ်ခံတွေကို
08:16
which asked you, asked the subjects,
192
496367
1835
သူတို့ဟာ နိုင်ငံရဲ့ သံအမတ်ဖြစ်ပြီး
08:18
to imagine that they’re an ambassador to a country
193
498244
2419
ဒီနိုင်ငံအပေါ် ပိတ်ပင်တာတွေ ရှိ၊မရှိဆိုတာကို
08:20
and they're deciding whether or not to have sanctions
194
500663
2836
ဆုံးဖြတ်နေကြတယ်လို့
08:23
towards that country.
195
503499
1460
စိတ်ကူးကြည့်ခိုင်းတယ်။၊
08:25
In one condition, the dictator says
196
505001
1835
ပထမ အခြေအနေမှာ အာဏာရှင် ပြောတာက
08:26
"If you do sanctions towards our country, that's OK, I won't do anything."
197
506836
3545
"ကျုပ်တို့နိုင်ငံကို ပိတ်ပင်မှုတွေ လုပ်ရင်၊ ရတယ်၊ ကျုပ် ဘာမှမလုပ်ဘူး"တဲ့။
08:30
In the second condition, the dictator says,
198
510381
2252
ဒုတိယ အခြေအနေမှာ အာဏာရှင် ပြောတာက
08:32
"If you do sanctions towards our country,
199
512633
1961
"နိုင်ငံကို ပိတ်ပင်မှုတွေ လုပ်ရင်၊
08:34
I will unleash terrorist attacks against you."
200
514594
2794
ခင်ဗျားတို့ကို ဆန့်ကျင်တဲ့ အကြမ်းဖက် တိုက်ခိုက်မှုတွေကို လွှတ်ပေးမယ်"တဲ့။
08:37
What's the stunning finding from this is that in the second condition,
201
517680
4046
ဒါကနေ အံ့သြစရာ တွေ့ရှိမှုက ပထမ အခြေအနေမှာမဟုတ်ဘဲ၊
08:41
not the first,
202
521768
1167
ဒုတိယ အခြေအနေမှာပါ၊
08:42
they were more likely to do it.
203
522935
1961
ဒါကို လုပ်ဖို့ ဖြစ်နိုင်ခြေပိုများတာပါ။
08:44
A lot of our perverse actions are in response to people
204
524896
3920
အရွဲ့တိုက်တဲ့ လုပ်ရပ်များစွာက ကိုယ် လုပ်ချင်တာတွေ မလုပ်ဖို့
08:48
telling us not to do what we want to do,
205
528816
2419
ပြောနေတဲ့သူတွေကို တုံ့ပြန်တာပါ။
08:51
and it makes us want all the more to do that thing.
206
531235
3212
ဒါက ကျွန်တော်တို့ကို ပိုလုပ်လာချင်စေတာပါ။
08:55
I think there are two lessons from the study of perversity.
207
535239
3504
အရွဲ့တိုက်မှု လေ့လာမှုကနေ သင်ခန်းစာ နှစ်ခုရှိတယ်လို့ ကျွန်တော် ထင်တယ်
08:59
One is to appreciate its role in everyday life.
208
539118
3170
တစ်ခုကတော့ နေ့စဉ်ဘဝမှာ ဒါရဲ့အခန်းကဏ္ဍကို တန်ဖိုးထားဖို့ပါ။
09:02
It's really worth knowing that there are people out there
209
542789
3628
ကမ္ဘာကြီး မီးလောင်တာကို တကယ် ကြည့်ချင်တဲ့
09:06
who really do want to watch the world burn.
210
546459
2252
လူတွေရှိတာကို သိရကျိုးနပ်ပါတယ်။
09:09
And I think it's also worth knowing that each and every one of us,
211
549128
4338
သိရကျိုးနပ်သေးတာက ကျွန်တော်တို့ တစ်ယောက် စီဟာ ဘဝရဲ့ တစ်ချိန်ချိန်မှာ
09:13
at some point in our life,
212
553466
1627
အနည်းဆုံး ကမ္ဘာကြီး
09:15
wants to watch the world burn at least a little bit.
213
555134
2753
နည်းနည်းလေး မီးလောင်တာကို ကြည့်ချင်ကြတာလို့ ထင်တယ်။
09:17
(Laughter)
214
557887
1293
(ရယ်သံများ)
09:19
I think it's worth knowing,
215
559222
1960
အနည်းဆုံး ဘယ်သူ့ကို မဲပေးရမလဲ ရွေးတာလို
09:21
at least for consequential decisions like choosing who to vote for,
216
561182
5881
လက်ငင်းအကျိုးဖြစ်တဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်တွေအတွက်၊ လူတွေဟာ ရုပ်ပိုင်း ကိုယ်ကျိုးကြည့်မှု၊
09:27
that people aren't just motivated by material self-interest
217
567063
4004
ဒါမှမဟုတ် လူမှုရေးနဲ့ နိုင်ငံရေးအုပ်စုနဲ့ ဆက်နွယ်မှုတွေကြောင့်
09:31
or by an affiliation to social and political group.
218
571109
3294
လှုံ့ဆော်ခံရတာမဟုတ်တာကို သိရကျိုးနပ်တယ်လို့ ထင်တယ်။
09:34
Sometimes people want to be autonomous beings,
219
574987
2169
တစ်ခါတစ်ရံ လူတွေက အမှီအခိုကင်းတဲ့ သတ္တဝါတွေဖြစ်ချင်ပြီး
09:37
they want to be free.
220
577198
1209
လွတ်လပ်ချင်ကြတယ်။
09:38
And telling these people, "What you're doing is stupid,"
221
578407
3462
"ခင်ဗျား လုပ်နေတာက မိုက်မဲတယ်”၊ "ခင်ဗျား လုပ်နေတာက ယုတ္တိမရှိဘူး"၊
09:41
"what you're doing is irrational,"
222
581911
2252
"ခင်ဗျား လုပ်နေတာက အကျင့်ပျက်တာ" ဆိုပြီး
09:44
"what you're doing is immoral,"
223
584163
2252
ဒီလူတွေကို ပြောတာက
09:46
can have the paradoxical effect of motivating them to do
224
586415
2712
သူတို့ကို မလုပ်စေချင်တာကို အတိအကျ လုပ်ဖို့ သူတို့ကို
09:49
exactly what you don't want them to do.
225
589168
2628
လှုံ့ဆော်ပေးတာရဲ့ ဝိရောဓိ သက်ရောက်မှု ရှိစေနိုင်တယ်။
09:53
The second lesson of perversity has to do with our everyday lives.
226
593005
5381
အရွဲ့တိုက်မှုရဲ့ ဒုတိယ သင်ခန်းစာက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ နေ့စဉ် ဘဝတွေနဲ့ ဆိုင်တယ်။
အရွဲ့တိုက်မှုများစွာက ဆိုးရွားပါတယ်။
09:59
A lot of perversity is awful.
227
599262
1668
10:00
I think the world would be better off without it.
228
600972
2544
ဒါမရှိရင်၊ ကမ္ဘာကြီးက ပိုကောင်းလာမယ်လို့ ထင်တယ်။
10:03
But I think we've seen a little bit that perversity could be funny.
229
603558
3878
ဒါပေမဲ့ အရွဲ့တိုက်မှုက ရယ်စရာ ဖြစ်နိုင်တယ် လို့ နည်းနည်း မြင်ကြတယ်လို့ ထင်တယ်။
10:07
It could be clever.
230
607478
1377
ဒါက ပါးနပ်နိုင်တယ်။
10:09
I think it can make the world a better place.
231
609188
3295
ဒါက ကမ္ဘာကြီးကို ပိုကောင်းတဲ့နေရာ ဖြစ်စေနိုင်တယ်လို့ ထင်တယ်။
10:12
And so I guess I'd suggest
232
612817
3003
ဒီတော့ အရွဲ့တိုက်မှု နည်းလေးပါတဲ့
10:15
that a life with a little bit of perversity in it,
233
615862
3295
ဘဝတစ်ခုကို ကျွန်တော် ညွှန်းရမယ် ထင်တယ်၊
10:19
a life where sometimes you put your finger into your friend's ice cream,
234
619198
4296
တစ်ခါတလေ သူငယ်ချင်းရဲ့ ရေခဲမုန့်ကို လက်နဲ့ထိုးလိုက်တဲ့ ဘဝတစ်ခုက
10:23
is a life that's a lot more interesting.
235
623494
2211
ပိုပြီး စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတဲ့ ဘဝတစ်ခုပါ။
10:26
Thank you.
236
626122
1168
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
10:27
(Applause)
237
627290
4754
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7