The Surprising Psychology Behind Your Urge to Break the Rules | Paul Bloom | TED

98,029 views ・ 2023-03-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmood Alsaffar المدقّق: Hani Eldalees
00:04
About 1,600 years ago,
0
4417
1752
منذ حوالي 1600 عام،
00:06
St. Augustine wrote "The Confessions,"
1
6169
2086
كتب القديس أوغسطينوس “الاعترافات”
00:08
which was the story of his youthful descent into sin
2
8296
3295
والتي كانت قصة انحداره في شبابه إلى الخطيئة
00:11
and his later conversion to Christianity.
3
11633
2085
وتحوله لاحقًا إلى المسيحية.
00:14
And book two of “The Confessions” has a great beginning:
4
14219
3170
والكتاب الثاني من “الاعترافات” له بداية عظيمة:
00:17
"I propose now to set down my past wickedness
5
17722
2878
“أقترح الآن أن أتخلص من شر الماضي
00:20
and a carnal corruption of my soul."
6
20600
2044
وفساد نفسي الجسدي“.
00:22
So you expect sex.
7
22686
1418
لذلك تتوقع الجنس.
00:24
(Laughter)
8
24145
1001
(ضحك)
00:25
But to the disappointment of readers over the centuries,
9
25146
3003
ولكن لخيبة أمل القراء على مر القرون،
00:28
the sin that Augustine talks about... isn’t carnal at all.
10
28149
4088
فإن الخطيئة التي يتحدث عنها أوغسطينوس... ليست جسدية على الإطلاق.
00:32
It has to do with pears.
11
32237
1710
لها علاقة بالكمثرى.
00:34
He and his friends break into an orchard
12
34406
2711
اقتحم هو وأصدقاؤه بستانًا
00:37
and they steal some pears.
13
37117
1710
وسرقوا بعض الكمثرى.
00:38
And that was it.
14
38868
1168
وإنتهى ألأمر.
00:40
They didn’t have anything against the person who owned the orchard.
15
40036
3170
لم يكن لديهم أي شيء ضد الشخص الذي يملك البستان.
00:43
They weren’t hungry; they threw the pears to pigs.
16
43206
2378
لم يكونوا جائعين. ألقوا الكمثرى للخنازير.
00:45
What stunned Augustine and disturbed him
17
45625
2711
ما أذهل أوغسطينوس وأزعجه
00:48
was that he seemed to be motivated by a desire just to do wrong.
18
48336
3963
هو أنه بدا وكأنه مدفوع بالرغبة في ارتكاب الخطأ.
00:52
He writes, "If any part of one of those pears passed my lips,
19
52882
4004
يكتب، “إذا مر أي جزء من تلك الكمثرى على شفتي،
00:56
it was the sin that gave it flavor.
20
56886
2211
فإن الخطيئة هي التي أعطتها نكهة.
00:59
I had no motivation for wickedness except wickedness itself.
21
59097
3795
ولم يكن لدي دافع للشر سوى الشر نفسه.
01:03
I was foul and I loved it."
22
63768
1710
لقد كنت قبيحًا وأحببته“.
01:05
(Laughter)
23
65520
1710
(ضحك)
01:07
Now I'm a psychologist
24
67272
1877
الآن أنا عالم نفسي
01:09
and I was interested in real-life stories of perverse actions,
25
69190
3712
وكنت مهتمًا بقصص من الحياة الواقعية عن الأفعال المنحرفة،
01:12
so I started The Perversity Project
26
72944
1710
لذلك بدأت مشروع الانحراف
01:14
where I invited people to send me stories about perverse things that they did.
27
74696
3712
حيث دعوت الناس ليرسلوا لي قصصًا عن أشياء منحرفة فعلوها.
01:18
I defined these acts as
28
78408
1627
لقد قمت بتعريف هذه الأفعال بأنها
01:20
"when you choose to do something you know is wrong,
29
80035
2419
“عندما تختار القيام بشيء تعرف أنه خطأ،
01:22
morally or otherwise,
30
82454
1209
من الناحية الأخلاقية أو غير ذلك،
01:23
at least, in part, because it's wrong."
31
83705
2252
على الأقل، جزئيًا، لأنه خطأ“.
01:25
So one of the first stories I got was,
32
85999
1835
لذلك كانت إحدى القصص الأولى التي وصلتني كانت
01:27
"Flirted with a woman's boyfriend knowing fully well he liked me.
33
87876
3253
“لقد غازلت صديق امرأة وأنا أعلم جيدًا أنه معجب بي.
01:31
I knew I could steal him if I wanted, but I didn't want to do that.
34
91129
3170
كنت أعلم أنني أستطيع سرقته إذا أردت، لكنني لم أرغب في القيام بذلك.
01:34
I just wanted her to feel uncomfortable
35
94341
2210
أردت فقط أن تشعر بعدم الارتياح“.
01:36
whenever the three of us were in the same room."
36
96593
2294
كلما كنا نحن الثلاثة في نفس الغرفة.”
01:38
(Laughter)
37
98928
1293
(ضحك)
01:40
"Causing people pain is wrong, but that's exactly why I did it."
38
100263
3879
“إن التسبب في الألم للناس أمر خاطئ، ولكن هذا هو بالضبط سبب قيامي بذلك.”
01:44
And in fact, this is the plot of the Dolly Parton song "Jolene."
39
104601
3211
و في الواقع، هذه هي حبكة أغنية دوللي بارتون “جولين“.
01:47
(Laughter)
40
107854
1210
(ضحك)
01:49
Sometimes it's self destructive.
41
109064
2127
أحيانًا يكون الأمر مدمرًا للذات.
01:51
A young man wrote to me, "Ice skating on a pond,
42
111232
2294
كتب لي شاب، “أتزلج على الجليد في بركة،
01:53
dark unfrozen spot 30 yards out,
43
113568
2211
بقعة مظلمة غير متجمدة على بعد 30 ياردة،
01:55
instead of avoiding it, I skate towards it,
44
115779
2043
وبدلاً من تجنبها، أتزلج نحوها،
01:57
knowing but wondering, knowing but wondering...
45
117864
2252
وأنا أعلم ولكن أتساءل، وأعلم ولكن أتساءل...
02:00
and splash!"
46
120158
1168
وتم رش الماء!”
02:01
(Laughter)
47
121326
1335
(ضحك)
02:02
Now psychologists have long been interested
48
122702
2836
لقد اهتم علماء النفس منذ فترة طويلة
02:05
in these sort of violent, disruptive, perverse acts
49
125580
3837
بهذا النوع من الأفعال العنيفة والتخريبية والمنحرفة
02:09
and the kinds of people who do them.
50
129459
1752
وأنواع الأشخاص الذين يقومون بها.
02:11
An example people often give is the Joker from the “Batman” comics.
51
131211
4045
من الأمثلة التي يقدمها الناس غالبًا هو الجوكر من القصص المصورة “باتمان“.
02:15
In Christopher Nolan's film "The Dark Knight,"
52
135757
2669
في فيلم كريستوفر نولان “فارس الظلام“،
02:18
Alfred, Batman’s butler, describes the Joker by saying,
53
138426
3295
يصف ألفريد، كبير خدم باتمان، الجوكر بالقول،
02:21
"Some men can't be bought, bullied, reasoned or negotiated with.
54
141763
4087
“البعض لا يمكن شراؤهم، أو التنمر عليهم، أو التفكير معهم، أو التفاوض معهم.
02:25
Some men just want to watch the world burn."
55
145892
2377
بعض الرجال يريدون فقط مشاهدة العالم يحترق“.
02:28
And psychologists have thought up a "need for chaos" scale
56
148687
3962
وقد ابتكر علماء النفس مقياس “الحاجة إلى الفوضى”
02:32
that gives you a bunch of statements
57
152691
2002
الذي يمنحك مجموعة من العبارات
02:34
and how much you agree with them
58
154734
2169
ومدى موافقتك عليها
02:36
will tell you how much you want to watch the world burn.
59
156903
2628
سيخبرك بمدى رغبتك في مشاهدة العالم يحترق.
02:39
So do this quietly in your head.
60
159572
1961
لذا افعل هذا بهدوء في رأسك.
02:41
"I need chaos around me.
61
161574
1335
“أحتاج إلى الفوضى من حولي.
02:42
It's too boring if nothing is going on."
62
162909
2211
إنه أمر ممل للغاية إذا لم يحدث شيء.”
02:45
"Sometimes I just like destroying beautiful things."
63
165787
2920
“أحيانًا أحب تدمير الأشياء الجميلة.”
02:49
But not all the stories I got had that kind of nature.
64
169290
3379
لكن لم تكن كل القصص التي حصلت عليها تحمل هذا النوع من الطبيعة.
02:52
Some were a little bit more benign.
65
172669
1752
وكان بعضها أكثر حميدة قليلا. وهنا واحدة من المفضلة لدي.
02:54
Here's one of my favorites.
66
174421
1418
02:55
"On one occasion in my early 20s, I was out with a friend.
67
175880
2878
“في إحدى المناسبات، في أوائل العشرينات من عمري، كنت بالخارج مع صديق.
02:58
He decided to get himself an ice cream
68
178800
2461
قرر أن يحضر لنفسه آيس كريم
03:01
and before he had a chance to try it, I stuck my finger in it."
69
181302
2962
وقبل أن تتاح له الفرصة لتجربته، أدخلت إصبعي فيه.”
03:04
(Laughter)
70
184264
1334
(ضحك)
03:05
"I tried to play it off as a joke,
71
185598
2294
“حاولت أن أجعل الأمر مزحة،
03:07
but really I had the sudden thought,
72
187892
1794
ولكن في الواقع خطرت لي فكرة مفاجئة،
03:09
’Man, it would be -- messed up
73
189686
2794
يا رجل، سيكون الأمر -- غريباً
03:12
if I just jammed my finger in his ice cream.'"
74
192522
2961
كأنني قمت فقط بوضع إصبعي في الآيس كريم الخاص به.”
03:15
Someone else wrote me, "When I was in a professional choir,
75
195483
2795
كتب لي شخص آخر، “عندما كنت في جوقة محترفة،
03:18
at every concert,
76
198278
1084
في كل حفل موسيقي،
03:19
I felt the desire to sing a few notes very incorrectly on purpose.
77
199362
3128
شعرت بالرغبة في غناء بعض النغمات بشكل غير صحيح عن قصد.
03:22
To this day, I don't completely understand why."
78
202490
2294
وحتى يومنا هذا، لا أفهم السبب تمامًا.”
03:24
Someone else wrote me, and this is kind of the sweetest, saddest
79
204826
3086
كتب لي شخص آخر، وهذا نوع من أحلى وأتعس
03:27
little example of modest perversity:
80
207912
2086
الأمثلة ألصغيرة على الانحراف المتواضع:
03:30
“Sometimes I walk on the grass instead of the path
81
210206
2753
“أحيانًا أمشي على العشب بدلاً من الطريق
03:32
just because I know it's wrong."
82
212959
1543
فقط لأنني أعلم أنه خطأ.”
03:34
(Laughter)
83
214544
1376
(ضحك)
03:35
Now a lot of perversity makes the world worse.
84
215962
2544
الآن الكثير من الانحراف يجعل العالم أسوأ.
03:38
I wouldn't want an Uber driver
85
218548
1710
لا أريد أن يحصل سائق أوبر
03:40
who scores high on a "need for chaos" scale.
86
220258
2419
على درجات عالية في مقياس “الحاجة إلى الفوضى“.
03:42
And I don't want a friend or a colleague either.
87
222677
2294
وأنا لا أريد صديقًا أو زميلًا أيضًا.
03:45
But sometimes, I'll suggest to you,
88
225305
2043
لكن في بعض الأحيان، سأقترح عليك،
03:47
perversity can be clever, creative, beautiful.
89
227348
2628
يمكن أن يكون الانحراف ذكيًا ومبدعًا وجميلًا.
03:50
And there are some examples from art.
90
230018
2252
وهناك بعض الأمثلة من الفن.
03:52
There was an illustrious art exhibition in New York City in 1917, and they said,
91
232312
4713
كان هناك معرض فني لامع في مدينة نيويورك عام 1917، وقالوا،
03:57
"You could send in anything you want, we'll accept everything."
92
237025
2961
“يمكنك إرسال أي شيء تريده، وسوف نقبل كل شيء.”
03:59
So Marcel Duchamp sent in a urinal, described [as] a fountain,
93
239986
2920
لذلك أرسل مارسيل دوشامب مبولة، وصفت بأنها نافورة،
04:02
and they rejected it.
94
242906
1084
فرفضوها. قالوا، “لا، لا، نحن نقبل الأعمال الفنية فقط.”
04:03
They said, "No, no, we just accept artwork."
95
243990
2085
04:06
But Duchamp insisted it was artwork
96
246075
2169
لكن دوشامب أصر على أنه عمل فني،
04:08
and the resulting controversy turned out to be one of the pivotal moments
97
248244
3462
وتبين أن الجدل الناتج كان إحدى اللحظات المحورية
04:11
in the history of modern art.
98
251748
1835
في تاريخ الفن الحديث.
04:13
Or take Banksy.
99
253958
1252
أو خذ بانكسي.
04:15
A few years ago,
100
255251
2044
قبل بضع سنوات،
04:17
Banksy sold a painting “Girl with Balloon” at Sotheby’s, at auction,
101
257295
4087
باع بانكسي لوحة “الفتاة ذات البالون” في دار سوثبي للمزادات،
04:21
and he set up the frame so that the moment the painting was sold,
102
261382
3379
وقام بإعداد الإطار بحيث في اللحظة التي بيعت فيها اللوحة،
04:24
the moment the gavel went "boom,"
103
264761
3086
في اللحظة التي حدث فيها دوي المطرقة،
04:27
a machine in the frame shredded the painting halfway through,
104
267889
4588
آلة في ألإطار قامت بتمزيق أللوحة الى نصفين
04:32
horrifying the audience.
105
272519
2085
مما أرعب الجمهور.
04:34
But... getting on the front pages of newspapers all over the world.
106
274604
4504
ولكن... حصلت على الصفحات الأولى من الصحف في جميع أنحاء العالم.
04:39
Later on, describing it, Banksy quotes a Russian anarchist who says,
107
279150
3337
لاحقًا، واصفًا ذلك، يقتبس بانكسي اقتباسًا من فوضوي روسي يقول،
04:42
"The urge to destroy is also a creative urge."
108
282529
2752
“إن الرغبة في التدمير هي أيضًا رغبة إبداعية“.
04:46
Or take comedy.
109
286741
1460
أو خذ الكوميديا.
04:48
Perversity is part and parcel of comedy.
110
288201
2210
الانحراف جزء لا يتجزأ من الكوميديا.
04:50
So much of what's funny
111
290453
1752
الكثير من الأشياء المضحكة
04:52
is when people do things that are irrational or immoral.
112
292247
3086
هي عندما يفعل الناس أشياء غير عقلانية أو غير أخلاقية.
04:55
In the right hands, perversity is such a source of joy.
113
295375
3712
في اليد الصحيحة، يكون الانحراف مصدرًا للبهجة
04:59
Perversity can also be powerful.
114
299546
2127
يمكن أن يكون الانحراف قويًا أيضًا.
05:02
Rory Sutherland wrote,
115
302090
1793
كتب روري ساذرلاند،
05:03
"Irrational people are much more powerful than rational people."
116
303883
3587
“الأشخاص غير العقلانيين هم أقوى بكثير من الأشخاص العقلانيين.”
05:07
He gave two reasons why this is so.
117
307470
2336
وقدم سببين وراء ذلك.
05:10
The first is, their threats are so much more convincing.
118
310473
2628
الأول هو أن تهديداتهم أكثر إقناعًا بكثير.
05:13
Suppose I'm in a confrontation with you
119
313142
2128
لنفترض أنني في مواجهة معك
05:15
and you threaten me
120
315270
1167
وأنت تهددني
05:16
and you’re a rational, reasonable... person.
121
316437
2253
وأنت شخص عقلاني ومعقول.
05:18
So I know your threats ...
122
318690
1251
لذا فأنا أعرف تهديداتك...
05:20
Woman: Ehh.
123
320024
1085
المرأة: إيه
05:21
(Laughter)
124
321150
1168
(ضحك)
05:22
PB: Well, I know your threats are going to be normal, proportional and reasonable.
125
322443
3921
حسنًا، أعلم أن تهديداتك ستكون طبيعية ومتناسبة ومعقولة.
05:26
But, if as somebody is hinting here, you’re a perverse agent,
126
326447
3671
ولكن، إذا كان شخص ما يلمح هنا، فأنت عميل منحرف،
05:30
I have no idea what you're capable of
127
330118
2127
ليس لدي أي فكرة عما أنت قادر عليه
05:32
and you're far more frightening to me.
128
332287
2544
وأنت أكثر إثارة للخوف بالنسبة لي.
05:35
Second reason is, if you're wholly predictable,
129
335248
2669
السبب الثاني هو، إذا كنت يمكن التنبؤ بك تمامًا،
05:37
people learn to hack you.
130
337917
1210
فإن الناس يتعلمون اختراقك.
05:39
So again, if you're rational and I have to outsmart you,
131
339127
2627
لذلك مرة أخرى، إذا كنت عقلانيًا و لكي أتفوق عليك بذكاء،
05:41
figure out what you're going to do next,
132
341754
1919
اكتشف ما ستفعله بعد ذلك،
05:43
I figure you’ll do the rational thing.
133
343673
1835
أعتقد أنك ستفعل الشيء العقلاني.
05:45
If you're perverse, you're harder to predict.
134
345508
2127
إذا كنت منحرفًا، فمن الصعب التنبؤ بك.
05:47
And so harder to hack.
135
347635
1543
ومن الصعب جدًا اختراقك.
05:50
Edgar Allan Poe, describing perversity,
136
350388
3128
إدغار آلان بو، يصف الانحراف
05:53
described, talked about imps,
137
353558
1877
وصف، تحدث عن العفاريت،
05:55
little magical demons in our heads that cause us to do terrible things.
138
355476
3421
الشياطين السحرية الصغيرة في رؤوسنا والتي تجعلنا نفعل أشياء فظيعة.
05:59
But like I said, I'm a psychologist, I don't believe in imps.
139
359314
2877
ولكن كما قلت، أنا طبيب نفساني، لا أؤمن بالعفاريت.
06:02
I think what we do has reasons, has motivations.
140
362233
3170
أعتقد أن ما نفعله له أسباب، وله دوافع
06:05
And I think for perverse actions there is a range of them.
141
365445
3170
وأعتقد أن هناك نطاقًا واسعًا من الأفعال المنحرفة.
06:09
One of them was mentioned by Augustine.
142
369490
1919
أحدهما ذكره أوغسطينوس.
06:11
So later on, after describing the incident with the pears, he writes,
143
371409
3253
لذلك، بعد أن وصف حادثة الكمثرى، كتب،
06:14
"I would not have done it by myself.
144
374704
2002
“لم أكن لأفعل ذلك بنفسي.
06:16
My satisfaction did not lie in the pears, it lay in the crime itself,
145
376706
3253
لم يكن رضاي يكمن في الكمثرى، بل كان يكمن في الجريمة نفسها،
06:19
committed in league with a gang of sinners."
146
379959
2169
التي ارتكبت بالاشتراك مع عصابة من الخطاة.
06:22
The social force drove him.
147
382128
1794
دفعته القوة الاجتماعية.
06:24
And there are other things, too.
148
384005
1543
وهناك أشياء أخرى أيضًا.
06:25
One force that really interests me
149
385590
1960
إحدى القوى التي تهمني حقًا
06:27
goes under many names: self-governance, freedom,
150
387592
3587
تندرج تحت أسماء عديدة: الحكم الذاتي، الحرية،
06:31
liberty, agency.
151
391220
1585
التحرر، الفاعلية.
06:33
Call it autonomy.
152
393222
1293
نسميها الحكم الذاتي.
06:34
Call it a desire to be free to do what you want,
153
394557
4046
سمها الرغبة في أن تكون حرًا لتفعل ما تريد،
06:38
free of the constraints of other people
154
398645
2377
متحررًا من قيود الآخرين،
06:41
and free also of the constraints of rationality and morality.
155
401064
4004
ومتحررًا أيضًا من قيود العقلانية والأخلاق.
06:45
And Jonah Berger gives a nice example of this.
156
405109
2503
ويعطي جونا بيرجر مثالاً جميلاً على ذلك.
06:47
He talks about the Tide Pod challenge of a few years ago,
157
407612
3462
ويتحدث عن تحدي “تايد” منذ بضع سنوات مضت،
حيث قام العديد من المراهقين،بدلاً من استخدام هذه المنتجات كمنتجات للمنظفات،
06:51
where many teenagers,
158
411074
1251
06:52
instead of using these as detergent products,
159
412325
2127
06:54
bit into them and sometimes consumed them.
160
414535
2420
بقضمها واستهلاكها في بعض الأحيان.
06:56
Now, as you might imagine,
161
416955
2293
الآن، كما قد تتخيل،
كانت شركة “Procter and Gamble”، التي تمتلك المنتجات،
06:59
Procter and Gamble, who own the products,
162
419290
2002
07:01
were incredibly unhappy about this
163
421334
1960
غير راضية بشكل هائل عن هذا الأمر
07:03
and they set up an extremely expensive ad campaign
164
423336
3545
وأنشأت حملة إعلانية مكلفة للغاية
07:06
designed to stop people from consuming these products.
165
426923
3587
مصممة لمنع الناس من تناول هذه المنتجات.
07:10
And one of their campaigns involved a ... popular football player
166
430551
3212
وضمت إحدى حملاتهم لاعب كرة قدم مشهورًا
07:13
known as Gronk.
167
433805
1293
يُعرف باسم جرونك.
07:15
So the ad would begin,
168
435139
2127
لذلك سيبدأ الإعلان،
07:17
"Hey, Gronk, is eating the pods ever a good idea?"
169
437266
4338
“مرحبًا جرونك، هل يعتبر تناول الكبسولات فكرة جيدة؟”
07:22
And Gronk responds, "No, no, no."
170
442313
3003
فيجيب غرونك، “لا، لا، لا“.
07:25
Berger points out, when this ad came up,
171
445608
2211
ويشير بيرغر إلى أنه عندما ظهر هذا الإعلان،
07:27
consumption of the pots shot up.
172
447819
2127
ارتفع استهلاك ألمُنتجات.
07:29
(Laughter)
173
449946
1001
(ضحك)
07:30
Not down.
174
450947
1084
لم ينخفض.
07:32
"Nobody's going to tell me what to do.
175
452031
1835
“لن يخبرني أحد ماذا أفعل.
07:33
Who is this Gronk telling me what to do?
176
453950
1918
من هو غرونك الذي يخبرني بما يجب أن أفعل؟
07:35
I want to be an autonomous, free being."
177
455910
1919
أريد أن أكون كائنًا حرًا ومستقلاً.”
07:37
And psychologists call this reactance.
178
457829
2127
ويسمي علماء النفس هذه المفاعلة.
07:39
This means it's "an unpleasant feeling
179
459998
2544
وهذا يعني أنه “شعور مزعج
07:42
that emerges when people experience a threat to
180
462583
2211
يظهر عندما يواجه الناس تهديدًا
07:44
or loss of their free behaviors."
181
464836
2377
أو فقدانًا لسلوكياتهم الحرة.”
07:47
And there's a wealth of laboratory studies looking at reactance.
182
467213
3462
وهناك وفرة من الدراسات المخبرية التي تبحث في المفاعلة.
07:50
So they test the idea
183
470717
2877
لذا فإنهم يختبرون فكرة
07:53
that what you try to do is reestablish the threatened freedom.
184
473594
3504
أن ما تحاول القيام به هو إعادة تأسيس الحرية المهددة.
07:57
And so one of the studies, for instance, looks at binge-drinking ads
185
477557
3462
ولذلك، نظرت إحدى الدراسات، مثلا في إعلانات الإفراط في شرب الخمر،
08:01
and finds that when binge drinking ads are particularly heavy-handed,
186
481019
3253
و وجدت أنه عندما تكون إعلانات الإفراط في شرب الخمر ثقيلة الوطأة بشكل خاص،
08:04
people often respond by drinking more. ...
187
484313
2461
غالبًا ما يستجيب الناس بشرب المزيد.
08:06
"I'm going to reestablish my freedom."
188
486816
1877
“سأستعيد حريتي.”
08:08
"I'm going to do what I want."
189
488735
1501
“سأفعل ما أريد.”
08:10
Or take threats of reprisal.
190
490778
1919
أو تلقي التهديدات بالانتقام.
08:12
There's a lovely study by a team of political scientists
191
492697
3670
هناك دراسة رائعة أجراها فريق من علماء السياسة،
08:16
which asked you, asked the subjects,
192
496367
1835
حيث طلب منكم،
08:18
to imagine that they’re an ambassador to a country
193
498244
2419
وطلب من الأشخاص أن يتخيلوا أنهم سفراء إلى بلد ما
08:20
and they're deciding whether or not to have sanctions
194
500663
2836
وأنهم يقررون ما إذا كانوا سيفرضون عقوبات أم لا.
08:23
towards that country.
195
503499
1460
على ذلك البلد
08:25
In one condition, the dictator says
196
505001
1835
في أحد الشروط، يقول الدكتاتور
08:26
"If you do sanctions towards our country, that's OK, I won't do anything."
197
506836
3545
“إذا فرضت عقوبات على بلدنا، فلا بأس، لن أفعل أي شيء“.
08:30
In the second condition, the dictator says,
198
510381
2252
وفي الشرط الثاني، يقول الدكتاتور،
08:32
"If you do sanctions towards our country,
199
512633
1961
“إذا فرضتم عقوبات على بلدنا،
08:34
I will unleash terrorist attacks against you."
200
514594
2794
فسوف أقوم بشن هجمات إرهابية ضدكم“.
08:37
What's the stunning finding from this is that in the second condition,
201
517680
4046
ما هو الاكتشاف المذهل من هذا هو أنه في الحالة الثانية،
08:41
not the first,
202
521768
1167
وليس الأولى،
08:42
they were more likely to do it.
203
522935
1961
كانوا أكثر عرضة للقيام بذلك.
08:44
A lot of our perverse actions are in response to people
204
524896
3920
الكثير من أفعالنا المنحرفة هي استجابة لأشخاص
08:48
telling us not to do what we want to do,
205
528816
2419
يقولون لنا ألا نفعل ما نريد أن نفعله،
08:51
and it makes us want all the more to do that thing.
206
531235
3212
وهذا يجعلنا نريد أكثر أن نفعل هذا الشيء.
08:55
I think there are two lessons from the study of perversity.
207
535239
3504
أعتقد أن هناك درسين من دراسة الانحراف.
08:59
One is to appreciate its role in everyday life.
208
539118
3170
الأول هو تقدير دورها في الحياة اليومية.
09:02
It's really worth knowing that there are people out there
209
542789
3628
من الجدير حقًا معرفة أن هناك أشخاصًا
09:06
who really do want to watch the world burn.
210
546459
2252
يريدون حقًا مشاهدة العالم يحترق.
09:09
And I think it's also worth knowing that each and every one of us,
211
549128
4338
وأعتقد أنه من المفيد أيضًا معرفة أن كل واحد منا،
09:13
at some point in our life,
212
553466
1627
في مرحلة ما من حياته،
09:15
wants to watch the world burn at least a little bit.
213
555134
2753
يريد أن يرى العالم يحترق على الأقل قليلاً.
09:17
(Laughter)
214
557887
1293
(ضحك)
09:19
I think it's worth knowing,
215
559222
1960
أعتقد أنه من المفيد أن نعرف،
09:21
at least for consequential decisions like choosing who to vote for,
216
561182
5881
على الأقل بالنسبة للقرارات التبعية مثل اختيار من سنصوت له،
09:27
that people aren't just motivated by material self-interest
217
567063
4004
أن الناس لا تحركهم فقط المصلحة الذاتية المادية
09:31
or by an affiliation to social and political group.
218
571109
3294
أو الانتماء لمجموعة اجتماعية وسياسية.
09:34
Sometimes people want to be autonomous beings,
219
574987
2169
في بعض الأحيان يريد الناس أن يكونوا كائنات مستقلة،
09:37
they want to be free.
220
577198
1209
يريدون أن يكونوا أحرارًا.
09:38
And telling these people, "What you're doing is stupid,"
221
578407
3462
وإخبار هؤلاء الأشخاص، “ما تفعلونه غبي“،
09:41
"what you're doing is irrational,"
222
581911
2252
“ما تفعلونه غير عقلاني”
09:44
"what you're doing is immoral,"
223
584163
2252
“ما تفعلونه غير أخلاقي”،
09:46
can have the paradoxical effect of motivating them to do
224
586415
2712
يمكن أن يكون له تأثير متناقض في تحفيزهم
09:49
exactly what you don't want them to do.
225
589168
2628
على فعل ما لا تريدوه بالضبط.
09:53
The second lesson of perversity has to do with our everyday lives.
226
593005
5381
الدرس الثاني من الانحراف يتعلق بحياتنا اليومية.
09:59
A lot of perversity is awful.
227
599262
1668
وكثرة الانحراف فظيعة.
10:00
I think the world would be better off without it.
228
600972
2544
أعتقد أن العالم سيكون أفضل بدونها.
10:03
But I think we've seen a little bit that perversity could be funny.
229
603558
3878
لكنني أعتقد أننا رأينا قليلًا أن الانحراف يمكن أن يكون مضحكًا.
10:07
It could be clever.
230
607478
1377
يمكن أن يكون ذكيا.
10:09
I think it can make the world a better place.
231
609188
3295
أعتقد أنه يمكن أن يجعل العالم مكانًا أفضل.
10:12
And so I guess I'd suggest
232
612817
3003
لذا أعتقد أنني سأقترح
10:15
that a life with a little bit of perversity in it,
233
615862
3295
أن الحياة التي تحتوي على القليل من الانحراف،
10:19
a life where sometimes you put your finger into your friend's ice cream,
234
619198
4296
الحياة التي تضع فيها إصبعك أحيانًا في الآيس كريم الخاص بصديقك،
10:23
is a life that's a lot more interesting.
235
623494
2211
هي حياة أكثر إثارة للاهتمام.
10:26
Thank you.
236
626122
1168
شكرًا لكم.
10:27
(Applause)
237
627290
4754
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7