Paola Antonelli: Design and the elastic mind

38,619 views ・ 2008-10-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Els De Keyser
00:16
I dabble in design. I'm a curator of architecture and design;
0
16160
3000
Ik speel met design; ik ben curator architectuur en design.
00:19
I happen to be at the Museum of Modern Art.
1
19160
2000
Ik werk voor het Museum of Modern Art,
00:21
But what we're going to talk about today
2
21160
3000
Maar we gaan het vandaag hebben
00:24
is really design. Really good designers are like sponges:
3
24160
3000
over design. Echt goede designers zijn als sponzen.
00:27
they really are curious
4
27160
2000
Ze zijn zeer nieuwsgierig.
00:29
and absorb every kind of information that comes their way,
5
29160
3000
Ze absorberen alle mogelijke informatie om hen heen,
00:33
and transform it so that it can be used by people like us.
6
33160
3000
en transformeren die tot iets bruikbaars voor mensen als wij.
00:36
And so that gives me an opportunity,
7
36160
2000
Dat biedt mij kansen,
00:38
because every design show that I curate
8
38160
2000
want iedere design-expositie waar ik curator van ben,
00:41
kind of looks at a different world. And it's great,
9
41160
2000
kijkt naar een andere wereld. Dat is geweldig,
00:43
because it seems like every time I change jobs.
10
43160
3000
want het lijkt alsof ik steeds van baan wissel.
00:47
And what I'm going to do today is I'm going to give you a preview
11
47160
2000
Vandaag ga ik jullie een voorproefje geven
00:49
of the next exhibition that I'm working on, which is called
12
49160
3000
van de volgende expositie waaraan ik werk. Ze heet
00:52
"Design and the Elastic Mind."
13
52160
1000
"Design en de elastische geest".
00:54
The world that I decided to focus on this particular time
14
54160
4000
De wereld waarop ik me deze keer besloot te focussen,
00:58
is the world of science and the world of technology.
15
58160
3000
is de wereld van wetenschap en de wereld van technologie.
01:01
Technology always comes into play when design is involved,
16
61160
3000
Technologie speelt altijd een rol bij design
01:04
but science does a little less.
17
64160
2000
maar wetenschap iets minder.
01:06
But designers are great at taking big revolutions that happen
18
66160
4000
Maar designers kunnen grote revoluties
01:10
and transforming them so that we can use them.
19
70160
3000
transformeren tot iets bruikbaars.
01:13
And this is what this exhibition looks at.
20
73160
3000
Dat is waar deze expositie naar kijkt.
01:17
If you think about your life today,
21
77160
2000
Als je denkt aan je huidige leven...
01:19
you go every day through many different scales,
22
79160
3000
elke dag ga je door vele verschillende schalen,
01:22
many different changes of rhythm and pace.
23
82160
2000
veel veranderingen van ritme en tempo.
01:24
You work over different time zones, you talk to very different people,
24
84160
4000
Je werkt over verschillende tijdzones, praat tegen uiteenlopende mensen,
01:28
you multitask. We all know it, and we do it kind of automatically.
25
88160
4000
je multitaskt. We kennen het allemaal en doen het automatisch.
01:32
Some of the minds in this audience are super elastic,
26
92160
3000
Sommige geesten in dit publiek zijn super-elastisch,
01:35
others are a little slower,
27
95160
2000
andere iets trager,
01:37
others have a few stretch marks, but nonetheless
28
97160
3000
weer andere vertonen wat reksporen, maar niettemin
01:40
this is a quite exceptional audience from that viewpoint.
29
100160
4000
is dit een zeer uitzonderlijk publiek in dat opzicht.
01:44
Other people are not as elastic.
30
104160
2000
Andere mensen zijn niet zo elastisch.
01:46
I can't get my father in Italy to work on the Internet.
31
106160
3000
Ik krijg mijn vader in Italië maar niet op internet.
01:49
He doesn't want to put high-speed Internet at home.
32
109160
2000
Hij wil geen breedband-internet in huis.
01:51
And that's because there's some little bit of fear,
33
111160
3000
Dat is vanwege wat angst,
01:54
little bit of resistance or just clogged mechanisms.
34
114160
3000
wat weerstand of gewoon vastgeroeste mechanismen.
01:57
So designers work on this particular malaise that we have,
35
117160
4000
Designers werken aan deze specifieke nood die we hebben,
02:01
these kinds of discomforts that we have,
36
121160
3000
deze ongemakken, en proberen het leven
02:04
and try to make life easier for us.
37
124160
2000
makkelijker voor ons te maken.
02:06
Elasticity of mind is something that we really need, you know,
38
126160
4000
We hebben echt nood aan geestelijke elasticiteit.
02:10
we really need, we really cherish and we really work on.
39
130160
3000
We koesteren het en werken eraan.
02:14
And this exhibition is about the work of designers
40
134160
3000
Deze expositie gaat over het werk van ontwerpers
02:17
that help us be more elastic,
41
137160
2000
die ons helpen elastischer te zijn,
02:19
and also of designers that really work on this elasticity
42
139160
4000
en ook van ontwerpers die eraan werken als een kans.
02:23
as an opportunity. And one last thing is that
43
143160
2000
Tot slot: het zijn niet alleen ontwerpers,
02:26
it's not only designers, but it's also scientists.
44
146160
2000
maar ook wetenschappers.
02:28
And before I launch into the display of some of the slides
45
148160
5000
Voordat ik van start ga met de dia's en de voorbeschouwing,
02:33
and into the preview, I would like to point out
46
153160
2000
zou ik graag willen wijzen
02:35
this beautiful detail about scientists and design.
47
155160
4000
op dit mooie detail over wetenschappers en design.
02:39
You can say that the relationship between science and design
48
159160
2000
Je kunt zeggen dat de relatie tussen wetenschap en design
02:42
goes back centuries. You can of course talk about
49
162160
2000
eeuwenoud is. Je kunt het uiteraard hebben over
02:44
Leonardo da Vinci and many other Renaissance men and women --
50
164160
4000
Leonardo da Vinci, vele andere mannen en vrouwen uit de renaissance,
02:48
and there's a gigantic history behind it.
51
168160
2000
en er zit een gigantische geschiedenis achter.
02:51
But according to a really great science historian you might know,
52
171160
4000
Maar volgens de fantastische wetenschapshistoricus
02:55
Peter Galison -- he teaches at Harvard --
53
175160
2000
Peter Galison - hij geeft les aan Harvard --
02:57
what nanotechnology in particular and quantum physics
54
177160
4000
hebben vooral nanotechnologie en ook quantumfysica
03:01
have brought to designers is this renewed interest,
55
181160
3000
designers een hernieuwde interesse gebracht,
03:04
this real passion for design.
56
184160
2000
een echte passie voor design.
03:07
So basically, the idea of being able to build things bottom up,
57
187160
3000
Het idee dat je dingen van de grond af kunt opbouwen,
03:11
atom by atom, has made them all into tinkerers.
58
191160
3000
op atomair niveau, heeft knutselaars van hen gemaakt.
03:14
And all of a sudden scientists are seeking designers,
59
194160
3000
Plotseling zoeken wetenschappers ontwerpers op,
03:17
just like designers are seeking scientists.
60
197160
2000
net zoals ontwerpers wetenschappers opzoeken.
03:20
It's a brand-new love affair that we're trying to cultivate
61
200160
4000
We trachten een gloednieuwe liefdesaffaire te cultiveren
03:25
at MOMA. Together with Adam Bly, who is the founder of Seed magazine --
62
205160
4000
bij MOMA, samen met Adam Bly, de oprichter van Seed magazine --
03:29
that's now a multimedia company, you might know it --
63
209160
2000
dat nu een multimediabedrijf is.
03:31
we founded about a year ago a monthly salon
64
211160
4000
We richtten ongeveer een jaar geleden een maandelijkse salon op
03:36
for designers and scientists, and it's quite beautiful.
65
216160
2000
voor designers en wetenschappers, die erg mooi is.
03:38
And Keith has come, and also Jonathan has come and many others.
66
218160
3000
Keith was er, Jonathan was er, evenals vele anderen.
03:41
And it was great, because at the beginning was this apology fest --
67
221160
3000
Geweldig, in het begin was het een feest van excuses,
03:44
you know, scientists would tell designers,
68
224160
2000
weet je, wetenschappers die designers vertellen
03:46
you know, I don't know what style is, I'm not really elegant.
69
226160
3000
"Ik weet niet wat stijl is, ik ben niet erg stijlvol".
03:49
And designers would like, oh, I don't know how to do an equation,
70
229160
3000
Designers die zeiden: "Ik weet niet hoe je een vergelijking maakt,
03:52
I don't understand what you're saying. And then all of a sudden
71
232160
3000
ik begrijp niet wat je zegt." Maar toen begonnen ze
03:55
they really started talking each others' language,
72
235160
2000
plotseling elkaars taal te spreken,
03:57
and now we're already at the point that they collaborate.
73
237160
2000
en nu zijn ze al aan het samenwerken.
03:59
Paul Steinhardt, a physicist from New York,
74
239160
3000
Paul Steinhardt, een natuurkundige uit New York,
04:02
and Aranda/Lasch, architects, collaborated in an installation
75
242160
4000
en Aranda/Lash, architekten, werken samen aan een installatie
04:07
in London at the Serpentine.
76
247160
1000
in London in de Serpentine gallerie.
04:09
And it's really interesting to see how this happens.
77
249160
3000
Het is heel interessant om dit te zien gebeuren.
04:13
The exhibition will talk about the work
78
253160
3000
De expositie zal gaan over het werk
04:16
of both designers and scientists,
79
256160
2000
van zowel designers als wetenschappers,
04:18
and show how they're presenting the possibilities of the future to us.
80
258160
4000
en laat zien hoe zij toekomstige mogelijkheden aan ons presenteren.
04:22
I'm showing to you
81
262160
1000
Ik laat jullie nu
04:23
different sections of the show right now,
82
263160
2000
verschillende delen van de expositie zien,
04:25
just to give you a taste of it.
83
265160
1000
als voorproefje.
04:26
Nanophysics and nanotechnology, for instance,
84
266160
3000
Nanofysica en nanotechnologie hebben echt
04:30
have really opened the designer's mind.
85
270160
2000
de geest van de ontwerper geopend.
04:32
In this case I'm showing more the designers' work,
86
272160
2000
Als ik meer designers laat zien, is dat omdat
04:34
because they're the ones that have really been stimulated.
87
274160
3000
vooral zij echt gestimuleerd werden.
04:37
A lot of the objects in the show are concepts,
88
277160
2000
Een hoop objecten in de expositie zijn concepten,
04:39
not objects that exist already. But what you're looking at here
89
279160
4000
geen bestaande voorwerpen. Maar hier zie je
04:44
is the work of some scientists from UCLA.
90
284160
3000
het werk van wetenschappers van UCLA.
04:47
This kind of alphabet soup is a new way to mark proteins --
91
287160
3000
Deze lettersoep is een nieuwe manier om proteïnen te coderen,
04:50
not only by color but literally by alphabet letters.
92
290160
3000
niet slechts met kleur, maar met letters.
04:53
So they construct it, and they can construct all kinds of forms
93
293160
3000
Ze zijn in staat om allerlei vormen te maken
04:56
at the nanoscale. This is the work of design students
94
296160
3000
op nanoschaal. Dit is het werk van designstudenten van
04:59
from the Royal College of Arts in London
95
299160
2000
het Royal College of Arts in London,
05:01
that have been working together with their tutor, Tony Dunne,
96
301160
3000
die samenwerkten met hun mentor, Tony Dunne,
05:04
and with a bunch of scientists around Great Britain
97
304160
2000
en met een boel Britse wetenschappers,
05:07
on the possibilities of nanotechnology for design in the future.
98
307160
3000
aan de mogelijkheden van nanotechnologie voor design in de toekomst.
05:10
New sensing elements on the body --
99
310160
2000
Nieuwe waarnemingsorganen.
05:12
you can grow hairs on your nails,
100
312160
2000
Je kunt haren laten groeien op je nagels
05:14
and therefore grab some of the particles from another person.
101
314160
3000
en daarvoor wat deeltjes verzamelen van een andere person.
05:17
They seem very, very obsessed
102
317160
1000
Ze lijken zeer geobsedeerd
05:19
with finding out more about the ideal mate.
103
319160
2000
door het verkennen van de ideale partner.
05:21
So they're working on enhancing everything: touch, smell --
104
321160
4000
Dus ze werken aan de verbetering van alles: tast, reuk,
05:25
everything they can, in order to find the perfect mate.
105
325160
3000
wat ze maar kunnen, om de perfecte partner te vinden.
05:28
Very interesting. This is a typeface designer
106
328160
3000
Zeer interessant. En dit is een letterontwerper uit Israel
05:31
from Israel who has designed -- he calls them "typosperma."
107
331160
4000
die "typosperma" ontworpen heeft, zoals hij ze noemt.
05:35
He's thinking -- of course it's all a concept --
108
335160
2000
Hij wil -- uiteraard is het een concept --
05:38
of injecting typefaces into spermatozoa,
109
338160
4000
lettertypen injecteren in zaadcellen,
05:42
I don't know how to say it in English -- spermatazoi --
110
342160
3000
in spermatozoïden, om bijna een lied
05:45
in order to make them become -- to almost have a song
111
345160
4000
of een gedicht te kunnen schrijven
05:49
or a whole poem written with every ejaculation. (Laughter)
112
349160
7000
met iedere ejaculatie. (Gelach)
05:56
I tell you, designers are quite fantastic, you know.
113
356160
2000
Ik zeg je, designers zijn heel fantastisch.
05:58
So, tissue design.
114
358160
2000
Weefselontwerp.
06:00
In this case too, you have a mixture of scientists and designers.
115
360160
3000
Ook in dit geval heb je een mix van wetenschappers en designers.
06:04
This here is part of the same lab at the Royal College of Arts.
116
364160
4000
Dit is deel van hetzelfde lab in de Royal College of Arts.
06:08
The RCA is really quite an amazing school from that viewpoint.
117
368160
3000
De RCA is echt een verbazingwekkende school in dat opzicht.
06:11
One of the assignments for a year was to work with in-vitro meat.
118
371160
3000
Een van de opdrachten voor een jaar was te werken met kweekvlees.
06:14
You know that already you can grow meat in vitro.
119
374160
3000
Je weet dat je vlees nu al kunt kweken.
06:17
In Australia they did it -- this research company, called SymbioticA.
120
377160
3000
In Australië deden ze het -- een onderzoeksbedrijf genaamd SymbioticA.
06:20
But the problem is that it's a really ugly patty.
121
380160
4000
Het probleem is dat het een heel lelijke plak wordt.
06:24
And so, the assignment to the students was,
122
384160
2000
Dus was de opdracht aan de studenten:
06:26
how should the steak of tomorrow be?
123
386160
2000
hoe zou het vlees van morgen er uit moeten zien?
06:28
When you don't have to kill cows and it can have any shape,
124
388160
3000
Wanneer je geen koeien hoeft te doden
06:31
what should it be like?
125
391160
1000
en het elke vorm kan hebben?
06:32
So this particular student, James King,
126
392160
2000
Deze student, James King,
06:35
went around the beautiful English countryside,
127
395160
2000
trok door het mooie Engelse platteland,
06:37
picked the best, best cow that he could see,
128
397160
2000
koos de allerbeste koe die hij zag,
06:40
and then put her in the MRI machine.
129
400160
2000
en stopte haar in een MRI-scanner.
06:42
Then, he took the scans of the best organs and made the meat --
130
402160
4000
Ze namen de scans van de beste organen en maakten het vlees.
06:46
of course, this is done with a Japanese resins food maker,
131
406160
3000
Natuurlijk is dit gedaan met Japanse namaakvoedsel-hars,
06:49
but you know, in the future it could be made better --
132
409160
3000
maar in de toekomst kan het beter gemaakt worden.
06:52
which reproduces the best MRI scan of the best cow he could find.
133
412160
3000
Maar dit reproduceert de beste MRI-scan van de beste koe die hij vond.
06:56
Instead, this element here is much more banal.
134
416160
4000
Dit element is een stuk banaler.
07:00
Something that you know can be done already
135
420160
2000
Iets waarvan je weet dat het al gedaan kan worden
07:02
is to grow bone tissue, so that you can make a wedding ring
136
422160
4000
is het kweken van botweefsel, zodat je een trouwring kan maken
07:06
out of the bone tissue of your loved one -- literally.
137
426160
2000
van het botweefsel van je geliefde -- letterlijk.
07:08
So, this is indeed made of human bone tissue.
138
428160
4000
Dus dit is echt van botweefsel gemaakt.
07:12
This is SymbioticA, and they've been working --
139
432160
3000
Dit is SymbioticA. Zij waren de eersten
07:15
they were the first ones to do this in-vitro meat --
140
435160
2000
die het kweekvlees deden,
07:17
and now they've also done an in-vitro coat, a leather coat.
141
437160
3000
en nu hebben ze ook een kweekjas, een leren jas.
07:20
It's miniscule, but it's a real coat. It's shaped like one.
142
440160
4000
Hij is minuscuul, maar een echte jas. Hij heeft die vorm.
07:24
So, we'll be able to really not have any excuse
143
444160
3000
Dus we zullen echt geen excuus meer hebben
07:27
to be wearing everything leather in the future.
144
447160
3000
om nog leer te dragen in de toekomst.
07:30
One of the most important topics of the show -- you know,
145
450160
3000
Een van de belangrijkste thema's van de expo --
07:33
as anything in our life today,
146
453160
2000
zoals met alles in ons leven
07:35
we can look at it from many, many different viewpoints,
147
455160
2000
kunnen we er op veel verschillende niveaus
07:37
and at different levels.
148
457160
1000
naar kijken.
07:38
One of the most interesting and most important concepts
149
458160
3000
Een van de meest interessante en belangrijke concepten
07:41
is the idea of scale. We change scale very often:
150
461160
3000
is het idee van schaal. We veranderen vaak van schaal,
07:44
we change resolution of screens, and
151
464160
2000
we veranderen van beeldschermresolutie,
07:46
we're not really fazed by it, we do it very comfortably.
152
466160
3000
en het deert ons niet, we doen het met gemak.
07:50
So you go, even in the exhibition,
153
470160
2000
Dus ga je, zelfs in de expositie,
07:52
from the idea of nanotechnology and the nanoscale
154
472160
2000
van het idee van nanotechnologie en de nanoschaal
07:54
to the manipulation of really great amounts of data --
155
474160
3000
naar de manipulatie van immense hoeveelheden data;
07:57
the mapping and tagging of the universe and of the world.
156
477160
3000
het in kaart brengen van het universum en de wereld.
08:00
In this particular case a section will be devoted
157
480160
3000
In dit geval zal een sectie worden gewijd
08:03
to information design.
158
483160
1000
aan informatie-vormgeving.
08:04
You see here the work of Ben Fry. This is "Human vs. Chimps" --
159
484160
4000
Dit is werk van Ben Fry: mensen versus chimpansees,
08:08
the few chromosomes that distinguish us from chimps.
160
488160
3000
de weinige chromosomen die ons van hen onderscheiden.
08:11
It was a beautiful visualization that he did for Seed magazine.
161
491160
3000
Dat was een mooie visualisatie die hij voor het tijdschrift Seed maakte.
08:15
And here's the whole code of Pac-Man, visualized
162
495160
3000
En hier is de hele code van Pac-Man gevisualiseerd,
08:18
with all the go-to, go-back-to,
163
498160
1000
met alle go-to, go-back-to.
08:20
also made into a beautiful choreography.
164
500160
2000
Een mooie choreografie.
08:23
And then also graphs by scientists,
165
503160
2000
Dan ook grafieken door wetenschappers:
08:25
this beautiful diagraph of protein homology.
166
505160
3000
deze mooie pantografie van proteïne-homologie.
08:28
Scientists are starting to also consider aesthetics.
167
508160
2000
Wetenschappers krijgen ook oog voor esthetiek.
08:30
We were discussing with Keith Shrubb* this morning
168
510160
2000
We spraken vanmorgen met Keith Shrubb
08:33
the fact that many scientists
169
513160
2000
over het feit dat veel wetenschappers
08:35
tend not to use anything beautiful in their presentations,
170
515160
3000
niets moois gebruiken in hun presentaties, omdat ze
08:38
otherwise they're afraid of being considered dumb blondes.
171
518160
3000
bang zijn gezien te worden als domme blondjes.
08:41
So they pick the worst background
172
521160
2000
Dus kiezen ze de slechtste achtergrond
08:43
from any kind of PowerPoint presentation, the worst typeface.
173
523160
4000
van elke PowerPoint-presentatie, het slechtste lettertype.
08:47
It's only recently that this kind of marriage
174
527160
3000
Pas recentelijk zorgt dit soort van huwelijk
08:50
between design and science is producing some of the first "pretty" --
175
530160
4000
tussen design en wetenschap voor de eerste
08:54
if we can say so -- scientific presentations.
176
534160
3000
"mooie" wetenschappelijke presentaties.
08:57
Another aspect of contemporary design
177
537160
2000
Nog een aspect van hedendaags design
08:59
that I think is mind-opening, promising
178
539160
3000
dat volgens mij geestverruimend en veelbelovend is
09:02
and will really be the future of design,
179
542160
1000
en dat echt de toekomst van design zal zijn,
09:03
is the idea of collective design.
180
543160
2000
is collectief design.
09:05
You know, the whole XO laptop, from One Laptop per Child,
181
545160
4000
De hele XO-laptop, van "Eén laptop per kind"
09:09
is based on the idea of collaboration and mash and networking.
182
549160
4000
is gebaseerd op samenwerking en netwerken.
09:13
So, the more the merrier.
183
553160
2000
Hoe meer hoe beter, dus.
09:15
The more computers, the stronger the signal,
184
555160
2000
Hoe meer computers, hoe sterker het signaal,
09:17
and children work on the interface so that it's all based
185
557160
4000
en kinderen werken aan de interface, zodat het allemaal
09:21
on doing things together, tasks together.
186
561160
3000
gebaseerd is op dingen samen doen.
09:24
So the idea of collective design
187
564160
3000
Dus collectief design is iets
09:27
is something that will become even bigger in the future,
188
567160
2000
dat nog groter zal groeien in de toekomst,
09:29
and this is chosen as an example.
189
569160
2000
en dit is gekozen als een voorbeeld.
09:33
Related to the idea of collective design and to the new balance
190
573160
3000
Verwant aan collectief design en en de nieuwe balans
09:36
between the individual and the collectiveness, collectivity
191
576160
4000
tussen het individu en 'het collectieve'
09:40
is the idea of existence maximum.
192
580160
2000
is het idee van existentiemaximum.
09:42
That's a term that I coined a few years ago
193
582160
2000
Dat is een term die ik enkele jaren geleden verzon
09:44
while I was thinking of how pressed we are together,
194
584160
3000
toen ik dacht aan hoe dicht op elkaar we leven,
09:47
and at the same time how these small objects,
195
587160
3000
en tegelijkertijd hoe kleine objecten,
09:51
like the Walkman first and then the iPod,
196
591160
2000
zoals eerst de walkman en toen de iPod,
09:53
create bubbles of space around us that enable us
197
593160
3000
bellen van ruimte om ons heen creëren, waardoor we
09:56
to have a metaphysical space
198
596160
2000
metafysisch veel meer ruimte hebben
09:58
that is much bigger than our physical space.
199
598160
2000
dan onze fysieke ruimte.
10:00
You can be in the subway and you can be completely isolated
200
600160
4000
Je kunt in de metro zitten en compleet geïsoleerd zijn
10:04
and have your own room in your iPod.
201
604160
2000
en je eigen ruimte hebben in je iPod.
10:06
And this is the work of several designers
202
606160
2000
Dit is het werk van diverse ontwerpers
10:09
that really enhance the idea of solitude and expansion
203
609160
4000
die echt het idee versterken van eenzaamheid en expansie
10:13
by means of various techniques.
204
613160
2000
door middel van diverse technieken.
10:15
This is a spa telephone. The idea is that it's become so difficult
205
615160
4000
Dit is een spa-telefoon. Het is zo moeilijk geworden om ergens
10:19
to have a private conversation anywhere
206
619160
1000
een privé-conversatie te hebben,
10:20
that you go to the spa, you have a massage, you have a facial,
207
620160
3000
dat je naar de spa gaat voor een massage, een gezichtsbehandeling,
10:23
maybe a rub, and then you have this beautiful pool
208
623160
2000
en dan heb je dit mooie zwembad
10:25
with this perfect temperature, and you can have
209
625160
2000
met een perfecte temperatuur, waar je in deze
10:27
this isolation tank phone conversation
210
627160
3000
isolatietank kunt bellen met iemand waarmee
10:30
with whomever you've been wanting to talk with for a long time.
211
630160
3000
je al lange tijd een gesprek wilde hebben.
10:33
And same thing here, Social Tele-presence.
212
633160
3000
Hetzelfde hier, Sociale Tele-presentie.
10:36
It's actually already used by the military a little bit,
213
636160
2000
Het wordt feitelijk al gebruikt door het leger.
10:38
but it's the idea of being able to be somewhere else
214
638160
3000
Het is het idee dat je ergens anders bent
10:41
with your senses while you're removed from it physically.
215
641160
4000
met je zintuigen, terwijl je er fysiek niet bent.
10:45
And this is called Blind Date. It's a [unclear],
216
645160
3000
En dit heet Blind Date. Als je te verlegen bent
10:48
so if you're too shy to be really at the date,
217
648160
2000
om werkelijk naar de date te gaan
10:50
you can stay at a distance with your flowers
218
650160
1000
kun je op afstand zitten met je bloemen
10:52
and somebody else reenacts the date for you.
219
652160
3000
en iemand anders gaat voor je naar de date.
10:55
Rapid manufacturing is another big area
220
655160
3000
Rapid manufacturing (snelproductie) is een ander groot terrein
10:58
in which technology and design are, I think,
221
658160
4000
waarin technologie en design volgens mij
11:02
bound to change the world. You've heard about it before many times.
222
662160
4000
de wereld gaan veranderen. Je hebt er vaak over gehoord.
11:06
Rapid manufacturing is a computer file
223
666160
2000
Rapid manufacturing is een computerbestand
11:08
sent directly from the computer to the manufacturing machine.
224
668160
3000
dat van de computer naar de productiemachine wordt gestuurd.
11:11
It used to be called rapid prototyping, rapid modeling.
225
671160
4000
Het heette ooit rapid prototyping, rapid modeling.
11:15
It started out in the '80s, but at the beginning
226
675160
2000
Het begon in de jaren '80, maar in het begin
11:17
it was machines carving out of a foam block
227
677160
3000
sneden machines uit een blok schuim
11:20
a model that was very, very fragile,
228
680160
3000
een model dat erg kwetsbaar was
11:23
and could not have any real use.
229
683160
2000
en niet echt gebruikt kon worden.
11:25
Slowly but surely, the materials became better -- better resins.
230
685160
4000
Langzaam maar zeker werden de materialen beter -- betere harsen.
11:29
Techniques became better -- not only carving
231
689160
2000
Technieken werden beter -- niet alleen snijden
11:31
but also stereolithography and laser -- solidifying all kinds of resins,
232
691160
6000
maar ook stereolithografie en laser die allerhande harsen doet stollen,
11:37
whether in powder or in liquid form. And the vats became bigger,
233
697160
4000
in poedervorm of vloeibaar. De vaten werden groter,
11:41
to the point that now we can have actual chairs
234
701160
3000
zodat we nu zelfs stoelen kunnen maken
11:44
made by rapid manufacturing.
235
704160
2000
met rapid manufacturing.
11:46
It takes seven days today to manufacture a chair,
236
706160
2000
Het duurt nu 7 dagen om een stoel te maken,
11:49
but you know what? One day it will take seven hours.
237
709160
2000
maar op een dag zal het 7 uur duren.
11:51
And then the dream is that you'll be able to, from home,
238
711160
3000
Dan is de droom dat je van thuis uit jouw stoel
11:55
customize your chair. You know, companies and designers
239
715160
2000
kunt laten maken. Bedrijven en designers
11:57
will be designing the matrix or the margins
240
717160
3000
ontwerpen de matrijs of de marges
12:00
that respect both solidity and brand, and design identity.
241
720160
5000
die de stevigheid en het merk garanderen, en design-identiteit.
12:05
And then you can send it to the Kinko's store at the corner
242
725160
3000
Dan stuur je het naar de printshop op de hoek
12:08
and go get your chair. Now, the implications of this are enormous,
243
728160
3000
en je gaat je stoel halen. De implicaties hiervan zijn enorm,
12:11
not only regarding the participation of the final buyer
244
731160
3000
niet alleen door de participatie van de koper
12:15
in the design process, but also no tracking,
245
735160
2000
in het designproces, maar tevens geen tracking,
12:17
no warehousing, no wasted materials.
246
737160
3000
geen opslag, geen restmaterialen.
12:20
Also, I can imagine many design manufacturers
247
740160
3000
Ook kan ik me voorstellen dat vele designfabrikanten
12:23
will have to retool their own business plans
248
743160
2000
hun bedrijfsopzet zullen moeten herzien
12:25
and maybe invest in this Kinko's store. But it really is a big change.
249
745160
4000
en misschien in die printshop investeren. Maar het is een grote verandering.
12:29
And here I'm showing a picture that was in Wired Magazine --
250
749160
3000
Hier laat ik een foto zien die in het tijdschrift WIRED stond,
12:32
you know, the Artifacts of the Future section that I love so much --
251
752160
3000
in de "Kunstobjecten van de Toekomst"-sectie waar ik zo van houd,
12:35
that shows you can have your desktop 3D printer
252
755160
2000
die laat zien dat je met je eigen desktop-3D-printer
12:37
and print your own basketball.
253
757160
2000
je eigen basketbal kunt printen.
12:39
But here instead are examples, you can already 3D-print textiles,
254
759160
4000
Hier zijn voorbeelden: textiel kun je al 3D-printen,
12:43
which is very interesting.
255
763160
2000
wat erg interessant is.
12:45
This is just a really nice touch -- it's called slow prototyping.
256
765160
3000
Dit is een leuke draai eraan. Het heet 'slow prototyping'.
12:48
It's a designer that put 10,000 bees at work and they built this vase.
257
768160
5000
Een designer zette 10.000 bijen aan het werk om deze vaas te bouwen.
12:53
They had a particular shape that they had to stay in.
258
773160
3000
Ze hadden een bepaalde vorm waarbinnen ze moesten blijven.
12:56
Mapping and tagging.
259
776160
1000
Indelen en labelen.
12:57
As the capacity of computers becomes really, really big,
260
777160
4000
Terwijl de capaciteit van computers zeer groot wordt
13:01
and the capacity of our mind not that much bigger,
261
781160
3000
en de capaciteit van onze geest niet zoveel groter,
13:05
we find that we need to tag as much as we can what we do
262
785160
3000
moeten we zoveel mogelijk labelen
13:08
in order to then retrace our path.
263
788160
3000
om dan ons pad terug te kunnen volgen.
13:11
Also, we do it in order to share with other people.
264
791160
2000
Ook doen we het om met anderen te delen.
13:13
Again, this communal sense of experience
265
793160
3000
Weer deze gezamenlijke notie van ervaring
13:16
that seems to be so important today.
266
796160
2000
die tegenwoordig zo belangrijk lijkt.
13:18
So, various ways to map and tag
267
798160
3000
Dus, indelen en labelen
13:21
are also the work of many designers nowadays.
268
801160
3000
zijn ook het werk van veel ontwerpers tegenwoordig.
13:25
Also, the senses -- designers and scientists all work on trying to expand
269
805160
4000
De zintuigen. Designers en wetenschappers werken allemaal aan
13:29
our senses capabilities so that we can achieve more.
270
809160
4000
het vergroten van onze zintuigelijke capaciteiten om meer te bereiken.
13:33
And also animal senses in a way.
271
813160
3000
In zekere zin ook dierlijke zintuigen.
13:36
This particular object that many people love so much
272
816160
4000
Dit object waar veel mensen zo van houden,
13:40
is actually based on kind of a scientific experiment --
273
820160
3000
is feitelijk gebaseerd op een soort wetenschappelijk experiment --
13:43
the fact that bees have a very strong olfactory sense,
274
823160
3000
het feit dat bijen een zeer sterke reukzin hebben,
13:46
and so -- much like dogs that can smell certain kinds of skin cancer --
275
826160
4000
-- een beetje als de honden die bepaalde soorten huidkanker kunnen ruiken --
13:50
bees can be trained by Pavlovian reflex
276
830160
4000
zodat ook bijen Pavloviaans getraind kunnen worden
13:54
to detect one type of cancer, and also pregnancy.
277
834160
3000
om een type huidkanker te ruiken, en ook zwangerschap.
13:57
And so this student at the RCA
278
837160
2000
Dus deze student op de RCA
13:59
designed this beautiful blown-glass object
279
839160
3000
ontwierp dit mooie geblazen glasobject.
14:02
where the bees move from one chamber to the other
280
842160
2000
Bijen gaan van één kamer naar een andere
14:05
if they detect that particular smell
281
845160
2000
als ze die bepaalde geur ruiken
14:07
that signifies, in this case, pregnancy.
282
847160
2000
die, in dit geval, zwangerschap aanduidt.
14:09
Another shape is made for cancer.
283
849160
2000
Een andere vorm is gemaakt voor kanker.
14:11
Design for Debate is a very interesting new endeavor
284
851160
4000
Design voor Debat is een interessante nieuwe onderneming
14:15
that designers have really shaped for themselves.
285
855160
2000
die designers voor zichzelf hebben gevormd.
14:18
Some designers don't design objects, products,
286
858160
3000
Sommige designers ontwerpen geen objecten, producten,
14:21
things that we're going to actually use,
287
861160
1000
echte gebruiksvoorwerpen,
14:22
but rather, they design scenarios that are object-based.
288
862160
4000
maar liever scenario's die object-gebaseerd zijn.
14:26
They're still very useful.
289
866160
2000
Ze zijn nog steeds erg handig.
14:28
They help companies and other designers think better about the future.
290
868160
3000
Ze helpen bedrijven en andere designers beter nadenken over de toekomst.
14:32
And usually they are accompanied by videos.
291
872160
3000
Doorgaans worden ze begeleid door video's.
14:35
This is quite beautiful. It's Dunne and Raby, "All the Robots."
292
875160
3000
Dit is erg mooi. Het is Dunne en Raby: "Alle robots".
14:38
Those are a series of robots that are meant to be taken care of.
293
878160
3000
Het is een serie van robots die je hoort te verzorgen.
14:42
We always think that robots will take care of us,
294
882160
2000
We denken altijd dat robots ons gaan verzorgen,
14:44
and instead they designed these robots that are very, very needy.
295
884160
2000
maar zij ontwierpen robots die zeer behoeftig zijn.
14:46
You need to take one in your arms and look at it in the eyes
296
886160
3000
Je moet er een oppakken en hem 5 minuten lang
14:49
for about five minutes before it does something.
297
889160
2000
in zijn ogen kijken, voordat hij iets doet.
14:51
Another one gets really, really nervous if you get in to the room,
298
891160
3000
Een andere wordt heel erg nerveus als je de kamer binnenkomt
14:54
and starts shaking, so you have to calm it down.
299
894160
2000
en begint te trillen, dus je moet hem kalmeren.
14:56
So it's really a way to make us think more
300
896160
3000
Dus het is echt een manier om ons te doen denken
14:59
about what robots mean to us.
301
899160
2000
over wat robots voor ons betekenen.
15:01
Noam Toran and "Accessories for Lonely Men":
302
901160
4000
Noam Toran en "Accessoires voor Eenzame Mannen".
15:05
the idea is that when you lose your loved one
303
905160
2000
Het idee is: als je je geliefde verliest
15:07
or you go through a bad breakup,
304
907160
2000
of je relatie is net verbroken,
15:09
what you miss the most are those annoying things
305
909160
2000
dan mis je vooral de ergerlijke dingen,
15:12
that you used to hate when you were with the other person.
306
912160
3000
waar je je over opwond toen je in die relatie was.
15:15
So he designed all these series of accessories.
307
915160
2000
Dus hij ontwierp een serie van accessoires.
15:17
This one is something that takes away the sheets from you at night.
308
917160
5000
Zoals deze, die 's nachts de lakens van je aftrekt.
15:22
Then there's another one that breathes on your neck.
309
922160
3000
Dan is er nog eentje die in je nek ademt.
15:25
There's another one that throws plates and breaks them.
310
925160
2000
Weer een andere gooit met borden en breekt ze.
15:27
So it's just this idea of what we really miss in life.
311
927160
4000
Dus alles wat we werkelijk missen in het leven.
15:31
Elio Caccavale: he took the idea
312
931160
3000
Elio Caccavale daarentegen, nam het idee
15:34
of those dolls that explain leukemia.
313
934160
3000
van die poppen die leukemie uitleggen.
15:37
He's working on dolls that explain xenotransplantation,
314
937160
4000
Hij werkt aan poppen die xenotransplantatie uitleggen,
15:41
and also the spider gene into the goat, from a few years ago.
315
941160
5000
en ook het spinnen-gen in een geit, van enkele jaren geleden.
15:46
He's working for the exhibition on a whole series of dolls
316
946160
3000
Hij werkt voor de expositie aan een hele serie poppen
15:49
that explain to children where babies come from today.
317
949160
3000
die aan kinderen uitleggen waar baby's vandaan komen.
15:52
Because it's not anymore Mom, Dad, the flowers and the bees,
318
952160
3000
Want het is niet meer mama, papa, de bloemetjes en bijtjes
15:55
and then there's the baby. No, it can be two moms, three dads,
319
955160
3000
en dan komt de baby. Nee, het zijn wellicht twee moeders, drie vaders,
15:58
in-vitro -- there's the whole idea
320
958160
3000
reageerbuis -- het hele idee dat
16:01
of how babies can be made today that has changed.
321
961160
3000
baby's tegenwoordig anders gemaakt kunnen worden.
16:05
So it's a series of dolls that he's working on right now.
322
965160
3000
Dus het is een serie poppen waaraan hij nu werkt.
16:09
One of the most beautiful things
323
969160
1000
Een van de mooiste dingen
16:10
is that designers really work on life,
324
970160
2000
is dat designers aan leven werken,
16:13
even though they take technology into account.
325
973160
2000
zelfs al besteden ze aandacht aan technologie.
16:15
And many designers have been working recently
326
975160
2000
Veel designers hebben recentelijk gewerkt aan
16:17
on the idea of death and mourning,
327
977160
2000
het idee van dood en rouw,
16:19
and what we can do about it today with new technologies.
328
979160
3000
en wat we daaraan kunnen doen met nieuwe technologieën.
16:23
Or how we should behave about it with new technologies.
329
983160
3000
Of hoe ons gedrag zou moeten zijn met nieuwe technologieën.
16:26
These three objects over there are hard drives
330
986160
3000
Deze drie objecten hier zijn harde schijven
16:29
with a Bluetooth connection. But they're in reality
331
989160
3000
met een Bluetooth-connectie. Maar in werkelijkheid
16:32
very, very beautiful sculpted artifacts
332
992160
2000
zijn het erg mooi vormgegeven voorwerpen
16:35
that contain the whole desktop and computer memory
333
995160
3000
die het hele bureaublad en alle computerbestanden bevatten
16:38
of somebody who passed away.
334
998160
2000
van iemand die overleden is.
16:40
So instead of having only the pictures,
335
1000160
2000
Dus in plaats van slechts de foto's,
16:42
you will be able to put this object next to the computer
336
1002160
3000
heb je dit object naast je computer staan,
16:45
and all of a sudden have, you know,
337
1005160
2000
en plotseling heb je Gertrudes hele leven
16:47
Gertrude's whole life and all of her files
338
1007160
3000
en al haar bestanden en contactenlijst
16:50
and her address book come alive.
339
1010160
1000
die tot leven komen.
16:51
And this is even better. This is Auger-Loizeau, "AfterLife."
340
1011160
3000
Dit is nog beter. Dit is Auger-Loizeau, "Afterlife".
16:54
It's the idea that some people don't believe in an afterlife.
341
1014160
3000
Sommige mensen geloven niet in leven na de dood.
16:57
So to give them something tangible that shows that
342
1017160
2000
Dus om ze iets tastbaars te geven dat laat zien dat er
17:00
there is something after death, they take the gastric juices
343
1020160
4000
iets is na de dood, nemen ze de maagsappen van overledenen
17:04
of people who passed away and concentrate them,
344
1024160
2000
en concentreren ze
17:06
and put them into a battery that can actually be used
345
1026160
3000
en stoppen ze in een batterij die je kunt gebruiken
17:09
to power flashlights. They also go -- you know, sex toys, whatever.
346
1029160
4000
voor een zaklamp... of voor een sexspeeltje, wat dan ook.
17:13
It's quite amazing how these things can make you smile,
347
1033160
4000
Het is verbazingwekkend hoe deze dingen je kunnen
17:17
can make you laugh, can make you cry sometimes.
348
1037160
2000
doen glimlachen, lachen, en soms ook huilen.
17:19
But I'm hoping that this particular exhibition
349
1039160
3000
Maar ik hoop dat deze expositie
17:22
will be able to trace a new portrait of where design is going --
350
1042160
3000
een nieuw portret kan schetsen van waar design heengaat,
17:25
which is always, hopefully, a portrait a few years in advance
351
1045160
3000
wat altijd, hopelijk, een portret is van de wereld
17:28
of where the world is going.
352
1048160
2000
over enkele jaren.
17:30
Thank you very much.
353
1050160
1000
Dank je wel.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7