Paola Antonelli: Design and the elastic mind

Паола Антонелли показывает «Дизайн и Гибкое Мышление»

38,619 views

2008-10-16 ・ TED


New videos

Paola Antonelli: Design and the elastic mind

Паола Антонелли показывает «Дизайн и Гибкое Мышление»

38,619 views ・ 2008-10-16

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Iryna Butenko Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:16
I dabble in design. I'm a curator of architecture and design;
0
16160
3000
Я занимаюсь дизайном поверхностно, являюсь куратором архитектуры и дизайна
00:19
I happen to be at the Museum of Modern Art.
1
19160
2000
в Музее Современного Искусства.
00:21
But what we're going to talk about today
2
21160
3000
Но сегодня мы поговорим о настоящем дизайне.
00:24
is really design. Really good designers are like sponges:
3
24160
3000
По-настоящему хорошие дизайнеры, как губки,
00:27
they really are curious
4
27160
2000
они очень любопытны,
00:29
and absorb every kind of information that comes their way,
5
29160
3000
впитывают всевозможно доступную информацию
00:33
and transform it so that it can be used by people like us.
6
33160
3000
и преобразовывают её так, чтобы люди, как мы, могли ею воспользоваться.
00:36
And so that gives me an opportunity,
7
36160
2000
Таким образом, это дарит мне возможность,
00:38
because every design show that I curate
8
38160
2000
ведь каждая мною курируемая презентация
00:41
kind of looks at a different world. And it's great,
9
41160
2000
даёт шанс увидеть мир по-иному и это здорово.
00:43
because it seems like every time I change jobs.
10
43160
3000
Кажется, будто я сама каждый раз меняю рабочее место.
00:47
And what I'm going to do today is I'm going to give you a preview
11
47160
2000
И сегодня я предлагаю вам предварительный просмотр
00:49
of the next exhibition that I'm working on, which is called
12
49160
3000
следующей выставки, над которой я работаю, под названием
00:52
"Design and the Elastic Mind."
13
52160
1000
«Дизайн и Гибкое Мышление».
00:54
The world that I decided to focus on this particular time
14
54160
4000
В этот раз я решила сфокусировать своё внимание
00:58
is the world of science and the world of technology.
15
58160
3000
на мире науки и технологии.
01:01
Technology always comes into play when design is involved,
16
61160
3000
Технология всегда принимает участие во всём, что касается дизайна,
01:04
but science does a little less.
17
64160
2000
а вот наука играет меньшую роль.
01:06
But designers are great at taking big revolutions that happen
18
66160
4000
Дизайнеры известны своей способностью преобразовывать любые перевороты так,
01:10
and transforming them so that we can use them.
19
70160
3000
чтобы мы могли ими воспользоваться.
01:13
And this is what this exhibition looks at.
20
73160
3000
И это именно то, на чем наша выставка и ставит акцент.
01:17
If you think about your life today,
21
77160
2000
Подумайте о вашей сегодняшней жизни,
01:19
you go every day through many different scales,
22
79160
3000
каждый день вы проходите через массу разных измерений,
01:22
many different changes of rhythm and pace.
23
82160
2000
разных изменений ритма и темпа.
01:24
You work over different time zones, you talk to very different people,
24
84160
4000
Вы работаете в разных часовых поясах, говорите с разными людьми,
01:28
you multitask. We all know it, and we do it kind of automatically.
25
88160
4000
работаете в многофункциональном режиме. Мы всё это знаем и делаем машинально.
01:32
Some of the minds in this audience are super elastic,
26
92160
3000
Одни люди в нашем зрительном зале имеют невероятно гибкое мышление,
01:35
others are a little slower,
27
95160
2000
другие менее гибкое,
01:37
others have a few stretch marks, but nonetheless
28
97160
3000
а третьи имеют несколько мыслительных растяжек, но тем не менее
01:40
this is a quite exceptional audience from that viewpoint.
29
100160
4000
с этой точки зрения, это исключительная публика.
01:44
Other people are not as elastic.
30
104160
2000
Некоторые люди не являются гибкими.
01:46
I can't get my father in Italy to work on the Internet.
31
106160
3000
Например, я не могу заставить своего отца в Италии приобщиться к Интернету.
01:49
He doesn't want to put high-speed Internet at home.
32
109160
2000
Он не хочет устанавливать дома высокоскоростной интернет.
01:51
And that's because there's some little bit of fear,
33
111160
3000
И это объясняется наличием некоего страха,
01:54
little bit of resistance or just clogged mechanisms.
34
114160
3000
сопротивления или просто закупоренными механизмами.
01:57
So designers work on this particular malaise that we have,
35
117160
4000
Итак, дизайнеры работают именно над этой нашей тревогой,
02:01
these kinds of discomforts that we have,
36
121160
3000
над этим всяким дискомфортом,
02:04
and try to make life easier for us.
37
124160
2000
и пытаются упростить нам жизнь.
02:06
Elasticity of mind is something that we really need, you know,
38
126160
4000
Гибкость мышления это то, что нам действительно необходимо, знаете,
02:10
we really need, we really cherish and we really work on.
39
130160
3000
действительно необходимо, этим нужно дорожить и развивать.
02:14
And this exhibition is about the work of designers
40
134160
3000
Эта выставка о работе дизайнеров,
02:17
that help us be more elastic,
41
137160
2000
которые помогают нам быть более гибкими,
02:19
and also of designers that really work on this elasticity
42
139160
4000
о дизайнерах, действительно работающих над гибкостью
02:23
as an opportunity. And one last thing is that
43
143160
2000
как над возможностью. И ещё хотелось бы добавить,
02:26
it's not only designers, but it's also scientists.
44
146160
2000
не только дизайнеры, но и учёные тоже работают в этом направлении.
02:28
And before I launch into the display of some of the slides
45
148160
5000
Перед тем как вывести слайды на экран
02:33
and into the preview, I would like to point out
46
153160
2000
для предварительного просмотра, мне бы хотелось подчеркнуть
02:35
this beautiful detail about scientists and design.
47
155160
4000
один прекрасный нюанс об учёных и дизайнерах.
02:39
You can say that the relationship between science and design
48
159160
2000
Можно сказать, что взаимоотношения между наукой и дизайном
02:42
goes back centuries. You can of course talk about
49
162160
2000
выстраивались веками. Можно, конечно, говорить
02:44
Leonardo da Vinci and many other Renaissance men and women --
50
164160
4000
о Леонардо да Винчи и других представителях эпохи Ренессанса,
02:48
and there's a gigantic history behind it.
51
168160
2000
за этим стоит гигантская историческая эпоха.
02:51
But according to a really great science historian you might know,
52
171160
4000
Но, согласно одному великому учёному, которого вы наверно знаете,
02:55
Peter Galison -- he teaches at Harvard --
53
175160
2000
Питеру Галисону (он преподаёт в Гарварде),
02:57
what nanotechnology in particular and quantum physics
54
177160
4000
именно нанотехнология и квантовая физика
03:01
have brought to designers is this renewed interest,
55
181160
3000
принесла дизайнерам этот возрождённый интерес,
03:04
this real passion for design.
56
184160
2000
эту настоящую страсть к дизайну.
03:07
So basically, the idea of being able to build things bottom up,
57
187160
3000
Именно идея создания вещей вверх дном,
03:11
atom by atom, has made them all into tinkerers.
58
191160
3000
частица за частицей, превратила их в мыслителей.
03:14
And all of a sudden scientists are seeking designers,
59
194160
3000
И вдруг учёные обращаются к дизайнерам,
03:17
just like designers are seeking scientists.
60
197160
2000
так же как дизайнеры к учёным.
03:20
It's a brand-new love affair that we're trying to cultivate
61
200160
4000
Это совершенно новая любовная интрига, которую мы пытаемся развивать
03:25
at MOMA. Together with Adam Bly, who is the founder of Seed magazine --
62
205160
4000
в МОМА. Вместе с Адамом Блай, основателем журнала Seed, который сейчас
03:29
that's now a multimedia company, you might know it --
63
209160
2000
является мультимедийной компанией, возможно, вы слышали о ней,
03:31
we founded about a year ago a monthly salon
64
211160
4000
около года назад мы основали ежемесячную выставку произведений современного искусства
03:36
for designers and scientists, and it's quite beautiful.
65
216160
2000
для дизайнеров и учёных, и это очень красиво.
03:38
And Keith has come, and also Jonathan has come and many others.
66
218160
3000
Приезжали и Кит, и Джонатан и многие другие.
03:41
And it was great, because at the beginning was this apology fest --
67
221160
3000
Было отлично, потому что в самом начале была куча извинений,
03:44
you know, scientists would tell designers,
68
224160
2000
из ряда, учёные говорят дизайнерам,
03:46
you know, I don't know what style is, I'm not really elegant.
69
226160
3000
я не знаю что такое стиль, я не настолько утончён.
03:49
And designers would like, oh, I don't know how to do an equation,
70
229160
3000
А дизайнеры отвечали, о, я не знаю, как решить уравнение,
03:52
I don't understand what you're saying. And then all of a sudden
71
232160
3000
я не понимаю, что вы говорите. А потом вдруг
03:55
they really started talking each others' language,
72
235160
2000
они стали говорить на языке друг друга,
03:57
and now we're already at the point that they collaborate.
73
237160
2000
и сейчас мы уже на стадии их сотрудничества.
03:59
Paul Steinhardt, a physicist from New York,
74
239160
3000
Пол Штейнхардт, физик из Нью-Йорка,
04:02
and Aranda/Lasch, architects, collaborated in an installation
75
242160
4000
и Аранда Лаш, архитектор, сотрудничали в рамках инсталляции
04:07
in London at the Serpentine.
76
247160
1000
в Лондоне в галерее Серпентин.
04:09
And it's really interesting to see how this happens.
77
249160
3000
За этим очень интересно наблюдать.
04:13
The exhibition will talk about the work
78
253160
3000
Данная выставка расскажет о работе
04:16
of both designers and scientists,
79
256160
2000
и дизайнеров и учёных,
04:18
and show how they're presenting the possibilities of the future to us.
80
258160
4000
и покажет, как они представляют нам будущее.
04:22
I'm showing to you
81
262160
1000
Я показываю вам
04:23
different sections of the show right now,
82
263160
2000
сейчас разные разделы выставки,
04:25
just to give you a taste of it.
83
265160
1000
чтобы вы пока просто ощутили её вкус.
04:26
Nanophysics and nanotechnology, for instance,
84
266160
3000
Например, нанофизика и нанотехнология
04:30
have really opened the designer's mind.
85
270160
2000
по-настоящему раскрыли дизайнерское мышление.
04:32
In this case I'm showing more the designers' work,
86
272160
2000
В данном случае я демонстрирую больше дизайнерских работ,
04:34
because they're the ones that have really been stimulated.
87
274160
3000
потому что именно они являются стимулирующими.
04:37
A lot of the objects in the show are concepts,
88
277160
2000
Множество объектов в презентации являются схемами,
04:39
not objects that exist already. But what you're looking at here
89
279160
4000
они ещё пока не существуют. Здесь вы видите работу учёных
04:44
is the work of some scientists from UCLA.
90
284160
3000
из Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе.
04:47
This kind of alphabet soup is a new way to mark proteins --
91
287160
3000
Этот алфавитный суп — это новый способ обозначать белки,
04:50
not only by color but literally by alphabet letters.
92
290160
3000
не только по цвету, но и по буквам алфавита.
04:53
So they construct it, and they can construct all kinds of forms
93
293160
3000
Итак, они создали это, и теперь могут создавать разные виды форм
04:56
at the nanoscale. This is the work of design students
94
296160
3000
в наномасштабе. Это дизайнерская работа студентов
04:59
from the Royal College of Arts in London
95
299160
2000
из Королевского Художественного Колледжа в Лондоне,
05:01
that have been working together with their tutor, Tony Dunne,
96
301160
3000
которые работали вместе со своим куратором, Тони Дун,
05:04
and with a bunch of scientists around Great Britain
97
304160
2000
и группой учёных со всей Великобритании
05:07
on the possibilities of nanotechnology for design in the future.
98
307160
3000
над возможностями нанотехнологии для дизайна в будущем.
05:10
New sensing elements on the body --
99
310160
2000
Это новые чувствительные элементы тела —
05:12
you can grow hairs on your nails,
100
312160
2000
можно отрастить волосы на ногтях,
05:14
and therefore grab some of the particles from another person.
101
314160
3000
и таким образом, схватить частицы другого человека.
05:17
They seem very, very obsessed
102
317160
1000
Они очень одержимы
05:19
with finding out more about the ideal mate.
103
319160
2000
поиском идеального партнёра.
05:21
So they're working on enhancing everything: touch, smell --
104
321160
4000
Они работают над усилением всего: прикосновения, запаха,
05:25
everything they can, in order to find the perfect mate.
105
325160
3000
всего, что можно, чтобы найти идеального партнёра.
05:28
Very interesting. This is a typeface designer
106
328160
3000
Вот очень интересно. Это рисунок шрифта дизайнера
05:31
from Israel who has designed -- he calls them "typosperma."
107
331160
4000
из Израиля, который спроектировал, так называемую им «типосперму».
05:35
He's thinking -- of course it's all a concept --
108
335160
2000
Он думает (это конечно схема) над тем,
05:38
of injecting typefaces into spermatozoa,
109
338160
4000
чтобы ввести рисунки шрифта в сперматозоиды.
05:42
I don't know how to say it in English -- spermatazoi --
110
342160
3000
Я не знаю, как сказать на английском «сперматозоиды»,
05:45
in order to make them become -- to almost have a song
111
345160
4000
чтобы они стали почти песней
05:49
or a whole poem written with every ejaculation. (Laughter)
112
349160
7000
или целой поэмой, написанной с каждой эякуляцией. (Смех)
05:56
I tell you, designers are quite fantastic, you know.
113
356160
2000
Знаете, дизайнеры фантастические люди.
05:58
So, tissue design.
114
358160
2000
Итак, дизайн ткани.
06:00
In this case too, you have a mixture of scientists and designers.
115
360160
3000
В этом случае у нас также совместная работа учёных и дизайнеров.
06:04
This here is part of the same lab at the Royal College of Arts.
116
364160
4000
Вот это работа той же лаборатории Королевского Художественного Колледжа.
06:08
The RCA is really quite an amazing school from that viewpoint.
117
368160
3000
КХК является прекрасным местом обучения в этой сфере.
06:11
One of the assignments for a year was to work with in-vitro meat.
118
371160
3000
Одним из ежегодных заданий было создание мяса в лабораторных условиях.
06:14
You know that already you can grow meat in vitro.
119
374160
3000
Вы наверняка знаете, что искусственное создание мяса стало уже возможным.
06:17
In Australia they did it -- this research company, called SymbioticA.
120
377160
3000
В Австралии уже это делали, там есть исследовательская компания под названием SymbioticA.
06:20
But the problem is that it's a really ugly patty.
121
380160
4000
Но проблема в том, что выглядит это мясо как некрасивая котлета.
06:24
And so, the assignment to the students was,
122
384160
2000
Таким образом, задание для студентов было таким,
06:26
how should the steak of tomorrow be?
123
386160
2000
Как должен выглядеть бифштекс будущего?
06:28
When you don't have to kill cows and it can have any shape,
124
388160
3000
В случае когда не нужно убивать коров, мясо может выглядеть как угодно,
06:31
what should it be like?
125
391160
1000
как оно должно выглядеть?
06:32
So this particular student, James King,
126
392160
2000
Один студент, Джеймс Кинг, поехал
06:35
went around the beautiful English countryside,
127
395160
2000
в живописные деревенские места Англии,
06:37
picked the best, best cow that he could see,
128
397160
2000
там выбрал лучшую из лучших корову,
06:40
and then put her in the MRI machine.
129
400160
2000
и засунул её в МРТ.
06:42
Then, he took the scans of the best organs and made the meat --
130
402160
4000
Затем он просканировал лучшие части её тела и создал мясо.
06:46
of course, this is done with a Japanese resins food maker,
131
406160
3000
Конечно, сделано с помощью японского аппарата по приготовлению искусственной пищи,
06:49
but you know, in the future it could be made better --
132
409160
3000
в будущем, конечно, можно будет сделать это гораздо лучше.
06:52
which reproduces the best MRI scan of the best cow he could find.
133
412160
3000
Здесь воспроизведена лучшая томография лучшей коровы, которую он мог найти.
06:56
Instead, this element here is much more banal.
134
416160
4000
По сравнению с предыдущим этот элемент намного проще.
07:00
Something that you know can be done already
135
420160
2000
Всем известно, что уже испробована возможность
07:02
is to grow bone tissue, so that you can make a wedding ring
136
422160
4000
культивации костной ткани, можно в прямом смысле сделать
07:06
out of the bone tissue of your loved one -- literally.
137
426160
2000
обручальное кольцо из костной ткани вашего любимого человека.
07:08
So, this is indeed made of human bone tissue.
138
428160
4000
Итак, это в самом деле сделано из человеческой костной ткани.
07:12
This is SymbioticA, and they've been working --
139
432160
3000
Это SymbioticA, они работали...
07:15
they were the first ones to do this in-vitro meat --
140
435160
2000
они были первыми, кто создал мясо в лабораторных условиях,
07:17
and now they've also done an in-vitro coat, a leather coat.
141
437160
3000
а сейчас они создали жакет в лабораторных условиях, кожаный жакет.
07:20
It's miniscule, but it's a real coat. It's shaped like one.
142
440160
4000
Он малюсенький, но настоящий жакет. Внешне так и выглядит.
07:24
So, we'll be able to really not have any excuse
143
444160
3000
Таким образом, у нас уже не остаётся никаких оправданий,
07:27
to be wearing everything leather in the future.
144
447160
3000
чтобы в будущем носить кожаные вещи.
07:30
One of the most important topics of the show -- you know,
145
450160
3000
Одним из главнейших предметов обсуждения в этой презентации... Знаете,
07:33
as anything in our life today,
146
453160
2000
как и на всё в нашей сегодняшней жизни,
07:35
we can look at it from many, many different viewpoints,
147
455160
2000
можно смотреть с разных сторон,
07:37
and at different levels.
148
457160
1000
и разных уровней.
07:38
One of the most interesting and most important concepts
149
458160
3000
Одним из наиважнейших понятий
07:41
is the idea of scale. We change scale very often:
150
461160
3000
является понятие измерений. Мы часто меняем измерения.
07:44
we change resolution of screens, and
151
464160
2000
мы меняем расширение экранов
07:46
we're not really fazed by it, we do it very comfortably.
152
466160
3000
и особо не беспокоимся, нам комфортно это делать.
07:50
So you go, even in the exhibition,
153
470160
2000
Итак, даже на выставке
07:52
from the idea of nanotechnology and the nanoscale
154
472160
2000
от нанотехнологии и наноизмерений
07:54
to the manipulation of really great amounts of data --
155
474160
3000
до управления огромными объёмами данных,
07:57
the mapping and tagging of the universe and of the world.
156
477160
3000
планирования и тегирования Вселенной и всего мира.
08:00
In this particular case a section will be devoted
157
480160
3000
В данном случае, раздел посвящён
08:03
to information design.
158
483160
1000
информационному дизайну.
08:04
You see here the work of Ben Fry. This is "Human vs. Chimps" --
159
484160
4000
Здесь вы видите работу Бена Фрай. Это «Люди против шимпанзе».
08:08
the few chromosomes that distinguish us from chimps.
160
488160
3000
Несколько хромосом, которые отличают нас от шимпанзе.
08:11
It was a beautiful visualization that he did for Seed magazine.
161
491160
3000
Это прекрасный зрительный образ, созданный им для журнала Seed.
08:15
And here's the whole code of Pac-Man, visualized
162
495160
3000
А вот весь код компьютерной игры Pac-Man,
08:18
with all the go-to, go-back-to,
163
498160
1000
воспроизведён со всеми командами вперёд и назад,
08:20
also made into a beautiful choreography.
164
500160
2000
в такую прекрасную постановку.
08:23
And then also graphs by scientists,
165
503160
2000
Также диаграммы учёных,
08:25
this beautiful diagraph of protein homology.
166
505160
3000
вот прекрасная диаграмма гомологии белков.
08:28
Scientists are starting to also consider aesthetics.
167
508160
2000
Учёные тоже начали принимать во внимание эстетику.
08:30
We were discussing with Keith Shrubb* this morning
168
510160
2000
Мы как раз обсуждали с Китом Шрабом сегодня утром
08:33
the fact that many scientists
169
513160
2000
тот факт, что многие учёные
08:35
tend not to use anything beautiful in their presentations,
170
515160
3000
стараются не использовать ничего красивого в своих презентациях,
08:38
otherwise they're afraid of being considered dumb blondes.
171
518160
3000
иначе говоря, они бояться, что их примут за глупых блондинок.
08:41
So they pick the worst background
172
521160
2000
Итак, они выбирают самый плохой фон
08:43
from any kind of PowerPoint presentation, the worst typeface.
173
523160
4000
из любой презентации PowerPoint и самый плохой шрифт.
08:47
It's only recently that this kind of marriage
174
527160
3000
И только недавно тесный союз
08:50
between design and science is producing some of the first "pretty" --
175
530160
4000
дизайнеров и учёных начал порождать первые «красивые»,
08:54
if we can say so -- scientific presentations.
176
534160
3000
если так можно сказать, научные презентации.
08:57
Another aspect of contemporary design
177
537160
2000
Ещё одни аспект современного дизайна,
08:59
that I think is mind-opening, promising
178
539160
3000
который, я думаю, очень перспективный и многообещающий,
09:02
and will really be the future of design,
179
542160
1000
и по-настоящему станет будущим дизайна,
09:03
is the idea of collective design.
180
543160
2000
это коллективный дизайн.
09:05
You know, the whole XO laptop, from One Laptop per Child,
181
545160
4000
Знаете, весь ХО ноутбук проекта «One Laptop Per Child»
09:09
is based on the idea of collaboration and mash and networking.
182
549160
4000
основан на понятии сотрудничества и мешанины и сетевых связей.
09:13
So, the more the merrier.
183
553160
2000
Итак, в тесноте да не в обиде.
09:15
The more computers, the stronger the signal,
184
555160
2000
Чем больше компьютеров, тем сильнее сигнал,
09:17
and children work on the interface so that it's all based
185
557160
4000
тем больше дети работают с интерфейсом и всё это основано
09:21
on doing things together, tasks together.
186
561160
3000
на совместной работе, на выполнении общих задач.
09:24
So the idea of collective design
187
564160
3000
Таким образом, понятие коллективного дизайна
09:27
is something that will become even bigger in the future,
188
567160
2000
это то, что разрастётся в будущем
09:29
and this is chosen as an example.
189
569160
2000
и станет примером.
09:33
Related to the idea of collective design and to the new balance
190
573160
3000
Сродни понятию коллективного дизайна и нового баланса
09:36
between the individual and the collectiveness, collectivity
191
576160
4000
между индивидуумом и коллективностью,
09:40
is the idea of existence maximum.
192
580160
2000
есть понятие высшей степени существования.
09:42
That's a term that I coined a few years ago
193
582160
2000
Этот термин я придумала несколько лет назад,
09:44
while I was thinking of how pressed we are together,
194
584160
3000
пока размышляла о том, как мы все спрессованы
09:47
and at the same time how these small objects,
195
587160
3000
и в то же время как мелкие предметы,
09:51
like the Walkman first and then the iPod,
196
591160
2000
сначала Walkman и потом iPod,
09:53
create bubbles of space around us that enable us
197
593160
3000
создают вокруг нас пространственный пузырь, позволяющий нам
09:56
to have a metaphysical space
198
596160
2000
иметь сверхъестественное пространство,
09:58
that is much bigger than our physical space.
199
598160
2000
которое намного больше нашего физического.
10:00
You can be in the subway and you can be completely isolated
200
600160
4000
Вы можете сидеть в подземке и в тот же самый момент быть в полной изоляции
10:04
and have your own room in your iPod.
201
604160
2000
и находится в своём собственном месте в iPod.
10:06
And this is the work of several designers
202
606160
2000
И это работа нескольких дизайнеров,
10:09
that really enhance the idea of solitude and expansion
203
609160
4000
действительно улучшающих понятие уединения и расширения
10:13
by means of various techniques.
204
613160
2000
посредством разнообразных методов.
10:15
This is a spa telephone. The idea is that it's become so difficult
205
615160
4000
Это спа-телефон. Идея в следующем. Стало очень трудно
10:19
to have a private conversation anywhere
206
619160
1000
говорить о личном где бы то ни было,
10:20
that you go to the spa, you have a massage, you have a facial,
207
620160
3000
поэтому вы идёте в спа-салон, вам делают массаж тела и лица,
10:23
maybe a rub, and then you have this beautiful pool
208
623160
2000
возможно ещё и растирание, и потом вы идёте в этот чудесный бассейн
10:25
with this perfect temperature, and you can have
209
625160
2000
с идеальной температурой и можете
10:27
this isolation tank phone conversation
210
627160
3000
в капсуле для релаксации беседовать
10:30
with whomever you've been wanting to talk with for a long time.
211
630160
3000
с тем человеком, с которым хотели поговорить уже долгое время.
10:33
And same thing here, Social Tele-presence.
212
633160
3000
То же самое здесь, Социальное Телеприсутствие.
10:36
It's actually already used by the military a little bit,
213
636160
2000
Его немного уже используют военнослужащие,
10:38
but it's the idea of being able to be somewhere else
214
638160
3000
Идея в том, что можно присутствовать где-то ещё своим сознанием,
10:41
with your senses while you're removed from it physically.
215
641160
4000
но отсутствовать там физически.
10:45
And this is called Blind Date. It's a [unclear],
216
645160
3000
Это называют свидание вслепую. Это (неясно)
10:48
so if you're too shy to be really at the date,
217
648160
2000
если вы слишком стеснительны, чтобы по-настоящему пойти на свидание,
10:50
you can stay at a distance with your flowers
218
650160
1000
то можете быть с цветами на расстоянии
10:52
and somebody else reenacts the date for you.
219
652160
3000
и кто-то проиграет это свидание для вас.
10:55
Rapid manufacturing is another big area
220
655160
3000
Ещё одна великая идея — это технология быстрого изготовления,
10:58
in which technology and design are, I think,
221
658160
4000
где, я думаю, слияние технологии и дизайна
11:02
bound to change the world. You've heard about it before many times.
222
662160
4000
может изменить мир. Вы слышали уже об этом много раз.
11:06
Rapid manufacturing is a computer file
223
666160
2000
Технология быстрого изготовления — это компьютерный файл,
11:08
sent directly from the computer to the manufacturing machine.
224
668160
3000
отправленный с компьютера прямо на станок массового производства.
11:11
It used to be called rapid prototyping, rapid modeling.
225
671160
4000
Раньше его называли быстрое изготовление образцов или быстрое моделирование.
11:15
It started out in the '80s, but at the beginning
226
675160
2000
Эта технология была разработана в восьмидесятые годы, но в начале
11:17
it was machines carving out of a foam block
227
677160
3000
это были станки, вырезающие из пенопластовых блоков
11:20
a model that was very, very fragile,
228
680160
3000
очень, очень хрупкую модель,
11:23
and could not have any real use.
229
683160
2000
которая в реальности не могла быть нигде применена.
11:25
Slowly but surely, the materials became better -- better resins.
230
685160
4000
Медленно, но верно, материалы улучшались, смолы улучшались.
11:29
Techniques became better -- not only carving
231
689160
2000
Методы тоже улучшались. Наряду с вырезанием также появились
11:31
but also stereolithography and laser -- solidifying all kinds of resins,
232
691160
6000
стереолитография и лазерный аппарат, кристаллизующие разные виды смол,
11:37
whether in powder or in liquid form. And the vats became bigger,
233
697160
4000
и сыпучие и жидкие. Объёмы производства тоже увеличились
11:41
to the point that now we can have actual chairs
234
701160
3000
до уровня производства стульев,
11:44
made by rapid manufacturing.
235
704160
2000
сделанных с помощью технологий быстрого изготовления.
11:46
It takes seven days today to manufacture a chair,
236
706160
2000
На сегодняшний день производство одного стула занимает семь дней,
11:49
but you know what? One day it will take seven hours.
237
709160
2000
Но знаете... В один прекрасный день это займёт семь часов.
11:51
And then the dream is that you'll be able to, from home,
238
711160
3000
Мы грезим о том, что вы сможете из дома
11:55
customize your chair. You know, companies and designers
239
715160
2000
выполнить стул по своему индивидуальному заказу. Компании и дизайнеры
11:57
will be designing the matrix or the margins
240
717160
3000
будут проектировать формы и грани
12:00
that respect both solidity and brand, and design identity.
241
720160
5000
с уважением к прочности, фабричной марке и уникальности дизайна.
12:05
And then you can send it to the Kinko's store at the corner
242
725160
3000
Затем вы сможете отправить заказ в магазин Kinko’s на углу
12:08
and go get your chair. Now, the implications of this are enormous,
243
728160
3000
и пойти получить ваш стул. Итак, это имеет громадное значение,
12:11
not only regarding the participation of the final buyer
244
731160
3000
касаемо не только участия покупателя
12:15
in the design process, but also no tracking,
245
735160
2000
в дизайнерском процессе, но также и никакого контроля движения товара,
12:17
no warehousing, no wasted materials.
246
737160
3000
никакого хранения на складах, никаких отходов.
12:20
Also, I can imagine many design manufacturers
247
740160
3000
Также, можно себе представить, что множеству дизайнерских производителей
12:23
will have to retool their own business plans
248
743160
2000
придётся модернизировать свои собственные бизнес планы
12:25
and maybe invest in this Kinko's store. But it really is a big change.
249
745160
4000
и возможно инвестировать в тот же самый магазин Kinko’s. Но это действительно гигантские изменения.
12:29
And here I'm showing a picture that was in Wired Magazine --
250
749160
3000
Вот здесь я показываю вам снимок из журнала Wired,
12:32
you know, the Artifacts of the Future section that I love so much --
251
752160
3000
из раздела Образцы Будущего, который я так люблю,
12:35
that shows you can have your desktop 3D printer
252
755160
2000
на снимке показано, что можно на настольном трёхмерном принтере
12:37
and print your own basketball.
253
757160
2000
распечатать собственный баскетбольный мяч.
12:39
But here instead are examples, you can already 3D-print textiles,
254
759160
4000
К примеру, уже можно распечатывать трёхмерные текстильные изделия,
12:43
which is very interesting.
255
763160
2000
что очень интересно.
12:45
This is just a really nice touch -- it's called slow prototyping.
256
765160
3000
Вот это действительно прелестно — называется медленное моделирование.
12:48
It's a designer that put 10,000 bees at work and they built this vase.
257
768160
5000
Этот дизайнер заставил работать 10 000 пчёл и они создали эту вазу.
12:53
They had a particular shape that they had to stay in.
258
773160
3000
Они должны были находиться в определённом положении.
12:56
Mapping and tagging.
259
776160
1000
Планирование и тегирование.
12:57
As the capacity of computers becomes really, really big,
260
777160
4000
Вместимость компьютеров становиться всё больше,
13:01
and the capacity of our mind not that much bigger,
261
781160
3000
а вместимость нашего мозга не такая уж и большая.
13:05
we find that we need to tag as much as we can what we do
262
785160
3000
Выявлено, что нам необходимо как можно больше ставить меток на всё, что мы делаем,
13:08
in order to then retrace our path.
263
788160
3000
чтобы было возможно вернуться по пройдённому пути.
13:11
Also, we do it in order to share with other people.
264
791160
2000
Мы также делаем это, чтобы поделиться с другими людьми.
13:13
Again, this communal sense of experience
265
793160
3000
И снова, это общинное восприятие опыта,
13:16
that seems to be so important today.
266
796160
2000
которое кажется очень важным на сегодняшний день.
13:18
So, various ways to map and tag
267
798160
3000
Итак, разнообразие способов планирования и тегирования
13:21
are also the work of many designers nowadays.
268
801160
3000
является работой многих дизайнеров в наши дни.
13:25
Also, the senses -- designers and scientists all work on trying to expand
269
805160
4000
Ещё ощущения... дизайнеры и учёные работают над увеличением
13:29
our senses capabilities so that we can achieve more.
270
809160
4000
возможностей наших ощущений, чтобы мы могли достичь больше.
13:33
And also animal senses in a way.
271
813160
3000
И в некотором отношении над ощущениями животных тоже.
13:36
This particular object that many people love so much
272
816160
4000
Этот предмет, обожаемый людьми,
13:40
is actually based on kind of a scientific experiment --
273
820160
3000
основан на научном эксперименте,
13:43
the fact that bees have a very strong olfactory sense,
274
823160
3000
на том факте, что пчелы имеют очень сильное обонятельное ощущение
13:46
and so -- much like dogs that can smell certain kinds of skin cancer --
275
826160
4000
и также как собаки, могут улавливать запах определённых видов рака кожи.
13:50
bees can be trained by Pavlovian reflex
276
830160
4000
Пчёл можно тренировать с помощью рефлекса Павлова,
13:54
to detect one type of cancer, and also pregnancy.
277
834160
3000
чтобы они смогли определить тип ракового заболевания или беременности.
13:57
And so this student at the RCA
278
837160
2000
Итак, студент КХК спроектировал
13:59
designed this beautiful blown-glass object
279
839160
3000
это чудесное выдувное стеклоизделие,
14:02
where the bees move from one chamber to the other
280
842160
2000
в котором пчелы передвигаются из одной в другую нишу
14:05
if they detect that particular smell
281
845160
2000
в случае обнаружения ими этого определённого запаха,
14:07
that signifies, in this case, pregnancy.
282
847160
2000
являющегося признаком, в данном случае, беременности.
14:09
Another shape is made for cancer.
283
849160
2000
Это ещё одна форма выявления рака.
14:11
Design for Debate is a very interesting new endeavor
284
851160
4000
Дискуссионный Дизайн — ещё одна интересная новая область,
14:15
that designers have really shaped for themselves.
285
855160
2000
сформированная дизайнерами для самих себя.
14:18
Some designers don't design objects, products,
286
858160
3000
Некоторые дизайнеры не проектируют предметы, изделия,
14:21
things that we're going to actually use,
287
861160
1000
вещи, которые мы сможем использовать,
14:22
but rather, they design scenarios that are object-based.
288
862160
4000
они проектируют сценарии, основанные на объектах.
14:26
They're still very useful.
289
866160
2000
Они также очень ценны.
14:28
They help companies and other designers think better about the future.
290
868160
3000
Они помогают компаниям и другим дизайнерам думать о будущем позитивнее.
14:32
And usually they are accompanied by videos.
291
872160
3000
Обычно они сопровождаются видеороликами.
14:35
This is quite beautiful. It's Dunne and Raby, "All the Robots."
292
875160
3000
Это очень красиво. Это Дан и Рэйби «Все роботы».
14:38
Those are a series of robots that are meant to be taken care of.
293
878160
3000
Это серия роботов, о которых необходимо заботиться.
14:42
We always think that robots will take care of us,
294
882160
2000
Мы всегда думаем, что роботы должны заботиться о нас,
14:44
and instead they designed these robots that are very, very needy.
295
884160
2000
но вместо этого они спроектировали роботов, нуждающихся в эмоциональной поддержке.
14:46
You need to take one in your arms and look at it in the eyes
296
886160
3000
Одного вы должны держать на руках и смотреть ему в глаза
14:49
for about five minutes before it does something.
297
889160
2000
где-то в течение пяти минут, прежде чем он отреагирует.
14:51
Another one gets really, really nervous if you get in to the room,
298
891160
3000
Другой становиться очень, очень нервным, когда вы входите в комнату,
14:54
and starts shaking, so you have to calm it down.
299
894160
2000
он начинает дрожать и его надо успокаивать.
14:56
So it's really a way to make us think more
300
896160
3000
Таким образом, это способ заставить нас задуматься над тем,
14:59
about what robots mean to us.
301
899160
2000
что роботы значат для нас.
15:01
Noam Toran and "Accessories for Lonely Men":
302
901160
4000
Это Ноам Торан и его «Аксесуары для одиноких мужчин».
15:05
the idea is that when you lose your loved one
303
905160
2000
Идея заключается в следующем — когда вы теряете любимого человека,
15:07
or you go through a bad breakup,
304
907160
2000
или проходите через тяжёлый разрыв в отношениях, больше всего
15:09
what you miss the most are those annoying things
305
909160
2000
вы начинаете скучать по тем вещам, которые вас раньше раздражали,
15:12
that you used to hate when you were with the other person.
306
912160
3000
которые вы ненавидели во время отношений с другим человеком.
15:15
So he designed all these series of accessories.
307
915160
2000
Итак, он спроектировал этот ряд аксессуаров.
15:17
This one is something that takes away the sheets from you at night.
308
917160
5000
Это, например то, что стягивает с вас ночью одеяло.
15:22
Then there's another one that breathes on your neck.
309
922160
3000
Вот другое нечто, дышащее вам в шею.
15:25
There's another one that throws plates and breaks them.
310
925160
2000
А это ещё одно, кидающее и бьющее тарелки.
15:27
So it's just this idea of what we really miss in life.
311
927160
4000
Это своего рода идея того, чего нам в жизни действительно не хватает.
15:31
Elio Caccavale: he took the idea
312
931160
3000
Элио Каккавале: он использовал идею
15:34
of those dolls that explain leukemia.
313
934160
3000
кукол, объясняющих, что такое лейкемия.
15:37
He's working on dolls that explain xenotransplantation,
314
937160
4000
Он работает над куклами, объясняющими, что такое пересадка чужеродной ткани,
15:41
and also the spider gene into the goat, from a few years ago.
315
941160
5000
а также ген паука, пересаженный козе несколько лет назад.
15:46
He's working for the exhibition on a whole series of dolls
316
946160
3000
Он работает над выставкой целого ряда кукол,
15:49
that explain to children where babies come from today.
317
949160
3000
объясняющих детям, как они появляются на свет в наше время.
15:52
Because it's not anymore Mom, Dad, the flowers and the bees,
318
952160
3000
Так как нет больше Мама, Папа, цветы и пчелы,
15:55
and then there's the baby. No, it can be two moms, three dads,
319
955160
3000
и потом появляется малыш. Нет, сегодня может быть две мамы, три папы,
15:58
in-vitro -- there's the whole idea
320
958160
3000
искусственное оплодотворение... понятие того, как появляются дети,
16:01
of how babies can be made today that has changed.
321
961160
3000
очень изменилось в наши дни.
16:05
So it's a series of dolls that he's working on right now.
322
965160
3000
Итак, это ряд кукол, над которыми он сейчас работает.
16:09
One of the most beautiful things
323
969160
1000
Что самое прекрасное, это то,
16:10
is that designers really work on life,
324
970160
2000
что дизайнеры работают с живым миром,
16:13
even though they take technology into account.
325
973160
2000
хотя и принимают во внимание технологию.
16:15
And many designers have been working recently
326
975160
2000
С недавнего времени многие дизайнеры начали работать
16:17
on the idea of death and mourning,
327
977160
2000
над понятием смерти и скорби,
16:19
and what we can do about it today with new technologies.
328
979160
3000
и как справляться с этим при помощи новых технологий.
16:23
Or how we should behave about it with new technologies.
329
983160
3000
Или как нам реагировать на это с новыми технологиями.
16:26
These three objects over there are hard drives
330
986160
3000
Эти три предмета являются жёсткими дисками
16:29
with a Bluetooth connection. But they're in reality
331
989160
3000
с технологией Bluetooth. Но в действительности они
16:32
very, very beautiful sculpted artifacts
332
992160
2000
выглядят как очень, очень красивые скульптурные изделия,
16:35
that contain the whole desktop and computer memory
333
995160
3000
содержащие в себе весь рабочий стол и память компьютера
16:38
of somebody who passed away.
334
998160
2000
умершего человека.
16:40
So instead of having only the pictures,
335
1000160
2000
Итак, вместо одних фотографий,
16:42
you will be able to put this object next to the computer
336
1002160
3000
вы сможете поставить этот предмет рядом с компьютером
16:45
and all of a sudden have, you know,
337
1005160
2000
и вдруг перед вами
16:47
Gertrude's whole life and all of her files
338
1007160
3000
вся жизнь Гертруды, все её файлы
16:50
and her address book come alive.
339
1010160
1000
и адресная книга оживают.
16:51
And this is even better. This is Auger-Loizeau, "AfterLife."
340
1011160
3000
Вот это ещё лучше. Это Огер-Лезоу «Загробная жизнь».
16:54
It's the idea that some people don't believe in an afterlife.
341
1014160
3000
Смысл этого в том, что некоторые люди не верят в загробную жизнь.
16:57
So to give them something tangible that shows that
342
1017160
2000
Так вот чтобы дать им хотя бы осязаемый факт того,
17:00
there is something after death, they take the gastric juices
343
1020160
4000
что есть что-то после смерти, берут желудочный сок
17:04
of people who passed away and concentrate them,
344
1024160
2000
умерших людей, сгущают,
17:06
and put them into a battery that can actually be used
345
1026160
3000
и создают батарейку, которую можно использовать для фонариков,
17:09
to power flashlights. They also go -- you know, sex toys, whatever.
346
1029160
4000
или для секс-игрушек, или для чего угодно.
17:13
It's quite amazing how these things can make you smile,
347
1033160
4000
Это поразительно, как эти мелочи заставляют нас улыбаться,
17:17
can make you laugh, can make you cry sometimes.
348
1037160
2000
смеяться, иногда плакать.
17:19
But I'm hoping that this particular exhibition
349
1039160
3000
Но я надеюсь, эта выставка
17:22
will be able to trace a new portrait of where design is going --
350
1042160
3000
поможет очертить новый образ движения дизайна,
17:25
which is always, hopefully, a portrait a few years in advance
351
1045160
3000
и это движение, как всегда, надеюсь, будет на несколько лет опережать
17:28
of where the world is going.
352
1048160
2000
движение всего мира.
17:30
Thank you very much.
353
1050160
1000
Спасибо вам большое.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7