Paola Antonelli: Design and the elastic mind

38,619 views ・ 2008-10-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: c g Lektor: Zeta Mansart
00:16
I dabble in design. I'm a curator of architecture and design;
0
16160
3000
Elmerülök a formatervezésben -- építészeti- és formatervező kurátor vagyok.
00:19
I happen to be at the Museum of Modern Art.
1
19160
2000
Történetesen a MOMA-ban;
00:21
But what we're going to talk about today
2
21160
3000
ám ami fontos -- amiről ma beszélni fogunk,
00:24
is really design. Really good designers are like sponges:
3
24160
3000
az a formatervezés. Az igazán jó formatervezők olyanok, mint a szivacs.
00:27
they really are curious
4
27160
2000
Kíváncsiak
00:29
and absorb every kind of information that comes their way,
5
29160
3000
és "beszívnak" minden információt, ami az útjukba akad,
00:33
and transform it so that it can be used by people like us.
6
33160
3000
majd átalakítják oly módon, hogy az számunkra használható.
00:36
And so that gives me an opportunity,
7
36160
2000
Ez adja meg nekem a lehetőséget:
00:38
because every design show that I curate
8
38160
2000
a formatervezési kiállítások, melyek fölött kurátorkodom,
00:41
kind of looks at a different world. And it's great,
9
41160
2000
különböző világokat tárnak fel. És ez nagyszerű:
00:43
because it seems like every time I change jobs.
10
43160
3000
úgy tűnik, minden alkalommal új állásban vagyok.
00:47
And what I'm going to do today is I'm going to give you a preview
11
47160
2000
Ma pedig előzetest kínálok
00:49
of the next exhibition that I'm working on, which is called
12
49160
3000
a legközelebbi kiállításról, amin dolgozom, nevezetesen
00:52
"Design and the Elastic Mind."
13
52160
1000
a "Formatervezés és a rugalmas elméről".
00:54
The world that I decided to focus on this particular time
14
54160
4000
A világ, amelyre koncentrálni fogok ebben az esetben,
00:58
is the world of science and the world of technology.
15
58160
3000
a tudomány és a technológia világa.
01:01
Technology always comes into play when design is involved,
16
61160
3000
Amikor formatervezésről van szó -- a technológia jelen van,
01:04
but science does a little less.
17
64160
2000
a tudomány kevésbé.
01:06
But designers are great at taking big revolutions that happen
18
66160
4000
Ám a formatervezőknek megvan az az adottságuk, hogy tudományos "forradalmakat"
01:10
and transforming them so that we can use them.
19
70160
3000
alakítsanak át oly módon, hogy számunkra hasznosak legyenek.
01:13
And this is what this exhibition looks at.
20
73160
3000
És ez az, amire ez a kiállítás összpontosít.
01:17
If you think about your life today,
21
77160
2000
Ha mai életünkre gondolunk,
01:19
you go every day through many different scales,
22
79160
3000
láthatjuk, hogy minden nap különböző mértékeken vágunk át,
01:22
many different changes of rhythm and pace.
23
82160
2000
megannyi különböző ritmust és iramot váltunk.
01:24
You work over different time zones, you talk to very different people,
24
84160
4000
Különböző időzónákat hidalunk át a munkánkban, különböző emberekkel állunk kapcsolatban --
01:28
you multitask. We all know it, and we do it kind of automatically.
25
88160
4000
"multitaszkolunk". Mindezt tudjuk és nagyjából automatikusan tesszük.
01:32
Some of the minds in this audience are super elastic,
26
92160
3000
Egyesek a közönségből szuper rugalmas elmével bírnak,
01:35
others are a little slower,
27
95160
2000
mások némivel lassúbbak,
01:37
others have a few stretch marks, but nonetheless
28
97160
3000
ismét mások némivel rugalmasabbak;
01:40
this is a quite exceptional audience from that viewpoint.
29
100160
4000
de összességében -- kitűnő közönség ebből a szempontból.
01:44
Other people are not as elastic.
30
104160
2000
Ismét mások nem annyira rugalmasak.
01:46
I can't get my father in Italy to work on the Internet.
31
106160
3000
Én például nem tudom elérni, hogy Olaszorszgban élő apám használja az internetet.
01:49
He doesn't want to put high-speed Internet at home.
32
109160
2000
Nem akar a házában egy gyors internetet.
01:51
And that's because there's some little bit of fear,
33
111160
3000
Azért, mert egy csipetnyi félelemről,
01:54
little bit of resistance or just clogged mechanisms.
34
114160
3000
egy kevés ellenállásról vagy csak egy kissé "berozsdásodott" mechanizmusról van szó.
01:57
So designers work on this particular malaise that we have,
35
117160
4000
És ez az, amin a formatervezők munkálkodnak, ezen a sajátos kényelmetlen érzésen,
02:01
these kinds of discomforts that we have,
36
121160
3000
amin átmegyünk --
02:04
and try to make life easier for us.
37
124160
2000
és próbálnak könnyíteni rajtuk.
02:06
Elasticity of mind is something that we really need, you know,
38
126160
4000
És mint tudják, ugyancsak szükségünk van az elmebeli rugalmasságra,
02:10
we really need, we really cherish and we really work on.
39
130160
3000
ténylegesen, hogy ápoljuk és fejlesszük.
02:14
And this exhibition is about the work of designers
40
134160
3000
Ez a kiállítás azon formatervezők munkájáról szól,
02:17
that help us be more elastic,
41
137160
2000
akik segítenek rugalmasabbá tenni bennünket,
02:19
and also of designers that really work on this elasticity
42
139160
4000
és olyanokéról, akik ezt a rugalmasságot
02:23
as an opportunity. And one last thing is that
43
143160
2000
mint lehetőséget fejlesztik ki. És végül --
02:26
it's not only designers, but it's also scientists.
44
146160
2000
nem csak formatervezőkről, hanem tudósokról is.
02:28
And before I launch into the display of some of the slides
45
148160
5000
Mielőtt elkezdenék bemutatni néhányat a felvételek közül
02:33
and into the preview, I would like to point out
46
153160
2000
és belevágnék az előzetesbe, szeretném felhívni a figyelmüket
02:35
this beautiful detail about scientists and design.
47
155160
4000
egy ugyancsak szép részletre a tudósok és a formatervezés között.
02:39
You can say that the relationship between science and design
48
159160
2000
Állíthatjuk, hogy a kapcsolat a tudomány és a formatervezés között
02:42
goes back centuries. You can of course talk about
49
162160
2000
évszázadokra tekint vissza. Lehet természetesen beszélni
02:44
Leonardo da Vinci and many other Renaissance men and women --
50
164160
4000
Leonardóról és megannyi reneszánsz férfiról és nőről --
02:48
and there's a gigantic history behind it.
51
168160
2000
óriási múlttal a háttérben.
02:51
But according to a really great science historian you might know,
52
171160
4000
Ám ahogy egy nagy tudománytörténész -- akit talán ismernek --
02:55
Peter Galison -- he teaches at Harvard --
53
175160
2000
Peter Galison, aki a Harvardon tanít, azt állítja:
02:57
what nanotechnology in particular and quantum physics
54
177160
4000
a nanotechnológia, és különösen a kvantumfizika
03:01
have brought to designers is this renewed interest,
55
181160
3000
újult érdeklődést váltott ki a formatervezőknél,
03:04
this real passion for design.
56
184160
2000
igazi szenvedélyt a formatervezés iránt.
03:07
So basically, the idea of being able to build things bottom up,
57
187160
3000
Úgyhogy az ötlet, hogy lehetőség adódik a dolgokat az alapoktól a csúcsig felépíteni
03:11
atom by atom, has made them all into tinkerers.
58
191160
3000
atomonként, barkácsokká tette őket.
03:14
And all of a sudden scientists are seeking designers,
59
194160
3000
És hirtelen a tudósok formatervezőket keresnek,
03:17
just like designers are seeking scientists.
60
197160
2000
mint ahogy az utóbbiak tudósokat.
03:20
It's a brand-new love affair that we're trying to cultivate
61
200160
4000
Egy teljesen új "szerelem", amelyet próbálunk ápolni
03:25
at MOMA. Together with Adam Bly, who is the founder of Seed magazine --
62
205160
4000
a MOMA-nál, Adam Bly-al együtt; Adam a Seed magazin alapítója,
03:29
that's now a multimedia company, you might know it --
63
209160
2000
a magazin manapság egy multimédia vállalat -- talán ismerik --
03:31
we founded about a year ago a monthly salon
64
211160
4000
a vállatot körülbelül egy éve alapítottuk: havi összejövetel
03:36
for designers and scientists, and it's quite beautiful.
65
216160
2000
formatervezők és tudósok között -- állíthatom, hogy sikerült.
03:38
And Keith has come, and also Jonathan has come and many others.
66
218160
3000
Keith bekapcsolódott, és Jonathan is, és még sokan mások.
03:41
And it was great, because at the beginning was this apology fest --
67
221160
3000
És nagyszerű volt, ugyanis az elején egy "bocsánatkérő ünnep" volt,
03:44
you know, scientists would tell designers,
68
224160
2000
a tudósok kértek bocsánatot a formatervezőktől:
03:46
you know, I don't know what style is, I'm not really elegant.
69
226160
3000
nem tudom, mi az a "stílus", nem vagyok igazán elegáns.
03:49
And designers would like, oh, I don't know how to do an equation,
70
229160
3000
És a formatervezők is: ó, nem tudom, hogy kell egy egyenleget megoldani,
03:52
I don't understand what you're saying. And then all of a sudden
71
232160
3000
nem értem, mit mondasz. És aztán egyszer csak
03:55
they really started talking each others' language,
72
235160
2000
elkezdték beszélni a másik nyelvét is;
03:57
and now we're already at the point that they collaborate.
73
237160
2000
és most már ott tartunk, hogy együttműködnek.
03:59
Paul Steinhardt, a physicist from New York,
74
239160
3000
Tudják, hogy Paul Steinhardt New York-i orvos,
04:02
and Aranda/Lasch, architects, collaborated in an installation
75
242160
4000
és Aranda/Lasch építészek, együtt dolgoztak egy munkán
04:07
in London at the Serpentine.
76
247160
1000
a londoni "Serpentine"-en.
04:09
And it's really interesting to see how this happens.
77
249160
3000
Érdekes látni, hogyan is történik.
04:13
The exhibition will talk about the work
78
253160
3000
A kiállítás bemutatja mind a formatervezők,
04:16
of both designers and scientists,
79
256160
2000
mind a tudósok munkáját,
04:18
and show how they're presenting the possibilities of the future to us.
80
258160
4000
és rávilágít arra, hogy ez a munka hogyan mutatja be a jövő lehetőségeit.
04:22
I'm showing to you
81
262160
1000
Amiket most mutatok önöknek, azok
04:23
different sections of the show right now,
82
263160
2000
különböző mozzanatok a kiállításból --
04:25
just to give you a taste of it.
83
265160
1000
egy kis ízelítő --
04:26
Nanophysics and nanotechnology, for instance,
84
266160
3000
ám a nanofizika és nanotechnológia
04:30
have really opened the designer's mind.
85
270160
2000
szó szerint megnyitotta a formatervező elméjét.
04:32
In this case I'm showing more the designers' work,
86
272160
2000
Ebben az esetben a formatervezők munkáját mutatom be --
04:34
because they're the ones that have really been stimulated.
87
274160
3000
minthogy ők azok, akik ténylegesen ösztönözve voltak.
04:37
A lot of the objects in the show are concepts,
88
277160
2000
A kiállított tárgyak közül sokan fogalmak --
04:39
not objects that exist already. But what you're looking at here
89
279160
4000
nem a valóságban fellelhető tárgyak. Ám amit itt látunk,
04:44
is the work of some scientists from UCLA.
90
284160
3000
az egy UCLA-tudós munkája.
04:47
This kind of alphabet soup is a new way to mark proteins --
91
287160
3000
Ez az "ABC leves" egy új módja a fehérjék megjelölésének,
04:50
not only by color but literally by alphabet letters.
92
290160
3000
nem csak szín szerint, hanem szó szerint -- az ABC segítségével.
04:53
So they construct it, and they can construct all kinds of forms
93
293160
3000
Úgyhogy megépítették -- és meg tudnának építeni más formákat is
04:56
at the nanoscale. This is the work of design students
94
296160
3000
nanoméretben. Ez pedig formatervező diákok munkája
04:59
from the Royal College of Arts in London
95
299160
2000
Londoni Royal College of Arts-on
05:01
that have been working together with their tutor, Tony Dunne,
96
301160
3000
a tanárukkal, Tony Dunne-al
05:04
and with a bunch of scientists around Great Britain
97
304160
2000
és néhány angliai tudóssal
05:07
on the possibilities of nanotechnology for design in the future.
98
307160
3000
a nanotechnológia kínálta lehetőségekkel a formatervezésben -- a jövőben.
05:10
New sensing elements on the body --
99
310160
2000
Új érzékelő elemek a testen.
05:12
you can grow hairs on your nails,
100
312160
2000
Szőrszálakat növeszthetünk a körmünkön,
05:14
and therefore grab some of the particles from another person.
101
314160
3000
és ezáltal részecskéket ragdhatunk meg egy másik személyből.
05:17
They seem very, very obsessed
102
317160
1000
Úgy tűnik, megszállottan
05:19
with finding out more about the ideal mate.
103
319160
2000
szeretnének megtudni minél többet az ideális partnerről.
05:21
So they're working on enhancing everything: touch, smell --
104
321160
4000
Ezáltal azon dolgoznak, hogy minden érzéket javítsanak -- érintést, szaglást,
05:25
everything they can, in order to find the perfect mate.
105
325160
3000
mindent, amit tudnak -- annak érdekében, hogy megtalálható legyen.
05:28
Very interesting. This is a typeface designer
106
328160
3000
Roppant érdekes. És ez itt egy typeface-formatervező
05:31
from Israel who has designed -- he calls them "typosperma."
107
331160
4000
Izraelből, aki a tervet typospermának nevezi.
05:35
He's thinking -- of course it's all a concept --
108
335160
2000
A koncepció:
05:38
of injecting typefaces into spermatozoa,
109
338160
4000
befecskendezni a betűképet a spermiumba -
05:42
I don't know how to say it in English -- spermatazoi --
110
342160
3000
nem tudom hjól mondtam-e,
05:45
in order to make them become -- to almost have a song
111
345160
4000
annak érdekében, hogy szinte egy dalt énekeljenek
05:49
or a whole poem written with every ejaculation. (Laughter)
112
349160
7000
vagy akár egy verset írjanak minden ejaculációnál.
05:56
I tell you, designers are quite fantastic, you know.
113
356160
2000
Elmondhatom önöknek -- a formatervezők fantasztikusak.
05:58
So, tissue design.
114
358160
2000
És ez most szövet-formatervezés.
06:00
In this case too, you have a mixture of scientists and designers.
115
360160
3000
Ebben az esetben is tudósok és formatervezők kombinációja.
06:04
This here is part of the same lab at the Royal College of Arts.
116
364160
4000
Ez itt része ugyanannak a Royal College of Arts laboratóriumnak.
06:08
The RCA is really quite an amazing school from that viewpoint.
117
368160
3000
Az RCA egy ténylegesen csodálatos intézmény ebből a szempontból.
06:11
One of the assignments for a year was to work with in-vitro meat.
118
371160
3000
A feladatok egyike: egy évig laboratóriumi hússal dolgozni.
06:14
You know that already you can grow meat in vitro.
119
374160
3000
Mint tudják, manapság létre lehet hozni húst laborban.
06:17
In Australia they did it -- this research company, called SymbioticA.
120
377160
3000
A SymbioticA, egy ausztrál kutatócsoport megtette.
06:20
But the problem is that it's a really ugly patty.
121
380160
4000
A probléma az, hogy ugyancsak rút dolog.
06:24
And so, the assignment to the students was,
122
384160
2000
A diákok feladata tehát az volt,
06:26
how should the steak of tomorrow be?
123
386160
2000
hogy milyen lesz a jövő steakje.
06:28
When you don't have to kill cows and it can have any shape,
124
388160
3000
Amennyiben nem kell marhákat vágni és bármilyen formája lehet --
06:31
what should it be like?
125
391160
1000
milyen lesz?
06:32
So this particular student, James King,
126
392160
2000
Így tehát, egy James King nevűu diák
06:35
went around the beautiful English countryside,
127
395160
2000
bejárta Anglia gyönyörű vidékeit,
06:37
picked the best, best cow that he could see,
128
397160
2000
kiválogatta a szerinte legeslegjobb tehenet, amelyet látott,
06:40
and then put her in the MRI machine.
129
400160
2000
és MRI vizsgálatnak vetette alá.
06:42
Then, he took the scans of the best organs and made the meat --
130
402160
4000
Kiválogatta a legjobb szervek fotóját és megalkotta a húst.
06:46
of course, this is done with a Japanese resins food maker,
131
406160
3000
Japán gyanta-élelem termelők is megtették ezt,
06:49
but you know, in the future it could be made better --
132
409160
3000
ám tovább lehet fejleszteni.
06:52
which reproduces the best MRI scan of the best cow he could find.
133
412160
3000
Ám a feldolgozás a legjobb MRI felvétel a legtökéletesebb tehénről, amelyet talált.
06:56
Instead, this element here is much more banal.
134
416160
4000
Ez az elem itt már sokkal banálisabb.
07:00
Something that you know can be done already
135
420160
2000
Valami, amit, mint tudják, már ma lehetséges előállítani:
07:02
is to grow bone tissue, so that you can make a wedding ring
136
422160
4000
csontszövetet növeszteni úgy, hogy eljegyzési gyűrűt lehet elűállítani
07:06
out of the bone tissue of your loved one -- literally.
137
426160
2000
a szeretett lény csontszövetéből -- szó szerint.
07:08
So, this is indeed made of human bone tissue.
138
428160
4000
Ez valóban emberi csontszövetből van.
07:12
This is SymbioticA, and they've been working --
139
432160
3000
Ez a SymbioticA munkája;
07:15
they were the first ones to do this in-vitro meat --
140
435160
2000
ők voltak az elsők, akik ezt a laboratóriumi húst létrehozták
07:17
and now they've also done an in-vitro coat, a leather coat.
141
437160
3000
és most létrehoztak egy laboratóriumi kabátot -- bőrkabátot.
07:20
It's miniscule, but it's a real coat. It's shaped like one.
142
440160
4000
Apró -- de igazi kabát. Olyan a formája.
07:24
So, we'll be able to really not have any excuse
143
444160
3000
Úgyhogy a jövőben tényleg nem lesz semmi akadálya
07:27
to be wearing everything leather in the future.
144
447160
3000
annak, hogy bármily bőrholmit hordjunk.
07:30
One of the most important topics of the show -- you know,
145
450160
3000
A kiállítás egyik legfontosabb témája az, hogy mint tudják,
07:33
as anything in our life today,
146
453160
2000
mint minden a mai életünkben,
07:35
we can look at it from many, many different viewpoints,
147
455160
2000
sok-sok szemszögből világítható meg,
07:37
and at different levels.
148
457160
1000
különböző szinteken.
07:38
One of the most interesting and most important concepts
149
458160
3000
Egyike a legérdekesebb és legfontosabb fogalmaknak
07:41
is the idea of scale. We change scale very often:
150
461160
3000
a méretarány. Nagyon sűrűn váltunk méretarányt,
07:44
we change resolution of screens, and
151
464160
2000
változtatjuk a képernyők felbontását, és nem --
07:46
we're not really fazed by it, we do it very comfortably.
152
466160
3000
ugyancsak nem jövünk tőle izgalomba -- nagyon is természetesen tesszük.
07:50
So you go, even in the exhibition,
153
470160
2000
Itt a kiállításon is váltunk
07:52
from the idea of nanotechnology and the nanoscale
154
472160
2000
a nanotechnológia és a nanoléptéktől
07:54
to the manipulation of really great amounts of data --
155
474160
3000
a nagy mennyiségű információ manipulálásához;
07:57
the mapping and tagging of the universe and of the world.
156
477160
3000
a világmindenség és a világ feltérképezéséhez és megjelöléséhez.
08:00
In this particular case a section will be devoted
157
480160
3000
Egy külön szekció lesz biztosítva
08:03
to information design.
158
483160
1000
az információs formatervezésnek.
08:04
You see here the work of Ben Fry. This is "Human vs. Chimps" --
159
484160
4000
Itt láthatjuk Ben Fry munkáját. Ez itt ember -- csimpánzokkal szemben,
08:08
the few chromosomes that distinguish us from chimps.
160
488160
3000
az a pár kromoszóma, ami megkülönböztet tőlük.
08:11
It was a beautiful visualization that he did for Seed magazine.
161
491160
3000
Egy szép vizuális megjelenítés, amit a Seed magazinnak készített.
08:15
And here's the whole code of Pac-Man, visualized
162
495160
3000
És itt van Pac-Man vizualizált kódja
08:18
with all the go-to, go-back-to,
163
498160
1000
az egész ide-oda,
08:20
also made into a beautiful choreography.
164
500160
2000
átdolgozva egy tetszetős koreográfiára.
08:23
And then also graphs by scientists,
165
503160
2000
És itt vannak a tudósok grafikonjai,
08:25
this beautiful diagraph of protein homology.
166
505160
3000
ez egy szép fehérje-homológia diagrafikon.
08:28
Scientists are starting to also consider aesthetics.
167
508160
2000
A tudósok kezdik fontolóra venni az esztétikát is.
08:30
We were discussing with Keith Shrubb* this morning
168
510160
2000
Keith Shrubbal arról beszélgettünk ma reggel,
08:33
the fact that many scientists
169
513160
2000
hogy sok tudós
08:35
tend not to use anything beautiful in their presentations,
170
515160
3000
nem hajlik arra, hogy bármi szépet használjon az előadásaiban --
08:38
otherwise they're afraid of being considered dumb blondes.
171
518160
3000
attól tartanak, hogy lányosnak tartanák őket.
08:41
So they pick the worst background
172
521160
2000
Úgyhogy a legrosszabb hátteret választják
08:43
from any kind of PowerPoint presentation, the worst typeface.
173
523160
4000
bármely PowerPoint prezentációból, a legrosszabb betűtípussal.
08:47
It's only recently that this kind of marriage
174
527160
3000
Csak az utóbbi időben tapasztalhattuk, hogy ez a "házasság"
08:50
between design and science is producing some of the first "pretty" --
175
530160
4000
a formatervezés és a tudomány között meghozta az első szépnek
08:54
if we can say so -- scientific presentations.
176
534160
3000
nevezhető tudományos előadásokat.
08:57
Another aspect of contemporary design
177
537160
2000
Egy másik aspektusa a kortárs formatervezésnek,
08:59
that I think is mind-opening, promising
178
539160
3000
amely úgy gondolom, ígéretes és elmetágító
09:02
and will really be the future of design,
179
542160
1000
és ténylegesen a formatervezés jövője lesz,
09:03
is the idea of collective design.
180
543160
2000
az a kollektív formatervezés fogalma.
09:05
You know, the whole XO laptop, from One Laptop per Child,
181
545160
4000
Mint tudják, az XO laptop, melyből minden gyereknek juttatnak,
09:09
is based on the idea of collaboration and mash and networking.
182
549160
4000
az együttműködés, az interakció és a hálózat konceptekre vannak alapozva.
09:13
So, the more the merrier.
183
553160
2000
Tehát minél többen vannak, annál jobb.
09:15
The more computers, the stronger the signal,
184
555160
2000
Minél több a számítógép, annál erősebb a jelzés,
09:17
and children work on the interface so that it's all based
185
557160
4000
a gyerekek a közös felületen vannak, és minden arra van alapozva,
09:21
on doing things together, tasks together.
186
561160
3000
hogy együtt dolgoznak, a feladat közösen lesz megoldva.
09:24
So the idea of collective design
187
564160
3000
A közös formatervezés fogalma
09:27
is something that will become even bigger in the future,
188
567160
2000
a jövőben még erősebb lesz,
09:29
and this is chosen as an example.
189
569160
2000
és példának választottuk
09:33
Related to the idea of collective design and to the new balance
190
573160
3000
a kollektív formatervezéshez és az új egyensúlyhoz.
09:36
between the individual and the collectiveness, collectivity
191
576160
4000
Az egyéni és a kollektív tevékenység között a elmosódik a határ,
09:40
is the idea of existence maximum.
192
580160
2000
összekapcsolódik a maximális egzisztencia fogalma.
09:42
That's a term that I coined a few years ago
193
582160
2000
A terminológiát pár éve fogalmaztam meg,
09:44
while I was thinking of how pressed we are together,
194
584160
3000
amikor azon gondolkodtam, hogy mennyire össze vagyunk szorítva,
09:47
and at the same time how these small objects,
195
587160
3000
és ugyanakkor az apró tárgyak,
09:51
like the Walkman first and then the iPod,
196
591160
2000
mint a walkman és később az ipod,
09:53
create bubbles of space around us that enable us
197
593160
3000
tér-buborékokat hoznak létre körülöttünk, amelyek lehetővé tesznek
09:56
to have a metaphysical space
198
596160
2000
egy metafizikus tér-létet körülöttünk,
09:58
that is much bigger than our physical space.
199
598160
2000
amely sokkal tágabb, mint a valós fizikai terünk.
10:00
You can be in the subway and you can be completely isolated
200
600160
4000
A metrón lehetsz, teljesen elkülönítve
10:04
and have your own room in your iPod.
201
604160
2000
a saját teredben az ipododban.
10:06
And this is the work of several designers
202
606160
2000
És ez számos formatervező munkája,
10:09
that really enhance the idea of solitude and expansion
203
609160
4000
amely ténylegesen fokozta a magány és az expanzió fogalmait,
10:13
by means of various techniques.
204
613160
2000
különböző technikák alkalmazásával.
10:15
This is a spa telephone. The idea is that it's become so difficult
205
615160
4000
Ez itt egy gyógyfürdő-telefon. Az ötlet mögötte -- olyan nehéz
10:19
to have a private conversation anywhere
206
619160
1000
magánbeszélgetést folytatni bárhol --
10:20
that you go to the spa, you have a massage, you have a facial,
207
620160
3000
úgyhogy egy gyógyfürdőbe megyünk masszázsra, arcpakolásra,
10:23
maybe a rub, and then you have this beautiful pool
208
623160
2000
talán egy peeling is belefér, rendelkezésünkre áll a gyönyörű úszómedence
10:25
with this perfect temperature, and you can have
209
625160
2000
ideális hőmérsékletével, és megadatott
10:27
this isolation tank phone conversation
210
627160
3000
ebben az elkülönített tartályban a beszélgetés,
10:30
with whomever you've been wanting to talk with for a long time.
211
630160
3000
akárkivel, akivel már régóta akartál beszélni.
10:33
And same thing here, Social Tele-presence.
212
633160
3000
Ugyanaz, "Társasági Tele-jelenlét".
10:36
It's actually already used by the military a little bit,
213
636160
2000
Tulajdonképpen ez használatban van már a katonaságban, kisebb mértékben;
10:38
but it's the idea of being able to be somewhere else
214
638160
3000
az elképzelés: lehetőség "máshol lenni"
10:41
with your senses while you're removed from it physically.
215
641160
4000
az érzékeinkkel.
10:45
And this is called Blind Date. It's a [unclear],
216
645160
3000
És ezt "vakrandinak" nevezik.
10:48
so if you're too shy to be really at the date,
217
648160
2000
Amennyiben túl szégyenlős vagy a randevún lenni,
10:50
you can stay at a distance with your flowers
218
650160
1000
kellő távolságban állsz a virágokkal
10:52
and somebody else reenacts the date for you.
219
652160
3000
és valaki más újraéleszti a randevút.
10:55
Rapid manufacturing is another big area
220
655160
3000
A gyors gyártási folyamat egy másik óriási terület
10:58
in which technology and design are, I think,
221
658160
4000
amelyben a technológia és a formatervezés, úgy gondolom,
11:02
bound to change the world. You've heard about it before many times.
222
662160
4000
meg fogja változtatni a világot. Hallottak már erről korábban is, többször.
11:06
Rapid manufacturing is a computer file
223
666160
2000
A gyors gyártási folyamat egy fájl,
11:08
sent directly from the computer to the manufacturing machine.
224
668160
3000
amely a számítógéptől egyenesen a gyártóhoz lesz küldve.
11:11
It used to be called rapid prototyping, rapid modeling.
225
671160
4000
A múltban gyors prototyping-nak vagy gyors modellezésnek hívták.
11:15
It started out in the '80s, but at the beginning
226
675160
2000
A nyolcvanas években kezdődött; eleinte
11:17
it was machines carving out of a foam block
227
677160
3000
gépek szabtak ki faragásokat hab-blokkokból;
11:20
a model that was very, very fragile,
228
680160
3000
a modell végtelenül törékeny volt
11:23
and could not have any real use.
229
683160
2000
és nem lehetett semmire sem használni.
11:25
Slowly but surely, the materials became better -- better resins.
230
685160
4000
Lassan de biztosan az anyagok jobbak lettek -- jobb gyanták.
11:29
Techniques became better -- not only carving
231
689160
2000
Jobbak lettek az előállítási technikák - nem csak faragás,
11:31
but also stereolithography and laser -- solidifying all kinds of resins,
232
691160
6000
sztereolitográfia és lézer is, megszilárdítva többféle gyantát,
11:37
whether in powder or in liquid form. And the vats became bigger,
233
697160
4000
legyen az por vagy folyékony formában. A tartályok nagyobbak lettek,
11:41
to the point that now we can have actual chairs
234
701160
3000
annyira, hogy manapság igazi székeket
11:44
made by rapid manufacturing.
235
704160
2000
is lehet gyors gyártási folyamattal készíteni.
11:46
It takes seven days today to manufacture a chair,
236
706160
2000
Manapság hét napig tart egy szék gyártása,
11:49
but you know what? One day it will take seven hours.
237
709160
2000
de tudják mit? Eljön a nap, amikor hét órig for tartani.
11:51
And then the dream is that you'll be able to, from home,
238
711160
3000
Az álom az, hogy otthonról fogjuk tudni
11:55
customize your chair. You know, companies and designers
239
715160
2000
átalakítani, testre szabni a székünket. Vállalatok és formatervezők
11:57
will be designing the matrix or the margins
240
717160
3000
megalkotják a prototípust vagy a kereteket
12:00
that respect both solidity and brand, and design identity.
241
720160
5000
amelyek tiszteletben tartják a tömörséget és a márkát, és megalkotják az egyedi darabot.
12:05
And then you can send it to the Kinko's store at the corner
242
725160
3000
És aztán elküldhetik a sarkon lévő Kinko üzletbe
12:08
and go get your chair. Now, the implications of this are enormous,
243
728160
3000
és átvehetjük a székünket. A következmények messze menőek:
12:11
not only regarding the participation of the final buyer
244
731160
3000
nem csak a tulajdonképpeni vevő résztvétele
12:15
in the design process, but also no tracking,
245
735160
2000
a formatervezési folyamatban; nem kell követni,
12:17
no warehousing, no wasted materials.
246
737160
3000
raktározni, nincs anyagveszteség.
12:20
Also, I can imagine many design manufacturers
247
740160
3000
És azt is el tudom képzelni, hogy sok formatervező üzem
12:23
will have to retool their own business plans
248
743160
2000
át kell alakítsa a saját üzleti terveit
12:25
and maybe invest in this Kinko's store. But it really is a big change.
249
745160
4000
és talán be fog fektetni a Kinko üzletébe. Ez csakugyan nagy változás.
12:29
And here I'm showing a picture that was in Wired Magazine --
250
749160
3000
És itt egy felvételt láthatnak a WIRED magazinból,
12:32
you know, the Artifacts of the Future section that I love so much --
251
752160
3000
a "Jövő Lelete" szakaszból, amit annyira szeretek;
12:35
that shows you can have your desktop 3D printer
252
755160
2000
bemutat egy 3D nyomtatot,
12:37
and print your own basketball.
253
757160
2000
amely lehetővé teszi a saját kosárlabdánk kinyomtatását.
12:39
But here instead are examples, you can already 3D-print textiles,
254
759160
4000
Amint a példa mutatja, textileket lehetséges már ma 3D-ben nyomtatni,
12:43
which is very interesting.
255
763160
2000
és ez roppant érdekes.
12:45
This is just a really nice touch -- it's called slow prototyping.
256
765160
3000
Ez egy igazán ügyes eljárás -- lassú prototípusnak nevezik.
12:48
It's a designer that put 10,000 bees at work and they built this vase.
257
768160
5000
Egy formatervező, aki tízezer méhet "fogott munkára" -- ezt a vázat építette.
12:53
They had a particular shape that they had to stay in.
258
773160
3000
Egy megadott forma keretén belül kellett maradniuk.
12:56
Mapping and tagging.
259
776160
1000
Feltérképezni és címkézni.
12:57
As the capacity of computers becomes really, really big,
260
777160
4000
Ahogy a számítógépek kapacitása ugyancsak nagyra növekedik,
13:01
and the capacity of our mind not that much bigger,
261
781160
3000
és a mi elménk kapacitása nem annyira,
13:05
we find that we need to tag as much as we can what we do
262
785160
3000
úgy érezzük hogy címkéznünk kell mindent, amit csak lehet. Abból, amit csinálunk,
13:08
in order to then retrace our path.
263
788160
3000
annak érdekében, hogy rekonstruálni tudjuk a megtett utat.
13:11
Also, we do it in order to share with other people.
264
791160
2000
Tesszük ezt annak érdekében is, hogy megosszuk tapasztalatunkat másokkal.
13:13
Again, this communal sense of experience
265
793160
3000
Ez a kollektív tapasztalat-érzés
13:16
that seems to be so important today.
266
796160
2000
nagyon fontosnak tűnik manapság.
13:18
So, various ways to map and tag
267
798160
3000
Így a különböző térképezési és címkézési lehetőségek
13:21
are also the work of many designers nowadays.
268
801160
3000
számos formatervező munkájába foglaltatnak manapság.
13:25
Also, the senses -- designers and scientists all work on trying to expand
269
805160
4000
Érzékek. Formatervezők és tudósok, mind azon munkálkodnak, hogy megpróbálják bővíteni
13:29
our senses capabilities so that we can achieve more.
270
809160
4000
érzékeink határait, hogy többet tudjunk megvalósítani.
13:33
And also animal senses in a way.
271
813160
3000
És az állati érzékeket is bizonyos értelemben.
13:36
This particular object that many people love so much
272
816160
4000
Ez a tárgy, amelyet sokan nagyon szeretnek,
13:40
is actually based on kind of a scientific experiment --
273
820160
3000
tulajdonképpen egy tudományos kísérletre épült;
13:43
the fact that bees have a very strong olfactory sense,
274
823160
3000
a tény, hogy a méheknek roppant kifejlett szagló-érzékük van --
13:46
and so -- much like dogs that can smell certain kinds of skin cancer --
275
826160
4000
és így -- hasonlóan a kutyákhoz, akik felismernek bizonyos fajta bőrrákot --
13:50
bees can be trained by Pavlovian reflex
276
830160
4000
a méheket is be lehet idomítani a pavlovi reflex segítségével,
13:54
to detect one type of cancer, and also pregnancy.
277
834160
3000
felismerni egy bizonyos fajta rákot, akár terhességet is.
13:57
And so this student at the RCA
278
837160
2000
Így hat, ez a hallgató az RCA-n
13:59
designed this beautiful blown-glass object
279
839160
3000
létrehozta ezt a szép üvegtárgyat,
14:02
where the bees move from one chamber to the other
280
842160
2000
amelyben a méhek az egyik "szobából" a másikba mennek,
14:05
if they detect that particular smell
281
845160
2000
amennyiben felismerik azt a sajátos szagot,
14:07
that signifies, in this case, pregnancy.
282
847160
2000
amely ebben az esetben a terhességet jelzi.
14:09
Another shape is made for cancer.
283
849160
2000
Egy másik forma lett létrehozva a ráknak.
14:11
Design for Debate is a very interesting new endeavor
284
851160
4000
"Formatervezés vitára" -- egy nagyon érdekes új próbálkozás,
14:15
that designers have really shaped for themselves.
285
855160
2000
amelyet a formatervezők saját maguknak alakítottak ki.
14:18
Some designers don't design objects, products,
286
858160
3000
Vannak formatervezők, akik nem tárgyakat, termékeket,
14:21
things that we're going to actually use,
287
861160
1000
vagy használati tárgyakat terveznek,
14:22
but rather, they design scenarios that are object-based.
288
862160
4000
hanem formatervezési forgatókönyveket, amelyek egy bizonyos objektumhoz kapcsolódnak.
14:26
They're still very useful.
289
866160
2000
Tevékenységük nagyon hasznos.
14:28
They help companies and other designers think better about the future.
290
868160
3000
Segítenek a vállaltoknak és más formatervezőknek sikeresebben gondolkodni a jövőről.
14:32
And usually they are accompanied by videos.
291
872160
3000
Általában videók kíséretében.
14:35
This is quite beautiful. It's Dunne and Raby, "All the Robots."
292
875160
3000
Ez nagyon szép. Dunne és Raby: A robotok.
14:38
Those are a series of robots that are meant to be taken care of.
293
878160
3000
Az ott robotok sorozata; úgy tervezték, hogy el kell látni őket.
14:42
We always think that robots will take care of us,
294
882160
2000
A közhiedelem az, hogy a robotok majd ellátnak bennünket;
14:44
and instead they designed these robots that are very, very needy.
295
884160
2000
ehelyett ezeket úgy tervezték, hogy nagyon is rá legyenek szorulva az ellátásra.
14:46
You need to take one in your arms and look at it in the eyes
296
886160
3000
Előbb kézbe kell vennünk és körülbelül öt percig a szemébe nézni,
14:49
for about five minutes before it does something.
297
889160
2000
mielőtt bármit is csinálna.
14:51
Another one gets really, really nervous if you get in to the room,
298
891160
3000
Egy másik roppant ideges lesz, ha a szobába lépünk,
14:54
and starts shaking, so you have to calm it down.
299
894160
2000
elkezd reszketni, úgyhogy meg kell nyugtatni.
14:56
So it's really a way to make us think more
300
896160
3000
És ez egy módja annak, hogy mélyebben gondolkozzunk el azon,
14:59
about what robots mean to us.
301
899160
2000
mit is jelentenek számunkra a robotok.
15:01
Noam Toran and "Accessories for Lonely Men":
302
901160
4000
Noam Toran: "Egy magányos ember kellékei".
15:05
the idea is that when you lose your loved one
303
905160
2000
Az ötlet: amikor elveszítjuk szerettünket,
15:07
or you go through a bad breakup,
304
907160
2000
vagy egy rossz elválásban van részünk,
15:09
what you miss the most are those annoying things
305
909160
2000
amiket a legjobban hiányolunk, azok a bosszantó dolgok,
15:12
that you used to hate when you were with the other person.
306
912160
3000
amelyeket ki nem állhattunk, amíg a másikkal voltunk.
15:15
So he designed all these series of accessories.
307
915160
2000
Így született meg ezeknek a tartozékoknak a sorozata.
15:17
This one is something that takes away the sheets from you at night.
308
917160
5000
Mint ez itt, amelyik elveszi tőlünk éjjel a takarókat.
15:22
Then there's another one that breathes on your neck.
309
922160
3000
És egy másik, amelyik a nyakunkba lélegzik.
15:25
There's another one that throws plates and breaks them.
310
925160
2000
Ismét egy másik tányérokat dobál és eltöri őket.
15:27
So it's just this idea of what we really miss in life.
311
927160
4000
Tulajdonképpen fogalom arról, hogy mi az, ami igazán hiányozhat az életünkben.
15:31
Elio Caccavale: he took the idea
312
931160
3000
Elio Caccavale ezzel szemben
15:34
of those dolls that explain leukemia.
313
934160
3000
a leukémiát megmagyarázó babák ötletét választotta.
15:37
He's working on dolls that explain xenotransplantation,
314
937160
4000
Babákon dolgozik, amelyek a szervátültetést magyarázzák,
15:41
and also the spider gene into the goat, from a few years ago.
315
941160
5000
és a pók-gént, amit kecskébe ültettek pár évvel ezelőtt.
15:46
He's working for the exhibition on a whole series of dolls
316
946160
3000
Egy egész babasorozaton dolgozik a kiállításnak,
15:49
that explain to children where babies come from today.
317
949160
3000
amelyek elmagyarázzák a gyerekeknek, honnan érkeznek a bébik manapság.
15:52
Because it's not anymore Mom, Dad, the flowers and the bees,
318
952160
3000
Mert már nem anya, apa, virágok és méhecskék,
15:55
and then there's the baby. No, it can be two moms, three dads,
319
955160
3000
és jön a bébi. Nem -- manapság lehet két anyuka, három apuka,
15:58
in-vitro -- there's the whole idea
320
958160
3000
lombikbébi -- a fogalom,
16:01
of how babies can be made today that has changed.
321
961160
3000
hogy hogyan is lehet manapság bébiket létrehozni, megváltozott.
16:05
So it's a series of dolls that he's working on right now.
322
965160
3000
Így most egy sorozat babán dolgozik.
16:09
One of the most beautiful things
323
969160
1000
Egyike a legszebb dolgoknak,
16:10
is that designers really work on life,
324
970160
2000
hogy a formatervezők nem igazából az életen dolgoznak,
16:13
even though they take technology into account.
325
973160
2000
habar tekintetbe veszik a technológiát.
16:15
And many designers have been working recently
326
975160
2000
És sokan közülük
16:17
on the idea of death and mourning,
327
977160
2000
a halál és a gyász fogalmán dolgoztak a közelmúltban,
16:19
and what we can do about it today with new technologies.
328
979160
3000
és azon, hogy mit is tudunk kezdeni velük ma, az új technológiák segítségével.
16:23
Or how we should behave about it with new technologies.
329
983160
3000
Vagy hogy hogyan kellene viselkednünk velük szemben az új technológiák segítségével.
16:26
These three objects over there are hard drives
330
986160
3000
Ez a három tárgy: merevlemezek
16:29
with a Bluetooth connection. But they're in reality
331
989160
3000
Bluetooth kapcsolattal. A valóságban:
16:32
very, very beautiful sculpted artifacts
332
992160
2000
nagyon-nagyon szép szobrászati alkotások,
16:35
that contain the whole desktop and computer memory
333
995160
3000
amelyek egy elhunyt ember számítógépének
16:38
of somebody who passed away.
334
998160
2000
egész desktopját és memóriáját tartalmazzák.
16:40
So instead of having only the pictures,
335
1000160
2000
Ily módon a képek helyett
16:42
you will be able to put this object next to the computer
336
1002160
3000
ezt a tárgyat helyezhetjük a számítógép mellé,
16:45
and all of a sudden have, you know,
337
1005160
2000
és hirtelen --
16:47
Gertrude's whole life and all of her files
338
1007160
3000
Gertrude egész élete és minden fájlja,
16:50
and her address book come alive.
339
1010160
1000
még a címtára is életre kel.
16:51
And this is even better. This is Auger-Loizeau, "AfterLife."
340
1011160
3000
Ez itt még az előzőnél is jobb. Ez Auger-Loizeau "Túlvilága".
16:54
It's the idea that some people don't believe in an afterlife.
341
1014160
3000
A koncepció arra épül, hogy vannak, akik nem hisznek a túlvilág létezésében.
16:57
So to give them something tangible that shows that
342
1017160
2000
Annak érdekében, hogy valami tapinthatót mutassanak fel,
17:00
there is something after death, they take the gastric juices
343
1020160
4000
hogy a halál után is van valami, elhunytak gyomornedveit gyűjtötték össze,
17:04
of people who passed away and concentrate them,
344
1024160
2000
besűrítették,
17:06
and put them into a battery that can actually be used
345
1026160
3000
és egy elemet tápláltak vele, az elemet lehet használni --
17:09
to power flashlights. They also go -- you know, sex toys, whatever.
346
1029160
4000
elemlámpákra. Vagy akár -- tudják, szexuális segédeszközökre, akármire.
17:13
It's quite amazing how these things can make you smile,
347
1033160
4000
Ámulatba ejtő, hogy ezek a dolgok megmosolyogtathatnak,
17:17
can make you laugh, can make you cry sometimes.
348
1037160
2000
megnevettethetnek és néha sírásra fakaszthatnak.
17:19
But I'm hoping that this particular exhibition
349
1039160
3000
Ám remélem, hogy ez a kiállítás
17:22
will be able to trace a new portrait of where design is going --
350
1042160
3000
lehetővé teszi egy új arculat felvázolását a formatervezés jövőbeli irányáról,
17:25
which is always, hopefully, a portrait a few years in advance
351
1045160
3000
egy portrét, amely remélhetőleg pár évet vetít előre,
17:28
of where the world is going.
352
1048160
2000
felvázolván, hogy merre is haladunk.
17:30
Thank you very much.
353
1050160
1000
Nagyon köszönöm.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7