Paola Antonelli: Design and the elastic mind

38,619 views ・ 2008-10-16

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Huy Pham Korektor: Kateřina Jabůrková
00:16
I dabble in design. I'm a curator of architecture and design;
0
16160
3000
Dělám do designu. Jsem kurátorka architektury a designu;
00:19
I happen to be at the Museum of Modern Art.
1
19160
2000
pracuji v Muzeu Moderního umění.
00:21
But what we're going to talk about today
2
21160
3000
O čem ale chci dnes mluvit
00:24
is really design. Really good designers are like sponges:
3
24160
3000
je design. Dobří designéři jsou jako houby:
00:27
they really are curious
4
27160
2000
jsou zvídaví
00:29
and absorb every kind of information that comes their way,
5
29160
3000
a vstřebávají každou novou informaci
00:33
and transform it so that it can be used by people like us.
6
33160
3000
a udělají ji použitelnou pro nás obyčejné lidi.
00:36
And so that gives me an opportunity,
7
36160
2000
To mi dává mnoho příležitostí,
00:38
because every design show that I curate
8
38160
2000
protože každá výstava, kterou kurátoruji,
00:41
kind of looks at a different world. And it's great,
9
41160
2000
se zabývá jinými oblastmi. A to je skvělé,
00:43
because it seems like every time I change jobs.
10
43160
3000
protože mi připadá, že mám pokaždé jiné zaměstnání.
00:47
And what I'm going to do today is I'm going to give you a preview
11
47160
2000
Dnes vám představím malou ukázku
00:49
of the next exhibition that I'm working on, which is called
12
49160
3000
výstavu, na kterou pracuji a nazývá se
00:52
"Design and the Elastic Mind."
13
52160
1000
Design a pružná mysl
00:54
The world that I decided to focus on this particular time
14
54160
4000
Oblast, na kterou se tentokrát zaměřuji
00:58
is the world of science and the world of technology.
15
58160
3000
je svět vědy a svět technologií.
01:01
Technology always comes into play when design is involved,
16
61160
3000
Technologie s designem souvisí vždy,
01:04
but science does a little less.
17
64160
2000
ale věda už o něco méně.
01:06
But designers are great at taking big revolutions that happen
18
66160
4000
Ale designéři umí vzít velké převratnosti
01:10
and transforming them so that we can use them.
19
70160
3000
a měnit je v něco použitelného.
01:13
And this is what this exhibition looks at.
20
73160
3000
A o tom je tato výstava.
01:17
If you think about your life today,
21
77160
2000
Pokud se zamyslíte nad svým životem,
01:19
you go every day through many different scales,
22
79160
3000
každý den procházíte několika stupni,
01:22
many different changes of rhythm and pace.
23
82160
2000
hodně se mění vaše tempo a rytmus.
01:24
You work over different time zones, you talk to very different people,
24
84160
4000
Pracujete v různých časových zónách, mluvíte s různými lidmi,
01:28
you multitask. We all know it, and we do it kind of automatically.
25
88160
4000
pracujete na více věcech. Všichni to víme a děláme automaticky.
01:32
Some of the minds in this audience are super elastic,
26
92160
3000
Některé mysli v obecenstvu jsou super pružné,
01:35
others are a little slower,
27
95160
2000
některé jsou pomalejší,
01:37
others have a few stretch marks, but nonetheless
28
97160
3000
některé se pomalu roztahují, každopádně
01:40
this is a quite exceptional audience from that viewpoint.
29
100160
4000
z tohoto pohledu je tu unikátní obecenstvo.
01:44
Other people are not as elastic.
30
104160
2000
Ostatní nejsou tak pružní.
01:46
I can't get my father in Italy to work on the Internet.
31
106160
3000
Můj otec v Itálii nechce pracovat s internetem.
01:49
He doesn't want to put high-speed Internet at home.
32
109160
2000
Nechce ho mít doma zapojený.
01:51
And that's because there's some little bit of fear,
33
111160
3000
A je to trochu kvůli strachu,
01:54
little bit of resistance or just clogged mechanisms.
34
114160
3000
trochu vzdoru nebo neochota učit se.
01:57
So designers work on this particular malaise that we have,
35
117160
4000
Designéři s touto naší bolístkou pracují,
02:01
these kinds of discomforts that we have,
36
121160
3000
s naší vlastní nepohodlností
02:04
and try to make life easier for us.
37
124160
2000
a usnadňují nám život.
02:06
Elasticity of mind is something that we really need, you know,
38
126160
4000
Pružná mysl je něco co potřebujeme
02:10
we really need, we really cherish and we really work on.
39
130160
3000
co opravdu potřebujeme, hýčkáme a zlepšujeme.
02:14
And this exhibition is about the work of designers
40
134160
3000
Tato výstava je o pracích designérů,
02:17
that help us be more elastic,
41
137160
2000
kteří nám pomáhají být pružní,
02:19
and also of designers that really work on this elasticity
42
139160
4000
a také těch, kteří s touto pružností pracují
02:23
as an opportunity. And one last thing is that
43
143160
2000
jako s příležitostí. A nejsou to
02:26
it's not only designers, but it's also scientists.
44
146160
2000
jen designéři, ale i vědci.
02:28
And before I launch into the display of some of the slides
45
148160
5000
A než vám ukážu prezentaci a snímky
02:33
and into the preview, I would like to point out
46
153160
2000
s ukázkami, chtěla bych ukázat na
02:35
this beautiful detail about scientists and design.
47
155160
4000
krásný detail o vědcích a designu.
02:39
You can say that the relationship between science and design
48
159160
2000
Můžeme říct, že vztah vědy a designu
02:42
goes back centuries. You can of course talk about
49
162160
2000
je tu už staletí. Samozřejmě můžeme mluvit
02:44
Leonardo da Vinci and many other Renaissance men and women --
50
164160
4000
o Da Vincim a dalších renesančních osobnostech --
02:48
and there's a gigantic history behind it.
51
168160
2000
je za tím velká historie.
02:51
But according to a really great science historian you might know,
52
171160
4000
Ale podle jednoho skvělého historika vědy, kterého znám
02:55
Peter Galison -- he teaches at Harvard --
53
175160
2000
Petera Galisona -- učí na Harvardu --
02:57
what nanotechnology in particular and quantum physics
54
177160
4000
co nanotechnologie a kvantová fyzika
03:01
have brought to designers is this renewed interest,
55
181160
3000
přinesla designérům je oživený zájem,
03:04
this real passion for design.
56
184160
2000
skutečná vášeň o design.
03:07
So basically, the idea of being able to build things bottom up,
57
187160
3000
Myšlenka, že něco stavíte odspoda
03:11
atom by atom, has made them all into tinkerers.
58
191160
3000
atom po atomu, z nich udělala hračičkáře.
03:14
And all of a sudden scientists are seeking designers,
59
194160
3000
A najednou vědci hledají designéry
03:17
just like designers are seeking scientists.
60
197160
2000
a designéry hledají vědce.
03:20
It's a brand-new love affair that we're trying to cultivate
61
200160
4000
Je to nový vztah, který se snažíme kultivovat
03:25
at MOMA. Together with Adam Bly, who is the founder of Seed magazine --
62
205160
4000
v MoMA. Společně s Adamem Blyem, zakladatelem magazínu Seed --
03:29
that's now a multimedia company, you might know it --
63
209160
2000
nyní už multimediální společnost --
03:31
we founded about a year ago a monthly salon
64
211160
4000
jsme před rokem sjednali pravidelné měsíční schůzky
03:36
for designers and scientists, and it's quite beautiful.
65
216160
2000
pro designéry a vědce. A to je to hezké.
03:38
And Keith has come, and also Jonathan has come and many others.
66
218160
3000
A přišel i Keith a také Jonathan a další.
03:41
And it was great, because at the beginning was this apology fest --
67
221160
3000
Bylo to skvělé, protože na začátku se všichni navzájem omlouvali
03:44
you know, scientists would tell designers,
68
224160
2000
vědci říkali designérům:
03:46
you know, I don't know what style is, I'm not really elegant.
69
226160
3000
"Já nevím co je styl, nemám vkus.".
03:49
And designers would like, oh, I don't know how to do an equation,
70
229160
3000
A designéři na to: "Já neumím spočítat ani rovnici.
03:52
I don't understand what you're saying. And then all of a sudden
71
232160
3000
Nevím o čem mluvíte." A najednou
03:55
they really started talking each others' language,
72
235160
2000
se začali bavit v jazyce toho druhého,
03:57
and now we're already at the point that they collaborate.
73
237160
2000
a nyní jsme ve fázi, kdy spolu spolupracují.
03:59
Paul Steinhardt, a physicist from New York,
74
239160
3000
Paul Steinhardt, fyzik z New Yorku
04:02
and Aranda/Lasch, architects, collaborated in an installation
75
242160
4000
a Aranda/Lasch, architekti, spolupracovali na instalaci v Londýnské
04:07
in London at the Serpentine.
76
247160
1000
galerii Serpentine.
04:09
And it's really interesting to see how this happens.
77
249160
3000
Je zajímavé sledovat, jak k tomu dochází.
04:13
The exhibition will talk about the work
78
253160
3000
Výstava bude o pracích
04:16
of both designers and scientists,
79
256160
2000
jak designérů, tak vědců,
04:18
and show how they're presenting the possibilities of the future to us.
80
258160
4000
a ukáže jak prezentují možnosti budoucnosti.
04:22
I'm showing to you
81
262160
1000
Ukáží vám
04:23
different sections of the show right now,
82
263160
2000
různé sekce výstavy
04:25
just to give you a taste of it.
83
265160
1000
kvůli představě.
04:26
Nanophysics and nanotechnology, for instance,
84
266160
3000
Nanofyzika a nanotechnologie například
04:30
have really opened the designer's mind.
85
270160
2000
otevřely designérům mysl.
04:32
In this case I'm showing more the designers' work,
86
272160
2000
V tomto případě jsou zastoupeni designéři,
04:34
because they're the ones that have really been stimulated.
87
274160
3000
protože to oni byli vážně stimulováni.
04:37
A lot of the objects in the show are concepts,
88
277160
2000
Hodně objektů jsou jenom koncepty,
04:39
not objects that exist already. But what you're looking at here
89
279160
4000
ještě neexistují. Na co se teď díváte zde
04:44
is the work of some scientists from UCLA.
90
284160
3000
je práce vědců z UCLA.
04:47
This kind of alphabet soup is a new way to mark proteins --
91
287160
3000
Tahle písmenková abeceda je nová metoda značení proteinů --
04:50
not only by color but literally by alphabet letters.
92
290160
3000
nejen barvami, ale doslova písmenky abecedy.
04:53
So they construct it, and they can construct all kinds of forms
93
293160
3000
Tak to sestrojí, dokáží sestrojit různé věci
04:56
at the nanoscale. This is the work of design students
94
296160
3000
na nano úrovni. Toto je práce studentů designu
04:59
from the Royal College of Arts in London
95
299160
2000
z Královské akademie umění v Londýně,
05:01
that have been working together with their tutor, Tony Dunne,
96
301160
3000
kteří pracovali se svým lektorem Tonym Dunnem
05:04
and with a bunch of scientists around Great Britain
97
304160
2000
a spoustou vědců z okolí Británie,
05:07
on the possibilities of nanotechnology for design in the future.
98
307160
3000
na uplatnění nanotechnologií v designu v budoucnosti.
05:10
New sensing elements on the body --
99
310160
2000
Nové smyslové prvky na těle --
05:12
you can grow hairs on your nails,
100
312160
2000
necháte si vyrůst vlásky na nehty
05:14
and therefore grab some of the particles from another person.
101
314160
3000
a vnímáte od ostatních jejích částice.
05:17
They seem very, very obsessed
102
317160
1000
Jsou posedlí tím,
05:19
with finding out more about the ideal mate.
103
319160
2000
zjistit více o ideálním partnerovi.
05:21
So they're working on enhancing everything: touch, smell --
104
321160
4000
Takže se snaží vše zintenzivnit - smysly doteku, vůně --
05:25
everything they can, in order to find the perfect mate.
105
325160
3000
vše, aby našli perfektního partnera.
05:28
Very interesting. This is a typeface designer
106
328160
3000
Velmi zajímavé. Tohle je typograf
05:31
from Israel who has designed -- he calls them "typosperma."
107
331160
4000
z Izraele, který navrhl "typosperma"
05:35
He's thinking -- of course it's all a concept --
108
335160
2000
Napadlo ho -- samozřejmě je to koncept --
05:38
of injecting typefaces into spermatozoa,
109
338160
4000
vstříknout do spermií sady znaků,
05:42
I don't know how to say it in English -- spermatazoi --
110
342160
3000
nevím jak to říct anglicky - spermie --
05:45
in order to make them become -- to almost have a song
111
345160
4000
aby byly víc -- skoro jako píseň
05:49
or a whole poem written with every ejaculation. (Laughter)
112
349160
7000
nebo báseň napsaná s každou ejakulací.
05:56
I tell you, designers are quite fantastic, you know.
113
356160
2000
Designéři jsou fantastičtí.
05:58
So, tissue design.
114
358160
2000
Design tkání.
06:00
In this case too, you have a mixture of scientists and designers.
115
360160
3000
I tady je mix vědců a designérů.
06:04
This here is part of the same lab at the Royal College of Arts.
116
364160
4000
Toto ta samá laboratoř na Královské akademii umění.
06:08
The RCA is really quite an amazing school from that viewpoint.
117
368160
3000
RCA je z tohoto pohledu úžasná škola.
06:11
One of the assignments for a year was to work with in-vitro meat.
118
371160
3000
Jeden z úkolů bylo pracovat s in vitro masem.
06:14
You know that already you can grow meat in vitro.
119
374160
3000
Víte, že už i maso lze vyrobit ve zkumavce.
06:17
In Australia they did it -- this research company, called SymbioticA.
120
377160
3000
Dokázali to v Austrálii -- výzkumná společnost SymbioticA.
06:20
But the problem is that it's a really ugly patty.
121
380160
4000
Ale problémem je, že je to ošklivá hrouda.
06:24
And so, the assignment to the students was,
122
384160
2000
Takže úkol studentů byl:
06:26
how should the steak of tomorrow be?
123
386160
2000
Jak bude vypadat steak zítřka?
06:28
When you don't have to kill cows and it can have any shape,
124
388160
3000
Kdy nemusíte zabíjet krávy a může vypadat jakkoli,
06:31
what should it be like?
125
391160
1000
jak bude vypadat?
06:32
So this particular student, James King,
126
392160
2000
Tento student, James King,
06:35
went around the beautiful English countryside,
127
395160
2000
cestoval po anglickém venkově,
06:37
picked the best, best cow that he could see,
128
397160
2000
vybral tu nejlepší krávu, kterou viděl
06:40
and then put her in the MRI machine.
129
400160
2000
a provedl na ní magnetickou rezonanci.
06:42
Then, he took the scans of the best organs and made the meat --
130
402160
4000
Vzal snímky nejlepších orgánů a vytvořil maso --
06:46
of course, this is done with a Japanese resins food maker,
131
406160
3000
samozřejmě je to z japonských pryskyřic na modely jídel,
06:49
but you know, in the future it could be made better --
132
409160
3000
ale v budoucnosti to bude vypadat lépe --
06:52
which reproduces the best MRI scan of the best cow he could find.
133
412160
3000
reprodukuje nejlepší MR snímky nejlepší krávy, kterou našel.
06:56
Instead, this element here is much more banal.
134
416160
4000
Tento projekt je o něco banálnější.
07:00
Something that you know can be done already
135
420160
2000
Něco, co už lze dnes udělat
07:02
is to grow bone tissue, so that you can make a wedding ring
136
422160
4000
je pěstovat kostní tkáň, takže můžete mít svatební prsten
07:06
out of the bone tissue of your loved one -- literally.
137
426160
2000
z kostní tkáně vašeho milovaného -- doslova.
07:08
So, this is indeed made of human bone tissue.
138
428160
4000
Je to opravdu z lidské kostní tkáně.
07:12
This is SymbioticA, and they've been working --
139
432160
3000
To je SymbioticA a ti pracují na --
07:15
they were the first ones to do this in-vitro meat --
140
435160
2000
to jsou ti co vynalezli in vitro maso --
07:17
and now they've also done an in-vitro coat, a leather coat.
141
437160
3000
pracují na in vitro kabátu z kůře.
07:20
It's miniscule, but it's a real coat. It's shaped like one.
142
440160
4000
Je malinkatý, ale je to pravá kůže. Má i stejný tvar.
07:24
So, we'll be able to really not have any excuse
143
444160
3000
Takže v budoucnosti už nebudeme mít důvod
07:27
to be wearing everything leather in the future.
144
447160
3000
nenosit všechno z kůže.
07:30
One of the most important topics of the show -- you know,
145
450160
3000
Jedno z nejdůležitějších témat výstavy,
07:33
as anything in our life today,
146
453160
2000
jako se vším v našem životě
07:35
we can look at it from many, many different viewpoints,
147
455160
2000
se na to můžeme dívat z různých úhlů
07:37
and at different levels.
148
457160
1000
a z různých úrovní.
07:38
One of the most interesting and most important concepts
149
458160
3000
Jeden z nejzajímavějších a nejdůležitějších konceptů
07:41
is the idea of scale. We change scale very often:
150
461160
3000
je myšlenka měřítka. Měníme ji často:
07:44
we change resolution of screens, and
151
464160
2000
u rozlišení obrazovek
07:46
we're not really fazed by it, we do it very comfortably.
152
466160
3000
a neruší nás to, je to pro nás přirozené.
07:50
So you go, even in the exhibition,
153
470160
2000
Pohybujete se na výstavě
07:52
from the idea of nanotechnology and the nanoscale
154
472160
2000
od nanotechnologií a nanoměřítka
07:54
to the manipulation of really great amounts of data --
155
474160
3000
až po manipulaci s velkým množstvím dat --
07:57
the mapping and tagging of the universe and of the world.
156
477160
3000
mapování a označování vesmíru a světa.
08:00
In this particular case a section will be devoted
157
480160
3000
V tomto případě je jedna sekce věnována
08:03
to information design.
158
483160
1000
informačnímu designu.
08:04
You see here the work of Ben Fry. This is "Human vs. Chimps" --
159
484160
4000
Zde vidíte práci Bena Frye, "Lidé proti šimapnzům"
08:08
the few chromosomes that distinguish us from chimps.
160
488160
3000
několik chromozomů, které nás dělí od šimpanzů.
08:11
It was a beautiful visualization that he did for Seed magazine.
161
491160
3000
Je to krásná vizualizace, kterou dělal pro magazín Seed.
08:15
And here's the whole code of Pac-Man, visualized
162
495160
3000
A tady je vizualiazace kódu Pac-Mana,
08:18
with all the go-to, go-back-to,
163
498160
1000
se všemi podmínkami go-to a go-back-to,
08:20
also made into a beautiful choreography.
164
500160
2000
také přeměněná v krásnou choreografii.
08:23
And then also graphs by scientists,
165
503160
2000
Také graf od vědců,
08:25
this beautiful diagraph of protein homology.
166
505160
3000
krásný diagram bílkovinné homologie.
08:28
Scientists are starting to also consider aesthetics.
167
508160
2000
Vědci začínají brát estetiku v potaz.
08:30
We were discussing with Keith Shrubb* this morning
168
510160
2000
Bavili jsme se o tom s Keithem Shrubbem
08:33
the fact that many scientists
169
513160
2000
skutečnost, že hodně vědců
08:35
tend not to use anything beautiful in their presentations,
170
515160
3000
nechce mít v prezentacích nic hezkého
08:38
otherwise they're afraid of being considered dumb blondes.
171
518160
3000
z obavy, že budou považováni za blbé blondýny.
08:41
So they pick the worst background
172
521160
2000
Tak vyberou nejhorší pozadí
08:43
from any kind of PowerPoint presentation, the worst typeface.
173
523160
4000
z PowerPointu spolu s nejhorším písmem.
08:47
It's only recently that this kind of marriage
174
527160
3000
Až nedávný sňatek
08:50
between design and science is producing some of the first "pretty" --
175
530160
4000
designu a vědy produkuje první "hezké" --
08:54
if we can say so -- scientific presentations.
176
534160
3000
pokud to lze říct -- vědecké prezentace.
08:57
Another aspect of contemporary design
177
537160
2000
Další aspekt současného designu,
08:59
that I think is mind-opening, promising
178
539160
3000
o kterém si myslím, že je slibný a otevírá mysl
09:02
and will really be the future of design,
179
542160
1000
a bude budoucností designu,
09:03
is the idea of collective design.
180
543160
2000
je myšlenka kolektivního designu.
09:05
You know, the whole XO laptop, from One Laptop per Child,
181
545160
4000
XO notebook, od One Laptop per Child
09:09
is based on the idea of collaboration and mash and networking.
182
549160
4000
je postaven na myšlence spolupráce a společenství a networkingu.
09:13
So, the more the merrier.
183
553160
2000
Čím víc, tím líp.
09:15
The more computers, the stronger the signal,
184
555160
2000
Víc počítačů, silnější signál
09:17
and children work on the interface so that it's all based
185
557160
4000
a děti pracují na rozhraní, takže je to celé postavené
09:21
on doing things together, tasks together.
186
561160
3000
na společné práci a úkolech.
09:24
So the idea of collective design
187
564160
3000
Myšlenka kolektivního designu
09:27
is something that will become even bigger in the future,
188
567160
2000
je něco, co bude v budoucnosti ještě větší,
09:29
and this is chosen as an example.
189
569160
2000
a tohle je vybráno jako ukázka.
09:33
Related to the idea of collective design and to the new balance
190
573160
3000
Příbuzná s myšlenkou kolektivního designu a nové rovnováhy
09:36
between the individual and the collectiveness, collectivity
191
576160
4000
mezi jednotlivcem a společností
09:40
is the idea of existence maximum.
192
580160
2000
je myšlenka existenčního maxima.
09:42
That's a term that I coined a few years ago
193
582160
2000
Termín, který jsem před lety vymyslela,
09:44
while I was thinking of how pressed we are together,
194
584160
3000
když jsem uvažovala nad tím, jak jsme tu všichni namačkaní,
09:47
and at the same time how these small objects,
195
587160
3000
a zároveň jak tyto malé předměty
například nejdříve walkman a pak iPod,
09:51
like the Walkman first and then the iPod,
196
591160
2000
09:53
create bubbles of space around us that enable us
197
593160
3000
vytváří bubliny prostoru kolem nás a dovolují nám
09:56
to have a metaphysical space
198
596160
2000
mít metafyzický prostor
09:58
that is much bigger than our physical space.
199
598160
2000
mnohem větší než náš fyzický.
10:00
You can be in the subway and you can be completely isolated
200
600160
4000
Můžete sedět v metru a být zcela izolován
10:04
and have your own room in your iPod.
201
604160
2000
a mít vlastní prostor ve svém iPodu.
10:06
And this is the work of several designers
202
606160
2000
Toto je práce několika designérů,
10:09
that really enhance the idea of solitude and expansion
203
609160
4000
kteří rozvíjí myšlenku osamocení a expanze
10:13
by means of various techniques.
204
613160
2000
pomocí různých technik.
10:15
This is a spa telephone. The idea is that it's become so difficult
205
615160
4000
Toto je lázeňský telefon. Je dnes tak těžké mít
10:19
to have a private conversation anywhere
206
619160
1000
někde soukromý hovor,
10:20
that you go to the spa, you have a massage, you have a facial,
207
620160
3000
takže jdete do lázní, dáte si masáž pleťovou masku,
10:23
maybe a rub, and then you have this beautiful pool
208
623160
2000
možná i peeling a pak jdete do bazénu
10:25
with this perfect temperature, and you can have
209
625160
2000
s ideální teplotou a můžete
10:27
this isolation tank phone conversation
210
627160
3000
si zatelefonovat v izolované bublině
10:30
with whomever you've been wanting to talk with for a long time.
211
630160
3000
s kýmkoliv jste dlouho nemluvili.
10:33
And same thing here, Social Tele-presence.
212
633160
3000
A to samé v Social Tele-presence.
10:36
It's actually already used by the military a little bit,
213
636160
2000
Vlastně už to trochu používá armáda,
10:38
but it's the idea of being able to be somewhere else
214
638160
3000
ale myšlenkou je být někde jinde
10:41
with your senses while you're removed from it physically.
215
641160
4000
za pomocí smyslů, zatímco fyzicky ne.
10:45
And this is called Blind Date. It's a [unclear],
216
645160
3000
Toto je Slepé rande.
10:48
so if you're too shy to be really at the date,
217
648160
2000
Pokud jste příliš stydliví můžete zůstat
10:50
you can stay at a distance with your flowers
218
650160
1000
s kyticí daleko
10:52
and somebody else reenacts the date for you.
219
652160
3000
a někdo jiný půjde na rande za vás.
10:55
Rapid manufacturing is another big area
220
655160
3000
Rapid manufacturing je další oblast,
10:58
in which technology and design are, I think,
221
658160
4000
ve které můžou technologie a design
11:02
bound to change the world. You've heard about it before many times.
222
662160
4000
změnit svět. Už jste o tom slyšeli mnohokrát.
11:06
Rapid manufacturing is a computer file
223
666160
2000
Principem je zaslání počítačového souboru
11:08
sent directly from the computer to the manufacturing machine.
224
668160
3000
z vašeho počítače rovnou do výrobního stroje.
11:11
It used to be called rapid prototyping, rapid modeling.
225
671160
4000
Říkalo se tomu rapid prototypování, rapid modeling.
11:15
It started out in the '80s, but at the beginning
226
675160
2000
Původ má v 80. letech, ale ze začátku
11:17
it was machines carving out of a foam block
227
677160
3000
to byli stroje vyřezávající z kusů tvrzené pěny
11:20
a model that was very, very fragile,
228
680160
3000
velmi křehké modely,
11:23
and could not have any real use.
229
683160
2000
které neměly skutečné využití.
11:25
Slowly but surely, the materials became better -- better resins.
230
685160
4000
Pomalu ale jistě se materiály zlepšovaly - lepší pryskyřice.
11:29
Techniques became better -- not only carving
231
689160
2000
Techniky se zlepšily - nejen vyřezávání,
11:31
but also stereolithography and laser -- solidifying all kinds of resins,
232
691160
6000
ale i stereolitografie a vytvrzování různých pryskyřic laserem
11:37
whether in powder or in liquid form. And the vats became bigger,
233
697160
4000
v práškové nebo tekuté formě. A plochy se zvětšovaly
11:41
to the point that now we can have actual chairs
234
701160
3000
až můžeme nyní mít i židle
11:44
made by rapid manufacturing.
235
704160
2000
vyrobené pomocí rapid manufacturing.
11:46
It takes seven days today to manufacture a chair,
236
706160
2000
Trvá to sice 7 dní vyrobit židli,
11:49
but you know what? One day it will take seven hours.
237
709160
2000
ale víte co? Jednoho dne to bude 7 hodin.
11:51
And then the dream is that you'll be able to, from home,
238
711160
3000
Vizí je, že si budete moct z domova
11:55
customize your chair. You know, companies and designers
239
715160
2000
přizpůsobit židli. Firmy a designéři
11:57
will be designing the matrix or the margins
240
717160
3000
budou navrhovat matice a hranice
12:00
that respect both solidity and brand, and design identity.
241
720160
5000
respektující jednolitost, značku a designovou identitu.
12:05
And then you can send it to the Kinko's store at the corner
242
725160
3000
A to pošlete do nejbližšího copycentra
12:08
and go get your chair. Now, the implications of this are enormous,
243
728160
3000
a jdete si pro svoji židli. Důsledky mohou být obrovské
12:11
not only regarding the participation of the final buyer
244
731160
3000
nejen kvůli zúčastnění zákazníka
12:15
in the design process, but also no tracking,
245
735160
2000
v designovém procesu, také žádná doprava
12:17
no warehousing, no wasted materials.
246
737160
3000
žádné skladování, žádný zbytkový materiál.
12:20
Also, I can imagine many design manufacturers
247
740160
3000
Dokážu si představit, že mnoho designových výrobců
12:23
will have to retool their own business plans
248
743160
2000
bude muset změnit svoji strategii
12:25
and maybe invest in this Kinko's store. But it really is a big change.
249
745160
4000
a možná investovat do copycenter. Je to velká změna.
12:29
And here I'm showing a picture that was in Wired Magazine --
250
749160
3000
Tady vám ukazuji fotku z magazínu Wired --
12:32
you know, the Artifacts of the Future section that I love so much --
251
752160
3000
rubrika Artefakty budoucnosti, kterou zbožňuji --
12:35
that shows you can have your desktop 3D printer
252
755160
2000
ukazuje, že můžeme mít stolní 3D tiskárnu
12:37
and print your own basketball.
253
757160
2000
a vytisknout si vlastní basketbalový míč.
12:39
But here instead are examples, you can already 3D-print textiles,
254
759160
4000
Tady máme ale jiné příklady, můžeme už 3D tisknout textilie,
12:43
which is very interesting.
255
763160
2000
což je velmi zajímavé.
12:45
This is just a really nice touch -- it's called slow prototyping.
256
765160
3000
Tohle je hezké, říká se tomu pomalé prototypování.
12:48
It's a designer that put 10,000 bees at work and they built this vase.
257
768160
5000
Designér zaměstnal 10 000 včel a oni postavili tuto vázu.
12:53
They had a particular shape that they had to stay in.
258
773160
3000
Měli tvarovou formu, ve které museli zůstat.
12:56
Mapping and tagging.
259
776160
1000
Mapování a označování.
12:57
As the capacity of computers becomes really, really big,
260
777160
4000
Kapacita počítačů se zvětšuje
13:01
and the capacity of our mind not that much bigger,
261
781160
3000
ale kapacita našich mozků ne o tolik,
13:05
we find that we need to tag as much as we can what we do
262
785160
3000
máme tedy potřebu označovat vše co děláme,
13:08
in order to then retrace our path.
263
788160
3000
abychom se dokázali ve vlastních stopách vrátit zpět.
13:11
Also, we do it in order to share with other people.
264
791160
2000
A abychom to mohli sdílet s ostatními.
13:13
Again, this communal sense of experience
265
793160
3000
Je to znovu ten společný pocit ze zážitků,
13:16
that seems to be so important today.
266
796160
2000
který se zdá být v současnosti důležitý.
13:18
So, various ways to map and tag
267
798160
3000
Hodně způsobů mapování a označování
13:21
are also the work of many designers nowadays.
268
801160
3000
je v současnosti práce designérů.
13:25
Also, the senses -- designers and scientists all work on trying to expand
269
805160
4000
Smysly - designéři a vědci spolupracují, aby rozšířili
13:29
our senses capabilities so that we can achieve more.
270
809160
4000
naše schopnosti vnímání, abychom toho více dokázali.
13:33
And also animal senses in a way.
271
813160
3000
A také zvířecí smysly.
13:36
This particular object that many people love so much
272
816160
4000
Tento objekt má v lásce mnoho lidí,
13:40
is actually based on kind of a scientific experiment --
273
820160
3000
je postaven na vědeckém experimentu --
13:43
the fact that bees have a very strong olfactory sense,
274
823160
3000
skutečnosti, že včely mají silné čichové vnímání,
13:46
and so -- much like dogs that can smell certain kinds of skin cancer --
275
826160
4000
a jako psi dokáží vycítit některé druhy rakoviny kůže,
13:50
bees can be trained by Pavlovian reflex
276
830160
4000
mohou být včely vytrénovány Pavlovovým reflexem
13:54
to detect one type of cancer, and also pregnancy.
277
834160
3000
k rozpoznání jednoho typu rakovinu, a také těhotenství.
13:57
And so this student at the RCA
278
837160
2000
Tento student z RCA
13:59
designed this beautiful blown-glass object
279
839160
3000
navrhl krásný foukaný skleněný objekt, kde se včely
14:02
where the bees move from one chamber to the other
280
842160
2000
přemisťují z jedné komory do druhé
14:05
if they detect that particular smell
281
845160
2000
pokud ucítí ten konkrétní pach,
14:07
that signifies, in this case, pregnancy.
282
847160
2000
který v tomto případě znamená těhotenství
14:09
Another shape is made for cancer.
283
849160
2000
Jiný tvar je pro rakovinu.
14:11
Design for Debate is a very interesting new endeavor
284
851160
4000
Design pro diskuze je zajímavé nové úsilí,
14:15
that designers have really shaped for themselves.
285
855160
2000
které si designéři sami utvořili.
14:18
Some designers don't design objects, products,
286
858160
3000
Někteří designéři nenavrhují objekty, produkty,
14:21
things that we're going to actually use,
287
861160
1000
skutečné věci,
14:22
but rather, they design scenarios that are object-based.
288
862160
4000
ale spíše scénáře postavené na objektech.
14:26
They're still very useful.
289
866160
2000
Ale stále jsou užitečné.
14:28
They help companies and other designers think better about the future.
290
868160
3000
Pomáhají firmám a designérům lépe přemýšlet o budoucnosti.
14:32
And usually they are accompanied by videos.
291
872160
3000
Většinou je doprovázejí videa.
14:35
This is quite beautiful. It's Dunne and Raby, "All the Robots."
292
875160
3000
Tohle je vynikající. Dunne a Raby, "Všichni roboti."
14:38
Those are a series of robots that are meant to be taken care of.
293
878160
3000
Je to série robotů, o které se musíte starat.
14:42
We always think that robots will take care of us,
294
882160
2000
Myslíme si, že se roboti budou starat o nás,
14:44
and instead they designed these robots that are very, very needy.
295
884160
2000
ale tihle jsou navrženi strádající.
14:46
You need to take one in your arms and look at it in the eyes
296
886160
3000
Musíme je vzít do rukou a dívat se jim do očí
14:49
for about five minutes before it does something.
297
889160
2000
asi pět minut, než začnou něco dělat.
14:51
Another one gets really, really nervous if you get in to the room,
298
891160
3000
Ten další je velmi nervózní, když vstoupíte do pokoje
14:54
and starts shaking, so you have to calm it down.
299
894160
2000
a začne se třást, takže ho musíte uklidnit.
14:56
So it's really a way to make us think more
300
896160
3000
Je to způsob jak nás donutit více přemýšlet
14:59
about what robots mean to us.
301
899160
2000
o tom, co pro nás roboti jsou.
15:01
Noam Toran and "Accessories for Lonely Men":
302
901160
4000
Noam Toran a "Doplňky pro osamělé muže":
15:05
the idea is that when you lose your loved one
303
905160
2000
když přijdete o svého milovaného
15:07
or you go through a bad breakup,
304
907160
2000
nebo jste si prošli ošklivým rozchodem,
15:09
what you miss the most are those annoying things
305
909160
2000
chybí vám nejvíc ty otravné věci,
15:12
that you used to hate when you were with the other person.
306
912160
3000
které jste na té druhé osobě nenáviděli.
15:15
So he designed all these series of accessories.
307
915160
2000
Navrhl tedy tuto sérii doplňků.
15:17
This one is something that takes away the sheets from you at night.
308
917160
5000
Toto vám v noci bere deku.
15:22
Then there's another one that breathes on your neck.
309
922160
3000
Další vám dýchá na krk.
15:25
There's another one that throws plates and breaks them.
310
925160
2000
A další hází a rozbíjí nádobí.
15:27
So it's just this idea of what we really miss in life.
311
927160
4000
Je to o tom, co nám opravdu v životě chybí.
15:31
Elio Caccavale: he took the idea
312
931160
3000
Elio Caccavale vzal nápad
15:34
of those dolls that explain leukemia.
313
934160
3000
panenek vysvětlujících leukémii.
15:37
He's working on dolls that explain xenotransplantation,
314
937160
4000
Pracuje na panenkách vysvětlujících xenotransplantaci
15:41
and also the spider gene into the goat, from a few years ago.
315
941160
5000
nebo pavoučí gen v koze, několik let zpátky.
15:46
He's working for the exhibition on a whole series of dolls
316
946160
3000
Pro výstavu připravuje celou sérii panenek
15:49
that explain to children where babies come from today.
317
949160
3000
vysvětlujících odkud pocházejí děti.
15:52
Because it's not anymore Mom, Dad, the flowers and the bees,
318
952160
3000
Protože už není máma, táta, kytičky a včeličky,
15:55
and then there's the baby. No, it can be two moms, three dads,
319
955160
3000
a pak dítě. Můžou to být dvě mámy, tři tátové,
15:58
in-vitro -- there's the whole idea
320
958160
3000
in vitro - celé pojetí
16:01
of how babies can be made today that has changed.
321
961160
3000
odkud se berou děti se změnilo.
16:05
So it's a series of dolls that he's working on right now.
322
965160
3000
Pracuje tedy na celé sérii panenek.
16:09
One of the most beautiful things
323
969160
1000
Nejlepší věc je,
16:10
is that designers really work on life,
324
970160
2000
že designéři pracují na životě,
16:13
even though they take technology into account.
325
973160
2000
i když berou v potaz technologii.
16:15
And many designers have been working recently
326
975160
2000
Hodně designérů pracuje
16:17
on the idea of death and mourning,
327
977160
2000
s pojmem smrti a smutku
16:19
and what we can do about it today with new technologies.
328
979160
3000
a co se s tím dá pomocí technologií dnes dělat.
16:23
Or how we should behave about it with new technologies.
329
983160
3000
Nebo jak se k tomu postavit s novými technologiemi.
16:26
These three objects over there are hard drives
330
986160
3000
Tyhle tři věci jsou pevné disky
16:29
with a Bluetooth connection. But they're in reality
331
989160
3000
s Bluetooth připojením. Ve skutečnosti
16:32
very, very beautiful sculpted artifacts
332
992160
2000
jsou to krásně vyřezané artefakty
16:35
that contain the whole desktop and computer memory
333
995160
3000
obsahující celou počítačovou paměť
16:38
of somebody who passed away.
334
998160
2000
člověka, který zemřel.
16:40
So instead of having only the pictures,
335
1000160
2000
Takže místo pouhých fotek
16:42
you will be able to put this object next to the computer
336
1002160
3000
můžeme mít tento objekt vedle počítače
16:45
and all of a sudden have, you know,
337
1005160
2000
a najednou budete mít
16:47
Gertrude's whole life and all of her files
338
1007160
3000
celý Gertrudin život a všechny její soubory
16:50
and her address book come alive.
339
1010160
1000
a kontakty ožijí.
16:51
And this is even better. This is Auger-Loizeau, "AfterLife."
340
1011160
3000
Tohle je ještě lepší. Auger-Loizeau, "PosmrtnýŽivot."
16:54
It's the idea that some people don't believe in an afterlife.
341
1014160
3000
Někteří lidé nevěří v posmrtný život.
16:57
So to give them something tangible that shows that
342
1017160
2000
Takže dostanou něco hmatatelného,
co dokazuje, že něco po smrti je. Vezmou žaludeční šťávy
17:00
there is something after death, they take the gastric juices
343
1020160
4000
17:04
of people who passed away and concentrate them,
344
1024160
2000
zesnulých a udělají koncentrát,
17:06
and put them into a battery that can actually be used
345
1026160
3000
který dají do baterií, které mohou být použity
17:09
to power flashlights. They also go -- you know, sex toys, whatever.
346
1029160
4000
do svítidel. Nebo taky do -- vibrátorů.
17:13
It's quite amazing how these things can make you smile,
347
1033160
4000
Je úžasné jak ve vás dokáží tyto věci vykouzlit úsměv,
17:17
can make you laugh, can make you cry sometimes.
348
1037160
2000
rozesmát vás, někdy rozbrečet.
17:19
But I'm hoping that this particular exhibition
349
1039160
3000
Ale doufám, že tato výstava
17:22
will be able to trace a new portrait of where design is going --
350
1042160
3000
dokáže ukázat nový směr, kterým se design vydává --
17:25
which is always, hopefully, a portrait a few years in advance
351
1045160
3000
což je doufám směr několika dopředu,
17:28
of where the world is going.
352
1048160
2000
kterým se bude ubírat i svět.
17:30
Thank you very much.
353
1050160
1000
Moc vám děkuji.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7