아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: ju young Kim
검토: Alf Bae
00:16
I dabble in design. I'm a curator of architecture and design;
0
16160
3000
전 디자인에 손을 대고있고요. 저는 건축,디자인 분야의 큐레이터이고
00:19
I happen to be at the Museum of Modern Art.
1
19160
2000
MOMA 뉴욕현대미술관에 몸담고 있습니다
00:21
But what we're going to talk about today
2
21160
3000
우리가 오늘 이야기할 중요한 것은 진짜 디자인에 관한것입니다.
00:24
is really design. Really good designers are like sponges:
3
24160
3000
훌륭한 디자이너들은 스펀지와도 같습니다.
00:27
they really are curious
4
27160
2000
그들은 정말 호기심이 강하고
00:29
and absorb every kind of information that comes their way,
5
29160
3000
또 접하는 모든 종류의 정보를 흡수합니다.
00:33
and transform it so that it can be used by people like us.
6
33160
3000
그리고 그것들을 변형시켜 우리가 그것들을 사용할 수 있도록 해주죠.
00:36
And so that gives me an opportunity,
7
36160
2000
또 이것은 제게 하나의 기회를 줍니다.
00:38
because every design show that I curate
8
38160
2000
왜냐하면 제가 기획하는 모든 디자인 전시는
00:41
kind of looks at a different world. And it's great,
9
41160
2000
마치 다른세상을 관찰하는 것과 같기 때문이죠.
00:43
because it seems like every time I change jobs.
10
43160
3000
이것은 마치 매번 새로운 직업을 갖는것 같기 때문에 정말 대단합니다.
00:47
And what I'm going to do today is I'm going to give you a preview
11
47160
2000
그래서 제가 오늘 하려는것은 여러분에게
00:49
of the next exhibition that I'm working on, which is called
12
49160
3000
제가 기획하고 있는 다음전시를 예고해드려고합니다.
00:52
"Design and the Elastic Mind."
13
52160
1000
'디자인과 유연한 마음"라는 주제의 전시입니다.
00:54
The world that I decided to focus on this particular time
14
54160
4000
이 특별한 전시에 제가 초점을 맞추고자 했던 부분은
00:58
is the world of science and the world of technology.
15
58160
3000
과학 분야 그리고 기술 분야입니다.
01:01
Technology always comes into play when design is involved,
16
61160
3000
기술력은 항상 디자인이 관련되었을 때 작동하기 시작합니다
01:04
but science does a little less.
17
64160
2000
하지만 과학은 별로 그러지 않죠
01:06
But designers are great at taking big revolutions that happen
18
66160
4000
디자이너들은 큰 혁명으로 이끄는 것을 잘합니다.
01:10
and transforming them so that we can use them.
19
70160
3000
그리고 우리가 그것을 사용할 수 있도록 그것들을 변형합니다.
01:13
And this is what this exhibition looks at.
20
73160
3000
이것이 바로 이번 전시가 주시하는 부분입니다.
01:17
If you think about your life today,
21
77160
2000
여러분의 삶에 대해 생각해본다면
01:19
you go every day through many different scales,
22
79160
3000
여러분들은 매일 많은 다양한 척도와
01:22
many different changes of rhythm and pace.
23
82160
2000
변화무쌍한 리듬과 속도의 변화를 격고 있습니다.
01:24
You work over different time zones, you talk to very different people,
24
84160
4000
여러분은 다양한 시간대에서 일을하고, 다양한 사람들과 이야기하고,
01:28
you multitask. We all know it, and we do it kind of automatically.
25
88160
4000
동시에 다양한 일을합니다, 우리 모두는 이걸 잘 알고 자동적으로 하고 있죠.
01:32
Some of the minds in this audience are super elastic,
26
92160
3000
이 관중의 몇몇은 굉장히 유연한 마음을 가지고 있습니다.
01:35
others are a little slower,
27
95160
2000
몇몇은 좀 느린편이고,
01:37
others have a few stretch marks, but nonetheless
28
97160
3000
나머지는 약간 신축적인 편입니다.
01:40
this is a quite exceptional audience from that viewpoint.
29
100160
4000
이런 관점에서 볼 때 여러분은 꽤 특별한 관중입니다..
01:44
Other people are not as elastic.
30
104160
2000
다른 사람들은 그렇게 유연하지 않습니다.
01:46
I can't get my father in Italy to work on the Internet.
31
106160
3000
이태리에 사시는 저희 아버지는 인터넷을 쓰지 않으십니다.
01:49
He doesn't want to put high-speed Internet at home.
32
109160
2000
집안에 초고속 인터넷을 들이는것을 원하지 않으셨죠.
01:51
And that's because there's some little bit of fear,
33
111160
3000
그것은 거기에 어떤 작은 두려움이나,
01:54
little bit of resistance or just clogged mechanisms.
34
114160
3000
약간의 저항성,혹은 그저 꽉 막힌 체계가 있기 때문입니다.
01:57
So designers work on this particular malaise that we have,
35
117160
4000
그래서 디자이너들은 우리가 가지고 있는 이런 특별한 불안감
02:01
these kinds of discomforts that we have,
36
121160
3000
불편 같은 주제에 관해 계속 작업을 하고 있습니다
02:04
and try to make life easier for us.
37
124160
2000
우리를 위해 삶을 좀더 쉽게 만들어 주려 합니다.
02:06
Elasticity of mind is something that we really need, you know,
38
126160
4000
유연한 마음은 우리가 필요한 그 무엇입니다.
02:10
we really need, we really cherish and we really work on.
39
130160
3000
우리가 정말로 원하고,소중히 원하며, 우리가 애쓰고자 하는 것입니다.
02:14
And this exhibition is about the work of designers
40
134160
3000
그래서 이 전시는 우리 디자이너들의 작업을
02:17
that help us be more elastic,
41
137160
2000
더 유연하도록 하는 작업에 관한 것입니다.
02:19
and also of designers that really work on this elasticity
42
139160
4000
그리고 이 유연함을 하나의 기회로 만들기 위해 정말로 애쓰는
02:23
as an opportunity. And one last thing is that
43
143160
2000
디자이너들에 관한 것이기도 하고요.
02:26
it's not only designers, but it's also scientists.
44
146160
2000
이것은 디자이너들 뿐만아니라 과학자들을 위한 것이기도 합니다.
02:28
And before I launch into the display of some of the slides
45
148160
5000
저는 몇개의 슬라이드들을 보여드리고 프리뷰를 선보이기 전에
02:33
and into the preview, I would like to point out
46
153160
2000
저는 과학과 디자인에 얼마나 아름다운 디테일이
02:35
this beautiful detail about scientists and design.
47
155160
4000
살아있는 가를 보여드리고 싶었습니다.
02:39
You can say that the relationship between science and design
48
159160
2000
여러분은 과학과 디자인의 관계가 몇세기전으로
02:42
goes back centuries. You can of course talk about
49
162160
2000
되돌아간다고 말할 수도 있습니다. 또 물론
02:44
Leonardo da Vinci and many other Renaissance men and women --
50
164160
4000
레오나르도 다빈치와, 다른 르네상스 시대 인물들에 대해 말할 수 있습니다.
02:48
and there's a gigantic history behind it.
51
168160
2000
그리고 그 밑에 거대한 역사의 흐름에 대해서도 말입니다.
02:51
But according to a really great science historian you might know,
52
171160
4000
훌륭한 과학역사학자인 피터 게리슨 교수
02:55
Peter Galison -- he teaches at Harvard --
53
175160
2000
현재 하버드에서 강의를 하고있는 교수님의 말에 따르면
02:57
what nanotechnology in particular and quantum physics
54
177160
4000
특히 나노 기술과, 양자물리학은 디자이너들에게
03:01
have brought to designers is this renewed interest,
55
181160
3000
디자인에 대한 새로운 관심과
03:04
this real passion for design.
56
184160
2000
진정한 열정을 가져왔다고 합니다.
03:07
So basically, the idea of being able to build things bottom up,
57
187160
3000
이렇게 원자단위로 부터, 상향식으로 만들어나갈 수 있다는 아이디어는
03:11
atom by atom, has made them all into tinkerers.
58
191160
3000
디자이너들을 뭔가를 향상시키고 수리하려는 땜장이들처럼 바꿔놓았습니다.
03:14
And all of a sudden scientists are seeking designers,
59
194160
3000
그리고 갑자기 과학자들은 디자이너들이 필요해졌습니다.
03:17
just like designers are seeking scientists.
60
197160
2000
마치 디자이너가 과학자들을 필요한 것처럼 말이죠.
03:20
It's a brand-new love affair that we're trying to cultivate
61
200160
4000
이것은 우리가 MOMA에서 Seed매거진(현재는 멀티미디어회사)의 창립자
03:25
at MOMA. Together with Adam Bly, who is the founder of Seed magazine --
62
205160
4000
아담 블라이와 함께 구축하려고 하는
03:29
that's now a multimedia company, you might know it --
63
209160
2000
하나의 새로운 애정관계입니다.
03:31
we founded about a year ago a monthly salon
64
211160
4000
우리는 일년 전 쯤 과학자들과 디자이너들을 위한
03:36
for designers and scientists, and it's quite beautiful.
65
216160
2000
모임을 마련했습니다.정말 멋진일이었죠.
03:38
And Keith has come, and also Jonathan has come and many others.
66
218160
3000
그리고 키스, 조나단등 많은 사람들이 참가했습니다,
03:41
And it was great, because at the beginning was this apology fest --
67
221160
3000
이건 정말 훌륭했습니다.왜냐하면 처음에는 사과하기 축제 같았거든요.
03:44
you know, scientists would tell designers,
68
224160
2000
과학자들은 디자이너들에게 이렇게 말하곤했습니다.
03:46
you know, I don't know what style is, I'm not really elegant.
69
226160
3000
'아시다시피 전 스타일이 뭔지 잘몰라요. 전 정말 촌스러워요.'
03:49
And designers would like, oh, I don't know how to do an equation,
70
229160
3000
또 디자이너들은 '오! 전 이 방정식을 어떻게 풀어야하는지 모르겠어요.'
03:52
I don't understand what you're saying. And then all of a sudden
71
232160
3000
'도대체 무슨말인지 모르겠어요' 그리고 어느 순간 갑자기
03:55
they really started talking each others' language,
72
235160
2000
그들은 진짜로 각자의 언어로 대화하기 시작했고
03:57
and now we're already at the point that they collaborate.
73
237160
2000
지금은 그들이 함께 협력해 일할 수 있는 시점에 이르렀습니다.
03:59
Paul Steinhardt, a physicist from New York,
74
239160
3000
뉴욕의 물리학자 폴 스테인하트와 건축가 아란다/라쉬,
04:02
and Aranda/Lasch, architects, collaborated in an installation
75
242160
4000
둘은 함께 런던의 세르펜틴 미술관에서 함께
04:07
in London at the Serpentine.
76
247160
1000
설치작업을 했습니다. 이것은 이런 관계가 어떻게 일어나는지를
04:09
And it's really interesting to see how this happens.
77
249160
3000
볼 수 있어 정말 흥미로웠습니다.
04:13
The exhibition will talk about the work
78
253160
3000
이번 전시는 디자이너, 과학자
04:16
of both designers and scientists,
79
256160
2000
모두의 작업에 대해 이야기 할 것입니다.
04:18
and show how they're presenting the possibilities of the future to us.
80
258160
4000
또 그들이 미래의 가능성을 어떻게 제시하고 있는지 보여줄 것입니다.
04:22
I'm showing to you
81
262160
1000
그리고 이제 저는 여러분에게
04:23
different sections of the show right now,
82
263160
2000
전시의 다른 섹션을 보여드리려고 합니다.
04:25
just to give you a taste of it.
83
265160
1000
약간 맛만 보여드릴게요.
04:26
Nanophysics and nanotechnology, for instance,
84
266160
3000
하나의 예로서,나노 물리학과 나노기술은 디자이너들의
04:30
have really opened the designer's mind.
85
270160
2000
마음을 정말로 열리게 했습니다.
04:32
In this case I'm showing more the designers' work,
86
272160
2000
좀더 많은 디자이너들의 작업을 보여드릴게요
04:34
because they're the ones that have really been stimulated.
87
274160
3000
왜냐하면 그들은 정말로 격려와 자극받았기 때문입니다.
04:37
A lot of the objects in the show are concepts,
88
277160
2000
이 전시의 많은 작업들은 아직 구상단계이고,
04:39
not objects that exist already. But what you're looking at here
89
279160
4000
아직 실제로 존재하지는 않습니다. 여러분이 여기 보고 있는 것은
04:44
is the work of some scientists from UCLA.
90
284160
3000
UCLA의 몇몇 과학자들의 작업입니다.
04:47
This kind of alphabet soup is a new way to mark proteins --
91
287160
3000
이 일종의 알파벳 스프 같은 것은 단지 칼라뿐만 아니라 알파벳을 통해
04:50
not only by color but literally by alphabet letters.
92
290160
3000
문자 그대로 단백질을 구분 표시하는 새로운 방법입니다.
04:53
So they construct it, and they can construct all kinds of forms
93
293160
3000
그래서 그들은 나노 스케일로 모든 종류의 형태를 구성할 수 있습니다.
04:56
at the nanoscale. This is the work of design students
94
296160
3000
그리고 이것은 런던의 왕립미술대 RCA학생들의 작업인데요.
04:59
from the Royal College of Arts in London
95
299160
2000
이들은 토니 듄 교수와
05:01
that have been working together with their tutor, Tony Dunne,
96
301160
3000
영국의 많은 과학자들과 함께 미래의 디자인을 통한
05:04
and with a bunch of scientists around Great Britain
97
304160
2000
나노기술의 가능성을
05:07
on the possibilities of nanotechnology for design in the future.
98
307160
3000
탐색하는 작업을 해오고 있습니다.
05:10
New sensing elements on the body --
99
310160
2000
몸의 새로운 감지요소들, 여러분은 손톱위에
05:12
you can grow hairs on your nails,
100
312160
2000
털을 기를 수도 있고요.
05:14
and therefore grab some of the particles from another person.
101
314160
3000
다른 사람으로 부터 나온 입자를 잡을 수 있죠
05:17
They seem very, very obsessed
102
317160
1000
그들은 정말 이상적인 친구를 찾기 위해
05:19
with finding out more about the ideal mate.
103
319160
2000
아주 많이 집중했던 것처럼 보입니다.
05:21
So they're working on enhancing everything: touch, smell --
104
321160
4000
완벽한 짝을 만나기위해 모든것을 향상 시키는 것에 매진하고 있습니다.
05:25
everything they can, in order to find the perfect mate.
105
325160
3000
촉각,후각, 그들이 할 수 있는 모든 것을 말이죠.
05:28
Very interesting. This is a typeface designer
106
328160
3000
정말 흥미롭습니다. 이것은 이스라엘 서체 디자이너가 디자인한
05:31
from Israel who has designed -- he calls them "typosperma."
107
331160
4000
서체인데요, 그는 이것을 타이포페르마 라고 부릅니다.
05:35
He's thinking -- of course it's all a concept --
108
335160
2000
물론 이것은 구상단계인데 그의 아이디어는
05:38
of injecting typefaces into spermatozoa,
109
338160
4000
이 서체를 정자에 주입하는것인데요. 스페르마코조아 안에..
05:42
I don't know how to say it in English -- spermatazoi --
110
342160
3000
스페르마카조이를 영어로 어떻게 말해야하는지 모르겠네요.
05:45
in order to make them become -- to almost have a song
111
345160
4000
이것은 정자들이 사정 할때 마다 어떤 노래나 시가
05:49
or a whole poem written with every ejaculation. (Laughter)
112
349160
7000
만들어지게 끔 하는 것입니다.(웃음)
05:56
I tell you, designers are quite fantastic, you know.
113
356160
2000
디자이너들은 정말 환상적인 것 같습니다.
05:58
So, tissue design.
114
358160
2000
또, 세포디자인, 이경우도 마찬가지에요,
06:00
In this case too, you have a mixture of scientists and designers.
115
360160
3000
과학자들과 디자이너들이 섞여 모였습니다.
06:04
This here is part of the same lab at the Royal College of Arts.
116
364160
4000
여기 이것은 같은 왕립미술대학 RCA의 연구소의 한 부분으로
06:08
The RCA is really quite an amazing school from that viewpoint.
117
368160
3000
RCA는 이런 관점에서 정말 굉장한 학교입니다.
06:11
One of the assignments for a year was to work with in-vitro meat.
118
371160
3000
매년 그들에게 주어졌던 과제 중 하나는 시험관 고기 작업이었는데요.
06:14
You know that already you can grow meat in vitro.
119
374160
3000
여러분은 이미 시험관에서 배양된 고기를 먹을 수 있다는걸 아실겁니다.
06:17
In Australia they did it -- this research company, called SymbioticA.
120
377160
3000
호주의 리서치 회사 SymbioticA란 데서만들었는데요.
06:20
But the problem is that it's a really ugly patty.
121
380160
4000
그런데 문제는 이게 아주 보기싫은 패티 모양이었습니다.
06:24
And so, the assignment to the students was,
122
384160
2000
그래서 미래의 스테이크는 어떤 모습이어야 하는가에 대해
06:26
how should the steak of tomorrow be?
123
386160
2000
학생들에게 과제가 주어졌습니다,
06:28
When you don't have to kill cows and it can have any shape,
124
388160
3000
여러분이 소를 도살할 필요가 없어졌을 때 이건 어떤 형태든지 될 수 있을 겁니다.
06:31
what should it be like?
125
391160
1000
이것은 어떤 형태여야 할까요?
06:32
So this particular student, James King,
126
392160
2000
이 학생은 제임스 킹인데요.
06:35
went around the beautiful English countryside,
127
395160
2000
아름다운 영국 시골마을로 가서
06:37
picked the best, best cow that he could see,
128
397160
2000
그가 보기에 최고의 소를 골랐습니다.
06:40
and then put her in the MRI machine.
129
400160
2000
그리고 암소를 MRI기계에 넣고
06:42
Then, he took the scans of the best organs and made the meat --
130
402160
4000
그 소의 최상의 내장기관과 고기부분을 스캔했습니다.
06:46
of course, this is done with a Japanese resins food maker,
131
406160
3000
물론 이것은 일본의 합성식품회사와 함께 협력하였습니다.
06:49
but you know, in the future it could be made better --
132
409160
3000
이런 것은, 미래에는 좀 더 나아진 방법이 쓰여 질 것입니다.
06:52
which reproduces the best MRI scan of the best cow he could find.
133
412160
3000
이 방법으로 최상의 암소의 가장 좋은 고기 상태를 MRI로 스캔했습니다.
06:56
Instead, this element here is much more banal.
134
416160
4000
그리고 다음에는 여기의 이 부분은 조금 진부합니다만.
07:00
Something that you know can be done already
135
420160
2000
여러분이 이미 할 수도 있는 것들입니다.
07:02
is to grow bone tissue, so that you can make a wedding ring
136
422160
4000
말그대로 여러분이 사랑하는 사람의 뼈세포로부터
07:06
out of the bone tissue of your loved one -- literally.
137
426160
2000
결혼반지로 만들 수도 있습니다. 정말로요.
07:08
So, this is indeed made of human bone tissue.
138
428160
4000
이것은 사람의 뼈세포로 부터 만들어 진것이고요.
07:12
This is SymbioticA, and they've been working --
139
432160
3000
이것은 SymbioticA와 그들이 작업하고 있는 것입니다.
07:15
they were the first ones to do this in-vitro meat --
140
435160
2000
그들은 이 시험관 고기를 만드는데 성공한 사람들입니다.
07:17
and now they've also done an in-vitro coat, a leather coat.
141
437160
3000
또 지금은 시험관 가죽으로 가죽 코트도 만들었습니다.
07:20
It's miniscule, but it's a real coat. It's shaped like one.
142
440160
4000
이것은 아직 미비하지만 진짜 코트입니다.
07:24
So, we'll be able to really not have any excuse
143
444160
3000
그래서 우리는 미래에 어떤 가죽제품을 입기 위한 어떤 핑계거리를
07:27
to be wearing everything leather in the future.
144
447160
3000
따로 찾지 않아도 될듯 합니다.
07:30
One of the most important topics of the show -- you know,
145
450160
3000
보시다시피, 이 전시의 가장 중요한 주제는
07:33
as anything in our life today,
146
453160
2000
오늘날 우리 삶이 어떤할 것인지
07:35
we can look at it from many, many different viewpoints,
147
455160
2000
우리는 아주 다양한 관점과 레벨로
07:37
and at different levels.
148
457160
1000
보는 시야를 열고자 하는 것입니다.
07:38
One of the most interesting and most important concepts
149
458160
3000
가장 흥미로우면서 가장 중요한 컨셉은
07:41
is the idea of scale. We change scale very often:
150
461160
3000
아이디어의 크기입니다. 우리는 크기를 아주 자주 바꾸고 있지요.
07:44
we change resolution of screens, and
151
464160
2000
우리는 화면 해상도를 바꾸고 그리고
07:46
we're not really fazed by it, we do it very comfortably.
152
466160
3000
우리는 이것에 아주 당황해하지 않습니다. 아주 쉽게 이것을하고 있죠.
07:50
So you go, even in the exhibition,
153
470160
2000
여러분은 전시회에 방문해 주세요.
07:52
from the idea of nanotechnology and the nanoscale
154
472160
2000
나노기술과 나노 크기에 대한 아이디어 부터
07:54
to the manipulation of really great amounts of data --
155
474160
3000
세상과 우주에 꼬리표를 달고 지도를 그리려고
07:57
the mapping and tagging of the universe and of the world.
156
477160
3000
방대한 양의 데이타를 다루는것 까지.
08:00
In this particular case a section will be devoted
157
480160
3000
특히 이 경우에는 하나의 섹션이
08:03
to information design.
158
483160
1000
정보디자인을 집중 조명합니다.
08:04
You see here the work of Ben Fry. This is "Human vs. Chimps" --
159
484160
4000
그리고 여기 보고 계시는 벤 프라이의 작업은 인간 과 침팬지에 관한 것인데요.
08:08
the few chromosomes that distinguish us from chimps.
160
488160
3000
인간과 침팬지를 구별해주는 염색체이죠.
08:11
It was a beautiful visualization that he did for Seed magazine.
161
491160
3000
그의 Seed 매거진을 위한 이 작업은 시각적으로 정말 아름다웠습니다.
08:15
And here's the whole code of Pac-Man, visualized
162
495160
3000
그리고 여기 패크맨을 움직이기 위한
08:18
with all the go-to, go-back-to,
163
498160
1000
프로그램 코드가 있습니다.
08:20
also made into a beautiful choreography.
164
500160
2000
이것 역시 아주 멋진 안무가 되었습니다.
08:23
And then also graphs by scientists,
165
503160
2000
그리고 역시 과학자들이 만든 그래프로
08:25
this beautiful diagraph of protein homology.
166
505160
3000
아름다운 상동단백질을 확대한 모습입니다.
08:28
Scientists are starting to also consider aesthetics.
167
508160
2000
과학자들은 미학에 대해 생각하기 시작했습니다.
08:30
We were discussing with Keith Shrubb* this morning
168
510160
2000
오늘 아침에 키스 쉬럽과 저는 많은 과학자들이 그들의 프레젠테이션에
08:33
the fact that many scientists
169
513160
2000
어떤 아름다운 것도 사용하려고 하지 않는다는 사실에 대해서
08:35
tend not to use anything beautiful in their presentations,
170
515160
3000
키스와 토론 했답니다.
08:38
otherwise they're afraid of being considered dumb blondes.
171
518160
3000
그들은 그렇지 하지 않으면 멍청한 금발로 여겨질까봐 걱정을 하죠.
08:41
So they pick the worst background
172
521160
2000
그래서 그들은 파워포인트 프레젠테이션의 아무 탬플릿이나 골라서
08:43
from any kind of PowerPoint presentation, the worst typeface.
173
523160
4000
최악의 배경과 최악의 서체를 골라 만들곤 합니다.
08:47
It's only recently that this kind of marriage
174
527160
3000
최근에야 이런 종류의 과학과 디자인의 결합은
08:50
between design and science is producing some of the first "pretty" --
175
530160
4000
몇몇의 첫번째 '아름다움'을 만들어 낼 수 있었습니다.
08:54
if we can say so -- scientific presentations.
176
534160
3000
과학 프레젠테이션을 아름답다라고 말할 수 있다면 말이죠.
08:57
Another aspect of contemporary design
177
537160
2000
제가 생각하는 현대 디자인의 다른 측면은
08:59
that I think is mind-opening, promising
178
539160
3000
바로 열린 마음이
09:02
and will really be the future of design,
179
542160
1000
진짜 디자인의 미래이자 집단 지성이
09:03
is the idea of collective design.
180
543160
2000
만들어 낼수 있는 아이디어가 될것이라는 것입니다.
09:05
You know, the whole XO laptop, from One Laptop per Child,
181
545160
4000
아이 일인 당 한대 씩 컴퓨터를 준다는 생각에서 시작한 XO 노트북은
09:09
is based on the idea of collaboration and mash and networking.
182
549160
4000
협업, 매쉬업 그리고 네트워킹이라는 아이디어를 바탕으로 만들어졌습니다.
09:13
So, the more the merrier.
183
553160
2000
그렇게, 다다익선으로
09:15
The more computers, the stronger the signal,
184
555160
2000
이런 컴퓨터가 많아진수록 그 힘은 더 강해 질겁니다.
09:17
and children work on the interface so that it's all based
185
557160
4000
아이들이 인터페이스 상으로 배우며
09:21
on doing things together, tasks together.
186
561160
3000
모두 함께 뭔가를 할수있게 됩니다.
09:24
So the idea of collective design
187
564160
3000
이 함께하는 디자인 아이디어는
09:27
is something that will become even bigger in the future,
188
567160
2000
미래에 한층 더 발전된 그 무엇이 될 것 입니다.
09:29
and this is chosen as an example.
189
569160
2000
그리고 이것은 하나의 예로 선택된 것으로
09:33
Related to the idea of collective design and to the new balance
190
573160
3000
함께하는 디자인 아이디어와 연관되어
09:36
between the individual and the collectiveness, collectivity
191
576160
4000
개인 활동과 집단 활동사이에 새로운 균형을 맞춰줄 것이고
09:40
is the idea of existence maximum.
192
580160
2000
가능한 최고의 아이디어가 될 것입니다.
09:42
That's a term that I coined a few years ago
193
582160
2000
이말은 몇년 전 제가 우리가 함께하는것이 얼마나 힘든지를
09:44
while I was thinking of how pressed we are together,
194
584160
3000
생각하며 만들었던 용어입니다.
09:47
and at the same time how these small objects,
195
587160
3000
또한 워크맨 또 다음으로
09:51
like the Walkman first and then the iPod,
196
591160
2000
아이팟같은 작은 물건들이 어떻게
09:53
create bubbles of space around us that enable us
197
593160
3000
우리주변에 자신만의 개인 공간을 만들어
09:56
to have a metaphysical space
198
596160
2000
우리가 실제 공간보다 더 큰 사색적인 공간을
09:58
that is much bigger than our physical space.
199
598160
2000
가질 수 있도록 해줬는지 생각했습니다.
10:00
You can be in the subway and you can be completely isolated
200
600160
4000
여러분은 각자의 아이팟으로 지하철안에서 외부와 완전히 단절될 수 있고
10:04
and have your own room in your iPod.
201
604160
2000
여러분만의 공간도 가질 수 있습니다.
10:06
And this is the work of several designers
202
606160
2000
이것은 몇몇 디자이너들의 작업으로
10:09
that really enhance the idea of solitude and expansion
203
609160
4000
다양한 방법을 사용해서 이 혼자만의
10:13
by means of various techniques.
204
613160
2000
고독과 확장의 아이디어를 바꾸어 놓았습니다.
10:15
This is a spa telephone. The idea is that it's become so difficult
205
615160
4000
이것은 온천용 전화기인데요.
10:19
to have a private conversation anywhere
206
619160
1000
여러분이 온천에 가면
10:20
that you go to the spa, you have a massage, you have a facial,
207
620160
3000
그안에서는 사적인 대화가 어려울 겁니다.
10:23
maybe a rub, and then you have this beautiful pool
208
623160
2000
여러분은 마사지도 받고, 얼굴 맛사지,스크럽도 하고
10:25
with this perfect temperature, and you can have
209
625160
2000
딱 적당한 온도의 멋진 수영장을 즐길수 있습니다.
10:27
this isolation tank phone conversation
210
627160
3000
이때 여러분은 이 분리된 공간에서 전화를 할 수 있습니다.
10:30
with whomever you've been wanting to talk with for a long time.
211
630160
3000
누구든 긴시간 이야기를 하고 싶은 사람과 함께 말이죠.
10:33
And same thing here, Social Tele-presence.
212
633160
3000
또 여기 비슷한 사례로 사회적인 원격 만남이 있습니다.
10:36
It's actually already used by the military a little bit,
213
636160
2000
이것은 사실 이미 군대에서 조금씩 사용되고 있지만
10:38
but it's the idea of being able to be somewhere else
214
638160
3000
이것은 여러분이 물리적으로 멀리 떨어졌을 때
10:41
with your senses while you're removed from it physically.
215
641160
4000
다른 공간에도 다른이를 느끼고 존재할 수 있도록 하는 아이디어입니다.
10:45
And this is called Blind Date. It's a [unclear],
216
645160
3000
마치 소개팅 같죠.
10:48
so if you're too shy to be really at the date,
217
648160
2000
그러니까 여러분이 너무 부끄러워 소개팅하기 힘들때
10:50
you can stay at a distance with your flowers
218
650160
1000
꽃을 들고 멀리서 있다가
10:52
and somebody else reenacts the date for you.
219
652160
3000
누군가 데이트를 위해 당신을 위해 행동을 취해 주는 겁니다.
10:55
Rapid manufacturing is another big area
220
655160
3000
신속제조는 기술과 디자인의
10:58
in which technology and design are, I think,
221
658160
4000
또 다른 커다란 분야입니다. 제 생각에 기술과 디자인은
11:02
bound to change the world. You've heard about it before many times.
222
662160
4000
세상을 바꾸는 일입니다. 여러분은 전에도 여러번 들어 보셨을 겁니다.
11:06
Rapid manufacturing is a computer file
223
666160
2000
신속제조는 컴퓨터에서 파일을
11:08
sent directly from the computer to the manufacturing machine.
224
668160
3000
제조 기계에 연결된 컴퓨터로 바로 보내서
11:11
It used to be called rapid prototyping, rapid modeling.
225
671160
4000
고속으로 모형을 제작하는 신속 모델링을 말하는 것이였습니다.
11:15
It started out in the '80s, but at the beginning
226
675160
2000
이것은 80년대에 시작되었지만 초기에는
11:17
it was machines carving out of a foam block
227
677160
3000
폼블럭을 조각하는 기계 정도였습니다.
11:20
a model that was very, very fragile,
228
680160
3000
또 그것은 너무, 너무 약해서
11:23
and could not have any real use.
229
683160
2000
실제로는 사용하지 못했습니다.
11:25
Slowly but surely, the materials became better -- better resins.
230
685160
4000
서서히, 하지만 확실하게 재료는 더 좋은 합성수지의 사용으로 나아졌고
11:29
Techniques became better -- not only carving
231
689160
2000
기술력도 조각뿐만 아니라 레이저등을 이용한 입체출력 방법이
11:31
but also stereolithography and laser -- solidifying all kinds of resins,
232
691160
6000
발달해서 가루나 액체같은 다양한 종류의 수지를 고체화시켜서
11:37
whether in powder or in liquid form. And the vats became bigger,
233
697160
4000
제품을 만들어 낼수 있게 됐고, 그 용량도
11:41
to the point that now we can have actual chairs
234
701160
3000
커져서 실제 의자 크기도 만들어
11:44
made by rapid manufacturing.
235
704160
2000
신속 제조할 수 있게 되었습니다.
11:46
It takes seven days today to manufacture a chair,
236
706160
2000
오늘날 의자하나를 만드는 데 7일정도 걸립니다만
11:49
but you know what? One day it will take seven hours.
237
709160
2000
이 방법으로는! 일곱시간 정도면 가능합니다.
11:51
And then the dream is that you'll be able to, from home,
238
711160
3000
그래서 언젠가는 집에서도
11:55
customize your chair. You know, companies and designers
239
715160
2000
자신만의 의자를 만드는 꿈이 이루어 질지 모릅니다.
11:57
will be designing the matrix or the margins
240
717160
3000
아시다시피 회사와 디자이너들은 어떤 틀에 의해 혹은 이윤을 위해
12:00
that respect both solidity and brand, and design identity.
241
720160
5000
디자인 아이덴티티, 브랜드를 다지는 디자인을 하고 있습니다.
12:05
And then you can send it to the Kinko's store at the corner
242
725160
3000
미래엔 Kinko's(디지털 출력 전문업체)같은 출력서에 보내고
12:08
and go get your chair. Now, the implications of this are enormous,
243
728160
3000
나중에 당신의 의자를 찾아갈 수 있을 겁니다. 이렇듯 응용의 가능성의 무궁무진합니다.
12:11
not only regarding the participation of the final buyer
244
731160
3000
이렇게 마지막 단계의 소비자의 참여를
12:15
in the design process, but also no tracking,
245
735160
2000
고려할 뿐 아니라 유통을 추적 할 필요도
12:17
no warehousing, no wasted materials.
246
737160
3000
창고도, 버려지는 자원의 문제도 없앨 수 있습니다.
12:20
Also, I can imagine many design manufacturers
247
740160
3000
또 전 많은 디자인 생산자들이 그들의 사업계획을 재정비하거나
12:23
will have to retool their own business plans
248
743160
2000
아마도 이런 킨코스 같은 곳에 투자를 해야될 것이라고
12:25
and maybe invest in this Kinko's store. But it really is a big change.
249
745160
4000
상상해 볼 수 있습니다. 하지만 이것은 정말로 큰 기회입니다.
12:29
And here I'm showing a picture that was in Wired Magazine --
250
749160
3000
여기 제가 보여드리는 이 사진은 잡지 WIRED에 실린 것으로
12:32
you know, the Artifacts of the Future section that I love so much --
251
752160
3000
제가 너무나 사랑하는 미래의 제품들입니다.
12:35
that shows you can have your desktop 3D printer
252
755160
2000
이 제품들은 각각 여러분이 데스크탑용 3D 입체 프린터를 가지고
12:37
and print your own basketball.
253
757160
2000
여러분의 농구공을 입체로 인쇄하듯 만들어 낼 수 있습니다.
12:39
But here instead are examples, you can already 3D-print textiles,
254
759160
4000
하지만 여기 다른 예들을 보면 여러분은
12:43
which is very interesting.
255
763160
2000
이미 아주 흥미롭게도 입체 프린트된 직물을 가질 수 있습니다.
12:45
This is just a really nice touch -- it's called slow prototyping.
256
765160
3000
이건 정말 흥미로운데 - 천천히 만드는 프로토타이핑입니다.
12:48
It's a designer that put 10,000 bees at work and they built this vase.
257
768160
5000
디자이너가 1만마리의 벌들을 풀어놓고 벌들이 이 꽃병을 만들게 했습니다.
12:53
They had a particular shape that they had to stay in.
258
773160
3000
디자이너는 벌들이 작업할 수 있는 특별한 형태를 만들었습니다.
12:56
Mapping and tagging.
259
776160
1000
지도를 만들고, 꼬리표를 다는것,
12:57
As the capacity of computers becomes really, really big,
260
777160
4000
컴퓨터의 능력은 점점 커지고 있지만
13:01
and the capacity of our mind not that much bigger,
261
781160
3000
인간 마음의 수용력은 아직 그만큼 커지지 않았습니다.
13:05
we find that we need to tag as much as we can what we do
262
785160
3000
우리는 우리의 행로를 되돌아 보기위해
13:08
in order to then retrace our path.
263
788160
3000
우리가 할수 있는 것 만큼 표시를 할 필요가 있다는 것을 발견했습니다.
13:11
Also, we do it in order to share with other people.
264
791160
2000
또한, 다른 사람들과 이것을 공유해야만 합니다.
13:13
Again, this communal sense of experience
265
793160
3000
이런 경험을 함께 느끼는 것은
13:16
that seems to be so important today.
266
796160
2000
오늘날 정말 중요한 일이라고 보여 집니다.
13:18
So, various ways to map and tag
267
798160
3000
따라서 지도를만들고, 표시를 하는 다양한 방법들을 만들어 내는 것은
13:21
are also the work of many designers nowadays.
268
801160
3000
오늘날 디자이너들의 과제이기도 합니다.
13:25
Also, the senses -- designers and scientists all work on trying to expand
269
805160
4000
이런 감각들. 디자이너들과 과학자들은 모두 우리가 더 많은 것을 이룰 수 있도록
13:29
our senses capabilities so that we can achieve more.
270
809160
4000
우리의 감각 능력을 확장시키기 위해 노력하고 있습니다.
13:33
And also animal senses in a way.
271
813160
3000
또한 어떤 면에서 동물적 감각들도 말이죠.
13:36
This particular object that many people love so much
272
816160
4000
사람들이 너무나 사랑하는 이 특별한 오브젝트는
13:40
is actually based on kind of a scientific experiment --
273
820160
3000
사실 과학적 실험을 바탕으로 하는 것입니다.
13:43
the fact that bees have a very strong olfactory sense,
274
823160
3000
벌들은 개들만큼이나 아주 민감한 후각을 가지고 있는데요.
13:46
and so -- much like dogs that can smell certain kinds of skin cancer --
275
826160
4000
그들은 냄새로 피부암과 같은 병을 진단 할 수도 있습니다.
13:50
bees can be trained by Pavlovian reflex
276
830160
4000
또 벌들은 조건반사 작용으로 임신과 암을
13:54
to detect one type of cancer, and also pregnancy.
277
834160
3000
감지하도록 훈련 할 수 있습니다.
13:57
And so this student at the RCA
278
837160
2000
그리고 여기 RCA 학생은
13:59
designed this beautiful blown-glass object
279
839160
3000
아름답게 부풀린 유리 작품을 디자인했는데요.
14:02
where the bees move from one chamber to the other
280
842160
2000
벌들이 어떤 징후를 보이는 특별한 냄새을 발견하면
14:05
if they detect that particular smell
281
845160
2000
이쪽에서 다른 쪽으로 이동합니다.
14:07
that signifies, in this case, pregnancy.
282
847160
2000
이 경우에는 임신을 나타내고 있고
14:09
Another shape is made for cancer.
283
849160
2000
또 다른 형태는 암 진단을 합니다.
14:11
Design for Debate is a very interesting new endeavor
284
851160
4000
디자인 논쟁은 정말 흥미롭고 디자이너들이
14:15
that designers have really shaped for themselves.
285
855160
2000
그들 자신들을 위해 만든 새로운 시도입니다.
14:18
Some designers don't design objects, products,
286
858160
3000
몇몇의 디자이너들은 우리가 실제로 사용할 수 있는 작품이나 제품을
14:21
things that we're going to actually use,
287
861160
1000
디자인하지 않는 디자이너 들입니다.
14:22
but rather, they design scenarios that are object-based.
288
862160
4000
대신에 그들은 객체 기반의 시나리오를 디자인합니다.
14:26
They're still very useful.
289
866160
2000
그래도 그것들은 아주 유용합니다.
14:28
They help companies and other designers think better about the future.
290
868160
3000
그들은 회사와 다른 디자이너들이 미래에 대해 더 나은 생각을 할 수 있도록 도와주고 있습니다.
14:32
And usually they are accompanied by videos.
291
872160
3000
보통 그들은 비디오를 같이 만드는데요.
14:35
This is quite beautiful. It's Dunne and Raby, "All the Robots."
292
875160
3000
이 작품은 정말 아름답습니다. 듄과 래비가 만든, "All the Robots."입니다.
14:38
Those are a series of robots that are meant to be taken care of.
293
878160
3000
저것들은 우리가 돌봐야하는 로봇들의 시리즈입니다.
14:42
We always think that robots will take care of us,
294
882160
2000
우리는 항상 로봇들이 우리를 돌보아 줄 것이라 생각합니다만
14:44
and instead they designed these robots that are very, very needy.
295
884160
2000
대신에 이 디자이너들은 이렇게 정말 애정에 굶주린 로봇들을 디자인했습니다.
14:46
You need to take one in your arms and look at it in the eyes
296
886160
3000
로봇이 무언가를 하게끔 하기 전에 여러분은 로봇을 팔에 안고
14:49
for about five minutes before it does something.
297
889160
2000
약 5분동안 로봇의 눈을 바라봐야합니다.
14:51
Another one gets really, really nervous if you get in to the room,
298
891160
3000
다른 것은 만약 여러분이 방으로 들어가면 이 로봇은 아주 긴장하고
14:54
and starts shaking, so you have to calm it down.
299
894160
2000
떨기 시작해서 여러분은 로봇을 진정시켜야만 합니다.
14:56
So it's really a way to make us think more
300
896160
3000
이것은 정말 로봇의 의미에 대해 우리가 좀더 생각하게
14:59
about what robots mean to us.
301
899160
2000
만드는 하나의 방법입니다.
15:01
Noam Toran and "Accessories for Lonely Men":
302
901160
4000
노암 토란의 "외로운 사람들을 위한 장치들."입니다
15:05
the idea is that when you lose your loved one
303
905160
2000
여러분이 사랑하는 사람을 떠나보냈거나 힘든 이별을 겪을 때
15:07
or you go through a bad breakup,
304
907160
2000
여러분이 가장 그리워하는 것들은
15:09
what you miss the most are those annoying things
305
909160
2000
그 사람과 함께 했을 때는 싫어했던
15:12
that you used to hate when you were with the other person.
306
912160
3000
이런 짜증낫던 것들입니다.
15:15
So he designed all these series of accessories.
307
915160
2000
그래서 그는 이 주변장치 시리즈를 디자인했습니다.
15:17
This one is something that takes away the sheets from you at night.
308
917160
5000
이것은 밤에 여러분으로 부터 시트를 뺏어가는것이고, (웃음)
15:22
Then there's another one that breathes on your neck.
309
922160
3000
여러분의 목에 대고 숨쉬는 장치도 있습니다.
15:25
There's another one that throws plates and breaks them.
310
925160
2000
또 다른 것으로는 접시들을 던져 깨뜨리는 것도 있습니다.
15:27
So it's just this idea of what we really miss in life.
311
927160
4000
이것은 우리가 살아가면서 정말로 그리워 하는 것들에 대한 아이디어라고 할 수 있습니다.
15:31
Elio Caccavale: he took the idea
312
931160
3000
엘리오 카카벨,
15:34
of those dolls that explain leukemia.
313
934160
3000
그는 백혈병에 대해 알려주는 인형의 아이디어를 얻었습니다.
15:37
He's working on dolls that explain xenotransplantation,
314
937160
4000
그는 세노 이식을 설명하는 인형을 만들고 있는데
15:41
and also the spider gene into the goat, from a few years ago.
315
941160
5000
몇년전에 거미 유전자를 염소에 넣는 일을 한 바 있습니다.
15:46
He's working for the exhibition on a whole series of dolls
316
946160
3000
또 그는 어린이들에게 아기가 어디서부터 나오는지를 설명하는
15:49
that explain to children where babies come from today.
317
949160
3000
인형시리즈를 제작하고 전시를 하기 위해 작업중인데요
15:52
Because it's not anymore Mom, Dad, the flowers and the bees,
318
952160
3000
더이상 엄마나 아빠, 꽃과 벌로 부터가 아니기 때문에.
15:55
and then there's the baby. No, it can be two moms, three dads,
319
955160
3000
아이를 낳기 위해 두명의 엄마 세명의 아빠가 함께 하는
15:58
in-vitro -- there's the whole idea
320
958160
3000
시험관 - 오늘날 변화된 새롭게 아기를 만드는
16:01
of how babies can be made today that has changed.
321
961160
3000
아이디어에 대해 전시를 만들려고 하고 있습니다.
16:05
So it's a series of dolls that he's working on right now.
322
965160
3000
이것은 지금 그가 작업하고있는 인형 시리즈 입니다.
16:09
One of the most beautiful things
323
969160
1000
정말로 멋진 것은
16:10
is that designers really work on life,
324
970160
2000
디자이너들이 기술력을 고려할지라도
16:13
even though they take technology into account.
325
973160
2000
삶에 관해서 작업을 많이 하지 않는다는것입니다,
16:15
And many designers have been working recently
326
975160
2000
많은 디자이너들이 최근
16:17
on the idea of death and mourning,
327
977160
2000
죽음과 애도에 대해 작업을 하고있습니다.
16:19
and what we can do about it today with new technologies.
328
979160
3000
우리가 오늘날 새로운 기술력을 이용해
16:23
Or how we should behave about it with new technologies.
329
983160
3000
죽음,애도에 관해 할 수 있는 것, 혹은 우리가 이것에 대해
16:26
These three objects over there are hard drives
330
986160
3000
어떻게 대처해야하는지에 대해서 말이죠.
16:29
with a Bluetooth connection. But they're in reality
331
989160
3000
저기있는 저 세 작품들은 블루투스기능이있는 하드드라이브로
16:32
very, very beautiful sculpted artifacts
332
992160
2000
이것은 실재하고 있으며 정말 멋지게 만들어진 제품입니다.
16:35
that contain the whole desktop and computer memory
333
995160
3000
이것은 세상을 떠난 누군가의 데스크탑과 컴퓨터의
16:38
of somebody who passed away.
334
998160
2000
메모리를 담고있습니다.
16:40
So instead of having only the pictures,
335
1000160
2000
떠난 사람의 사진만 갖고 있는 것 대신에
16:42
you will be able to put this object next to the computer
336
1002160
3000
컴퓨터 옆에 이것을 꽂을 수 있고,
16:45
and all of a sudden have, you know,
337
1005160
2000
그순간 게르트루드의 일생과
16:47
Gertrude's whole life and all of her files
338
1007160
3000
그녀의 모든 파일들 ,주소록들은
16:50
and her address book come alive.
339
1010160
1000
생존할 수 있을 것입니다.
16:51
And this is even better. This is Auger-Loizeau, "AfterLife."
340
1011160
3000
그리고 이것은 더 나은데요. 오우거-루이주의 '사후세계' 입니다.
16:54
It's the idea that some people don't believe in an afterlife.
341
1014160
3000
어떤 사람들은 사후세계를 믿지 않기 때문에
16:57
So to give them something tangible that shows that
342
1017160
2000
그들에게 사후에 무엇인가 있다는 것을
17:00
there is something after death, they take the gastric juices
343
1020160
4000
유형의 어떤 것으로 보여주자라는 것입니다.
17:04
of people who passed away and concentrate them,
344
1024160
2000
그들은 세상을 떠난 사람들의 위액을 농축시킨 뒤
17:06
and put them into a battery that can actually be used
345
1026160
3000
그것을 실제로 사용이 가능한 손전등 같은것의 배터리에 넣습니다.
17:09
to power flashlights. They also go -- you know, sex toys, whatever.
346
1029160
4000
사람들은 어디든 심지어는 섹스토이같은 것에도 사용합니다.
17:13
It's quite amazing how these things can make you smile,
347
1033160
4000
어떻게 이런것들이 여러분을 미소짓고, 웃고
17:17
can make you laugh, can make you cry sometimes.
348
1037160
2000
때로는 울게 만드는지는 정말 굉장합니다.
17:19
But I'm hoping that this particular exhibition
349
1039160
3000
저는 이 특별한 전시가 디자인이 어디로 나아가는지,
17:22
will be able to trace a new portrait of where design is going --
350
1042160
3000
새롭게 비춰지는 모습을 추적 할 수 있게 하기를 바랍니다,
17:25
which is always, hopefully, a portrait a few years in advance
351
1045160
3000
항상, 희망적으로, 앞으로 몇년 후
17:28
of where the world is going.
352
1048160
2000
세상이 어디로 나아가는 지의 그려내는 일이 될 것입니다.
17:30
Thank you very much.
353
1050160
1000
감사합니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.