Paul MacCready: Flying on solar wings

223,033 views ・ 2007-10-11

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Valérie Boor Nagekeken door: Christel Foncke
00:27
I am known best for human-powered flight,
0
27000
5000
Mijn bekendste werk is vliegen op mankracht,
00:32
but that was just one thing that got me going
1
32000
5000
maar dat was maar een aanzetje
00:37
in the sort of things that I'm working in now.
2
37000
4000
tot de dingen waar ik nu aan werk.
00:41
As a youngster, I was very interested in model airplanes,
3
41000
6000
Als jongeling was ik erg geïnteresseerd in modelvliegtuigen,
00:47
ornithopters, autogyros, helicopters, gliders, power planes,
4
47000
6000
ornitopters, autogiro's, helikopters, zweefvliegtuigen, elektrische vliegtuigen,
00:53
indoor models, outdoor models, everything,
5
53000
3000
indoormodellen, outdoormodellen, alles.
00:56
which I just thought was a lot of fun,
6
56000
3000
Ik vond dat gewoon heel leuk
00:59
and wondered why most other people didn't share my same enthusiasm with them.
7
59000
8000
en vroeg me af waarom niet iedereen mijn enthousiasme deelde.
01:07
And then, navy pilot training, and, after college,
8
67000
6000
Na mijn marine-pilotenopleiding en de hogeschool
01:13
I got into sailplane flying, power plane flying,
9
73000
4000
ging ik zeilvliegen en elektrisch vliegen.
01:17
and considered the sailplanes as a sort of hobby and fun,
10
77000
8000
Ik zag het zeilvliegen als een leuke hobby,
01:25
but got tangled up with some great professor types,
11
85000
4000
maar ik raakte verstrikt tussen professoren
01:29
who convinced me and everybody else in the field
12
89000
5000
die mij en de rest uit dat veld ervan overtuigden
01:34
that this was a good way to get into really deep science.
13
94000
5000
dat dit een goede manier was om hogere wetenschap te bedrijven.
01:39
While this was all going on, I was in the field of weather modification,
14
99000
6000
Intussen werkte ik aan weermodificatie,
01:45
although getting a Ph.D. in aeronautics.
15
105000
4000
hoewel ik promoveerde in de lucht- en ruimtevaart.
01:49
The weather modification subject was getting started,
16
109000
4000
Weermodificatie ontstond net.
01:53
and as a graduate student,
17
113000
2000
Als student
01:55
I could go around to the various talks that were being given,
18
115000
4000
kon ik naar alle praatjes,
01:59
on a hitchhiker ride to the East Coast,
19
119000
2000
liftend naar de Oostkust.
02:01
and so on. And everybody would talk to me,
20
121000
3000
Iedereen wilde wel met mij praten,
02:04
but all the professionals in the field hated each other,
21
124000
3000
maar alle professionals in het veld haatten elkaar,
02:07
and they wouldn't communicate. And as a result,
22
127000
3000
dus die spraken niet met elkaar.
02:10
I got the absolutely unique background in that field,
23
130000
4000
Zo kreeg ik een absoluut unieke achtergrond in dat veld.
02:15
and started a company, which did more research
24
135000
4000
Ik startte een bedrijf, dat meer weermodificatie- onderzoek deed dan wie dan ook,
02:19
in weather modification than anybody,
25
139000
4000
Ik startte een bedrijf, dat meer weermodificatie- onderzoek deed dan wie dan ook,
02:23
and there are a lot of things that I just can't go into.
26
143000
6000
teveel om hier op in te gaan.
02:29
But then, 1971 started AeroVironment, with no employees --
27
149000
6000
Maar in 1971 startte AeroVironment. Eerst zonder werknemers,
02:35
then one or two, three,
28
155000
2000
toen één of twee, drie
02:37
and sort of fumbled along on trying to get interesting projects.
29
157000
4000
en dat prutste zo'n beetje aan, terwijl we interessante projecten probeerden te krijgen.
02:41
We had AirDynamisis,
30
161000
2000
We hadden aerodynamici,
02:43
who, like I, did not want to work for aerospace companies
31
163000
5000
die zoals ik niet voor luchtvaartbedrijven wilden werken
02:48
on some big, many year project,
32
168000
4000
aan één of ander groot, jarenlang project.
02:52
and so we did our small projects, and the company slowly grew.
33
172000
9000
Dus deden we kleine projecten en het bedrijf groeide langzaam.
03:01
The thing that is exciting was, in 1976,
34
181000
5000
Het interessante hiervan, was dat ik in 1976
03:06
I suddenly got interested in the human-powered airplane
35
186000
5000
plotseling geïnteresseerd raakte in het door menskracht aangedreven vliegtuig,
03:11
because I'd made a made a loan to a friend of 100,000 dollars,
36
191000
4000
omdat ik een vriend 100.000 dollar had geleend
03:15
or I guaranteed the money at the bank.
37
195000
2000
via een bankgarantie.
03:17
He needed them -- he needed the money for starting a company.
38
197000
4000
Hij had dat geld nodig om een bedrijf op te starten.
03:21
The company did not succeed, and he couldn't pay the money back,
39
201000
3000
Het bedrijf faalde en hij kon het geld niet terugbetalen.
03:24
and I was the guarantor of the note. So, I had a $100,000 debt,
40
204000
5000
Ik had garant gestaan, dus had ik toen 100.000 dollar schuld.
03:29
and I noticed that the Kramer prize for human-powered flight,
41
209000
6000
Toen zag ik dat de 'Kramer-prijs' voor mankracht aangedreven vlucht,
03:35
which had then been around for -- (Laughter) --
42
215000
3000
die toen al -- (Gelach) --
03:39
17 years at the time, was 50,000 pounds,
43
219000
3000
17 jaar bestond, 50.000 pond bedroeg.
03:42
which, at the exchange rate, was just about 100,000 dollars.
44
222000
4000
Met de toenmalige wisselkoers, was dat net 100.000 dollar.
03:46
So suddenly, I was interested in human-powered flight --
45
226000
3000
Plots had ik interesse in door mankracht aangedreven vluchten.
03:49
(Laughter) --
46
229000
3000
(Gelach)
03:52
and did not -- the way I approached it, first,
47
232000
6000
Eerst benaderde ik het maken van die vliegtuigen
03:58
thinking about ways to make the planes,
48
238000
3000
Eerst benaderde ik het maken van die vliegtuigen
04:01
was just like they'd been doing in England, and not succeeding,
49
241000
5000
op dezelfde manier als in Engeland. Dat werkte niet.
04:06
and I gave it up. I figured, nah, there isn't any simple, easy way.
50
246000
4000
Ik gaf het op en berustte erin dat er geen simpele, makkelijke oplossing was.
04:10
But then, got off on a vacation trip, and was studying bird flight,
51
250000
6000
Op mijn volgende vakantie bestudeerde ik voor de lol vogelvlucht.
04:16
just for the fun of it,
52
256000
2000
Op mijn volgende vakantie bestudeerde ik voor de lol vogelvlucht.
04:18
and you can watch a bird soaring around in circles,
53
258000
3000
Je kunt een vogel zien rondvliegen
04:21
and measure the time, and estimate the bank angle,
54
261000
4000
en de tijd meten, de hellingshoek schatten
04:25
and immediately, figure out its speed,
55
265000
3000
en meteen zijn snelheid bepalen
04:28
and the turning radius, and so on,
56
268000
3000
en de draaicirkel enzovoort.
04:31
which I could do in the car, as we're driving along on a vacation trip --
57
271000
5000
Dat deed ik in de auto, tijdens onze vakantietrip --
04:36
(Laughter) --
58
276000
2000
(Gelach) --
04:38
with my three sons, young sons, helping me,
59
278000
4000
geholpen door mijn drie jonge zonen,
04:42
but ridiculing the whole thing very much.
60
282000
4000
die me tegelijk ook uitlachten.
04:46
But that began thinking about how birds went around,
61
286000
5000
Dat begon met nadenken over hoe vliegen,
04:51
and then how airplanes would, how hang gliders would fly,
62
291000
7000
en daarna vliegtuigen, deltavliegers,
04:58
and then other planes,
63
298000
2000
en andere toestellen.
05:00
and the idea of the Gossamer-Condor-type airplane quickly emerged,
64
300000
6000
Het idee van het Gossamer-Condor- type vliegtuig kwam toen snel op.
05:06
was so logical, one should have thought of it in the first place,
65
306000
3000
Het was zo logisch, dat je het meteen had moeten bedenken.
05:09
but one didn't. And it was just, keep the weight down --
66
309000
4000
Maar niemand bedacht het: het gewicht laaghouden --
05:13
70 pounds was all it weighed -- but let the size swell up, like a hang glider,
67
313000
7000
32kg woog hij maar -- en de grootte juist opblazen, zoals een deltavlieger,
05:20
but three times the span, three times the cord.
68
320000
2000
maar 3x grotere spanwijdte, 3x langere lijnen.
05:22
You're down to a third of the speed, a third of the power,
69
322000
3000
Dan zak je naar 1/3 van de snelheid, en 1/3 van het vermogen.
05:25
and a good bicyclist can put out that power, and that worked,
70
325000
7000
Een goeie fietser kan dat vermogen opbrengen. Dat werkte.
05:32
and we won the prize a year later.
71
332000
5000
Een jaar later wonnen we de prijs.
05:37
We didn't -- a lot of flying, a lot of experiments, a lot of things that didn't work,
72
337000
6000
Veel vluchten en experimenten mislukten.
05:43
and ones that did work, and the plane kept getting a little better, a little better.
73
343000
5000
Een paar gingen goed en het toestel werd steeds een beetje beter.
05:48
Got a good pilot, Brian Allen, to operate it,
74
348000
3000
We namen een goede piloot aan, Brian Allen, om het te besturen
05:51
and finally, succeeded. But unfortunately,
75
351000
4000
en slaagden, uiteindelijk. Helaas
05:55
about 65,000 dollars was spent on the project.
76
355000
4000
kostte het project ons 65.000 dollar.
05:59
(Laughter)
77
359000
2000
(Gelach)
06:01
And there was only about 30 to help retire the debt.
78
361000
4000
We hielden maar 30 over om de schuld af te lossen.
06:05
But fortunately, Henry Kramer, who put up the prize for --
79
365000
4000
Gelukkig loofde Henry Kramer, die de eerste prijs uitloofde
06:09
that was a one-mile flight -- put up a new prize
80
369000
2000
voor een 1,6 km vlucht, een nieuwe prijs uit
06:11
for flying the English Channel, 21 miles.
81
371000
3000
voor een vlucht van 34 km over het Kanaal.
06:14
And he thought it would take another 18 years for somebody to win that.
82
374000
4000
Hij dacht dat het wel weer 18 jaar zou duren voordat iemand dat zou winnen.
06:18
We realized that if you just cleaned up our Gossamer Condor a little bit,
83
378000
6000
We realiseerden ons dat we onze Gossamer Condor een beetje konden bijschaven,
06:24
the power to fly would be decreased a little bit,
84
384000
4000
zodat het vermogen om te vliegen een klein beetje zou afnemen.
06:28
and if you decrease the power required a little,
85
388000
3000
Met een kleine afname van het benodigd vermogen,
06:31
the pilot can fly a much longer period of time.
86
391000
3000
kan de piloot veel langer vliegen.
06:34
And Brian Allen was able, in a miraculous flight,
87
394000
4000
Brian Allen was in staat om, in een wonderbaarlijke vlucht,
06:38
to get the Gossamer Albatross across the English Channel,
88
398000
4000
de Gossamer Albatross over het Kanaal te vliegen.
06:42
and we won the 100,000-pound, 200,000-dollar prize for that.
89
402000
7000
Daarmee wonnen we de prijs van 100.000 pond, 200.000 dollar.
06:49
And when all expenses were paid, the debt was handled, and everything was fine.
90
409000
8000
Na betaling van alle onkosten en aflossing van de schuld, toen alles in orde was,
06:57
It turned out that giving the planes to the museum
91
417000
3000
bleek dat de toestellen aan het museum schenken
07:00
was worth much more than the debt,
92
420000
4000
veel meer opleverde dan de schuld,
07:04
so for five years, six years, I only had to pay one third income tax.
93
424000
7000
dus heb ik 5 à 6 jaar maar 30% belasting hoeven betalen.
07:11
So, there were good economic reasons for the project, but --
94
431000
5000
Er waren dus goede, economische redenen voor het project geweest, maar --
07:16
(Laughter) --
95
436000
3000
(Gelach) --
07:19
that's not, well, the project was done entirely for economic reasons,
96
439000
7000
dat was niet de hoofdreden om het project te doen.
07:26
and we have not been involved in any human-powered flight since then --
97
446000
4000
Sindsdien hielden we ons met geen enkele vorm van mankracht aangedreven vlucht bezig, -- (Gelach)
07:30
(Laughter) --
98
450000
2000
Sindsdien hielden we ons met geen enkele vorm van mankracht aangedreven vlucht bezig, -- (Gelach)
07:32
because the prizes are all over.
99
452000
3000
-- omdat er geen prijzen meer waren.
07:36
(Laughter)
100
456000
1000
(Gelach)
07:37
But that sure started me thinking about various things,
101
457000
4000
Het zette me wel aan het denken over verschillende zaken
07:41
and immediately, we began making a solar-powered plane
102
461000
5000
en we begonnen onmiddellijk aan een toestel op zonnecellen.
07:46
because we felt solar power was going to be so important
103
466000
3000
omdat we zonne-energie zo belangrijk vonden
07:49
for the country and the world,
104
469000
2000
voor het land en de wereld,
07:51
we didn't want the small funding in the government to be decreased,
105
471000
5000
wilden we geen vermindering van het overheidssubsidietje,
07:56
which is what the government was trying to do with it.
106
476000
2000
wat de overheid probeerde.
07:58
And we thought a solar-powered plane wouldn't really make sense,
107
478000
5000
We dachten dat een toestel op zonne-energie niet echt zinvol zou zijn,
08:03
but you could do it and it would get a lot of publicity for solar power
108
483000
4000
maar je kon er een boel publiciteit mee genereren voor zonne-energie,
08:07
and maybe help that field.
109
487000
2000
en misschien dat veld helpen.
08:09
And that project continued, did succeed,
110
489000
4000
Dat project ging door en slaagde.
08:13
and we then got into other projects in aviation
111
493000
6000
Daarna gingen we in andere luchtvaartprojecten
08:19
and mechanical things and ground devices.
112
499000
8000
en mechanische dingen en grondapparaten.
08:27
But while this was going on,
113
507000
3000
In de tussentijd,
08:30
in 1982, I got a prize from the Lindbergh Foundation --
114
510000
5000
kreeg ik in 1982 een prijs van de Lindbergh Foundation --
08:35
their annual prize --
115
515000
2000
hun jaarlijkse prijs --
08:37
and I had to prepare a paper on it,
116
517000
4000
en moest ik daar een artikel over schrijven,
08:41
which collected all my varied thoughts
117
521000
3000
waarin al mijn uiteenlopende gedachten en interesses van jaren werden samengebracht.
08:44
and varied interests over the years.
118
524000
2000
waarin al mijn uiteenlopende gedachten en interesses van jaren werden samengebracht.
08:46
This was the one chance that I had to focus on what I, really, was after,
119
526000
5000
Dit was de kans om me te richten op waar het me echt om ging
08:51
and what was important. And to my surprise,
120
531000
4000
en wat belangrijk was. Tot mijn verrassing
08:55
I realized the importance of environmental issues,
121
535000
5000
zag ik het belang van milieuvraagstukken,
09:00
which Charles Lindbergh devoted the last third of his life to,
122
540000
5000
waar Charles Lindbergh zich het laatste, derde deel van zijn leven aan wijdde.
09:05
and preparing that paper did me a lot of good.
123
545000
6000
Het voorbereiden van dat artikel deed me veel goed.
09:11
I thought back about if I was a space traveler,
124
551000
3000
Ik dacht terug alsof ik een ruimtereiziger was
09:14
and came and visited Earth every 5,000 years.
125
554000
3000
en elke 5.000 jaar de aarde zou bezoeken.
09:17
And for a few thousand visits, I would see the same thing every time,
126
557000
7000
Een aantal duizenden bezoeken zou ik steeds hetzelfde zien:
09:24
the little differences in the Earth.
127
564000
2000
kleine verschilletjes op aarde.
09:26
But this last time, just coming round, right now,
128
566000
4000
Maar deze laatste keer dat ik langskwam, net nu,
09:30
suddenly, there'd be huge changes in the environment,
129
570000
5000
zouden er plotseling enorme veranderingen in de omgeving zijn:
09:35
in the concentration of people,
130
575000
3000
in de bevolkingsdichtheid.
09:38
and it was just unbelievable, the amount of -- all the change in it.
131
578000
10000
Het was gewoon ongelofelijk, de grootte van die veranderingen.
09:50
I wanted to -- well, one of the biggest changes is, 200 years ago,
132
590000
5000
Eén van de grootste veranderingen was 200 jaar geleden,
09:55
we began using coal from underground, which has a lot of pollution,
133
595000
6000
toen we kolen begonnen te delven, wat erg vervuilt.
10:01
and 100 years ago, began getting gasoline from underground,
134
601000
4000
100 jaar geleden, delfden we aardolie,
10:05
with a lot of pollution. And gasoline consumption, or production,
135
605000
6000
wat ook erg vervuilt. Aardoliegebruik, of -productie,
10:11
will reach its limit in about ten years, and then go down,
136
611000
5000
zal rond 2017 zijn limiet bereiken en dan afnemen.
10:16
and we wonder what's going to happen with transportation.
137
616000
5000
We vragen ons af wat er met transport gaat gebeuren.
10:22
I wanted to show the slide --
138
622000
3000
Ik wilde een dia laten zien.
10:25
this slide, I think, is the most important one any of you will see, ever, because --
139
625000
9000
Deze dia is de belangrijkste die jullie ooit zullen zien, omdat --
10:34
(Laughter)
140
634000
2000
(Gelach)
10:36
(Applause) --
141
636000
3000
(Applaus) --
10:39
it shows nature versus humans, and goes from 1850 to 2050.
142
639000
7000
het de natuur versus de mens laat zien. Het gaat van 1850 tot 2050.
10:46
And so, the year 2000, you see there.
143
646000
3000
Dus het jaar 2000, zie je hier.
10:49
And this is the weight of all air and land vertebrates.
144
649000
5000
Dit is het gewicht van alle gewervelde dieren, in de lucht en op het land.
10:54
Humans and muskrats and giraffes and birds and so on, are --
145
654000
5000
Mensen, muskusratten, giraffen, vogels, enzovoort.
10:59
the red line goes up. That's the humans and livestock and pets portion.
146
659000
7000
De rode lijn stijgt. Dat is het aandeel van de mens en hun vee en huisdieren.
11:06
The green line goes down. That's the wild nature portion.
147
666000
3000
De groene lijn daalt. Dat is het aandeel van dieren in het wild.
11:10
Humans, livestock and pets are, now, 98 percent of the total world's mass
148
670000
6000
Mensen, vee en huisdieren zijn nu 98% van de totale massa
11:16
of vertebrates on land and air.
149
676000
3000
van gewervelde dieren op land en in de lucht.
11:19
And you don't know what the future will hold,
150
679000
3000
En we weten niet wat de toekomst brengt,
11:22
but it's not going to get a lower percentage.
151
682000
4000
maar het wordt geen lager percentage.
11:26
Ten thousand years ago, the humans and livestock and pets
152
686000
4000
10.000 jaar geleden, waren de mensen, vee en huisdieren
11:30
were not even one tenth of one percent
153
690000
2000
nog niet eens 0,1%
11:32
and wouldn't even have been visible on such a curve.
154
692000
4000
en zouden niet eens te zien zijn geweest op zo'n curve.
11:36
Now they are 98 percent, and it, I think, shows human domination of the Earth.
155
696000
11000
Nu zijn ze 98%, het laat menselijke overheersing van de aarde zien.
11:47
I give a talk to some remarkable high school students each summer,
156
707000
7000
Elke zomer geef ik een praatje voor een aantal opmerkelijke scholieren.
11:54
and ask them, after they've asked me questions,
157
714000
3000
Na hun vragen en mijn praatje enzovoort, stel ik hen vragen.
11:57
and I give them a talk and so on. Then I ask them questions.
158
717000
4000
Na hun vragen en mijn praatje enzovoort, stel ik hen vragen.
12:01
What's the population of the Earth?
159
721000
2000
Wat is de populatie van de aarde?
12:03
What's the population of the Earth going to be
160
723000
2000
Wat zal de populatie van de aarde zijn
12:05
when you're the age of your parents?
161
725000
2000
als jullie even oud zijn als je ouders?
12:07
Which I'd never, really -- they had never, really, thought about
162
727000
2000
Daar hadden ze nooit zo over nagedacht,
12:09
but, now, they think about it.
163
729000
2000
maar nu denken ze daarover na.
12:11
And then, what population of the Earth would be an equilibrium
164
731000
7000
Dan vraag ik welke populatie van de aarde evenwichtig zou zijn,
12:18
that could continue on, and be for 2050, 2100, 2150?
165
738000
6000
die kan blijven bestaan in 2050, 2100, 2150?
12:24
And they form little groups, all fighting with each other,
166
744000
3000
Dan vormen ze kleine groepjes, die allemaal ruzie maken.
12:27
and when I leave, two hours later,
167
747000
2000
Als ik 2 uur later wegga,
12:29
most of them are saying about 2 billion people,
168
749000
4000
zeggen de meesten: zo'n 2 miljard mensen,
12:33
and they don't have any clue about how to get down to 2 billion,
169
753000
5000
en ze hebben geen idee hoe we dat moeten bereiken.
12:38
nor do I, but I think they're right and this is a serious problem.
170
758000
8000
Ik ook niet, maar ik denk dat ze gelijk hebben. Dit is een serieus probleem.
12:46
Rachel Carson was thinking of these, and came out with "Silent Spring," way back.
171
766000
7000
Rachel Carson dacht hierover na en publiceerde een tijd geleden "Silent Spring".
12:53
"Solar Manifesto" by Hermann Scheer, in Germany,
172
773000
4000
Hermann Scheer, uit Duitsland, claimt in zijn boek "Solar Manifesto"
12:57
claims all energy on Earth can be derived, for every country,
173
777000
5000
dat alle energie op aarde voor elk land kan worden gewonnen
13:02
from solar energy and water, and so on.
174
782000
8000
uit zonne- en waterenergie en dergelijke.
13:10
You don't need to dig down for these chemicals,
175
790000
3000
Je hoeft niet te graven naar die chemicaliën,
13:13
and we can do things much more efficiently.
176
793000
4000
en het kan veel efficiënter.
13:17
Let's have the next slide.
177
797000
2000
Het volgende vat het samen: "In miljarden jaren
13:19
So this just summarizes it. "Over billions of years,
178
799000
3000
Het volgende vat het samen: "In miljarden jaren
13:22
on a unique sphere, chance has painted a thin covering of life --
179
802000
3000
op een unieke bol heeft het toeval een dun laagje leven geschilderd --
13:25
complex and probable, wonderful and fragile.
180
805000
3000
complex, onwaarschijnlijk, wonderschoon en broos.
13:28
Suddenly, we humans, a recently arrived species,
181
808000
3000
Plotseling is de mens (een recent verschenen soort
13:31
no longer subject to the checks and balances inherent in nature,
182
811000
4000
die niet meer onderworpen is aan natuurlijk-evenwichtsrestricties)
13:35
have grown in population, technology and intelligence
183
815000
3000
enorm gestegen in populatie, technologie en intelligentie
13:38
to a position of terrible power. We, now, wield the paintbrush."
184
818000
4000
naar een verschrikkelijke machtspositie: nu hanteren wij de verfkwast."
13:42
We're in charge. It's frightening.
185
822000
4000
Wij hebben het voor het zeggen. Dat is beangstigend.
13:46
And I do a painting every 20 or 25 years. This is the last one.
186
826000
5000
Ik maak elke 20 of 25 jaar zo'n schilderij -- (Gelach) -- Dit is de laatste.
13:51
(Laughter)
187
831000
2000
Ik maak elke 20 of 25 jaar zo'n schilderij -- (Gelach) -- Dit is de laatste.
13:53
And [it] shows the Earth in a time flag: on the right,
188
833000
4000
Het laat de aarde in een tijdsvlag zien, links
13:57
in trilobites and dinosaurs and so on;
189
837000
3000
trilobieten en dinosaurussen enzovoort;
14:00
and over the triangle, we now get to civilization and TV
190
840000
5000
boven die driehoek komen we nu bij beschaving, televisie,
14:05
and traffic jams and so on.
191
845000
2000
files enzovoort.
14:07
I have no idea of what comes next,
192
847000
3000
Ik heb geen idee wat hierna komt,
14:10
so I just used robotic and natural cockroaches as the future,
193
850000
5000
dus heb ik robot- en biologische kakkerlakken als toekomst geschilderd
14:15
as a little warning.
194
855000
2000
als kleine waarschuwing.
14:17
And two weeks after this drawing was done,
195
857000
3000
Twee weken nadat deze tekening af was,
14:20
we actually had our first project contract, at AeroVironment,
196
860000
4000
kregen we bij AeroVironment zowaar ons eerste projectcontract
14:24
on robotic cockroaches, which was very frightening to me.
197
864000
5000
voor robotkakkerlakken, wat ik doodeng vond.
14:29
(Laughter)
198
869000
2000
(Gelach)
14:31
(Paper rustling)
199
871000
3000
(Papiergeritsel)
14:34
Well, that'll be all the slides.
200
874000
3000
Dat waren alle dia's.
14:41
As time went on, we stopped our environmental programs.
201
881000
3000
Na verloop van tijd stopten we met onze milieuprogramma's.
14:44
We focused more on the really serious energy problems
202
884000
5000
We richtten ons meer op de enorme energieproblemen
14:49
of the future, and we produced products for the company.
203
889000
7000
die eraan kwamen en maakten producten voor het bedrijf.
14:56
And we developed the impact car that General Motors made,
204
896000
5000
We ontwikkelden het auto-prototype Impact, waar General Motors
15:01
the EV1, out of --
205
901000
3000
de EV1 op baseerde.
15:04
and got the Air Resources Board to have the regulations
206
904000
7000
Ook regelden we wetgeving van de schone lucht-overheidsinstantie,
15:11
that stimulated the electric cars, but they've since come apart.
207
911000
4000
die elektrische auto's stimuleerde. Die is intussen ontbonden.
15:15
And we've done a lot of things, small drone airplanes and so on.
208
915000
7000
We hebben veel gedaan: onbemande luchtvaartuigjes enzovoort.
15:22
I have a Helios. We have the first video.
209
922000
5000
We hebben de eerste Helios-video.
15:29
(Video) Narrator: With a wingspan of 247 feet, this makes her larger than a Boeing 747.
210
929000
5000
(Video) Verteller: Met een spanwijdte van 75 meter is ze breder dan een Boeing 747.
15:34
(Music)
211
934000
9000
(Muziek)
15:43
Her designers' attention to detail and her construction
212
943000
3000
Haar ontwerpers' aandacht voor detail en haar constructie
15:46
gives Helios' structure the flexibility and strength
213
946000
3000
geven Helios' structuur de flexibiliteit en sterkte
15:49
to deal with the turbulence encountered in the atmosphere.
214
949000
3000
om met de atmosferische turbulentie om te gaan.
15:52
This enables her to easily ride through the air currents
215
952000
3000
Ze drijft soepel op de luchtstromen
15:55
as if she's sliding along on the ocean waves.
216
955000
3000
alsof ze meeglijdt met de golven op de oceaan.
15:58
Paul MacCready: The wings could touch together on top and not break. We think.
217
958000
5000
Paul MacCready: "De vleugels zouden elkaar bovenaan kunnen raken zonder te breken. Denken we."
16:03
(Laughter)
218
963000
3000
(Gelach)
16:06
Narrator: And Helios now begins the process of turning her back to the sun,
219
966000
3000
Verteller: Nu begint Helios haar achterkant naar de zon te draaien,
16:09
to maximize the power from her solar array.
220
969000
3000
om het vermogen van haar zonnecellen te maximaliseren.
16:12
(Music)
221
972000
8000
(Muziek)
16:20
As the sky gets darker, and the outside air temperatures drop
222
980000
4000
Naarmate de lucht donkerder wordt en de temperatuur
16:24
below minus 100 degrees Fahrenheit,
223
984000
2000
onder de -70 graden Celsius zakt,
16:27
the most environmentally hostile segment of Helios's journey
224
987000
3000
is het meest milieuvijandige deel van Helios' reis
16:30
has gone by without notice,
225
990000
2000
onopvallend voorbij gegaan.
16:32
except for being recorded by specially designed data acquisition systems
226
992000
4000
Slechts opgenomen door speciaal ontworpen data-ontvangstsystemen
16:36
and their associated sensors.
227
996000
2000
en de bijbehorende sensoren.
16:39
Approaching a peak radar altitude of 96,863 feet,
228
999000
5000
Een top-radarhoogte naderend van 29,524 km
16:44
at 4:12 p.m., Helios is standing on top of 98 percent of the Earth's atmosphere.
229
1004000
5000
om 16:12 uur, staat Helios bovenop 98% van aardes atmosfeer.
16:49
This is more than 10,000 feet higher
230
1009000
3000
Dit is meer dan 3km hoger
16:52
than the previous world's altitude record held by the SR-71 Blackbird.
231
1012000
5000
dan het vorige wereld-hoogterecord van de SR-71 Blackbird.
16:57
(Applause)
232
1017000
8000
(Applaus)
17:06
PM: That plane has many purposes, but it's aimed for communications,
233
1026000
5000
PM: Dat vliegtuig heeft veel doelen, maar het is bedoeld voor communicatie.
17:11
and it can fly so slowly that it'll just stay up at 65,000 feet.
234
1031000
6000
Het kan zo langzaam vliegen dat het gewoon op 20 km hoogte kan blijven.
17:18
Eventually, it will be able to have to stay up day, night, day, night,
235
1038000
3000
Uiteindelijk zal dat dag en nacht moeten kunnen
17:21
for six months at a time, acting like the synchronous satellite,
236
1041000
4000
zes maanden achter elkaar, als een synchrone satelliet,
17:25
but only ten miles above the Earth.
237
1045000
2000
maar dan op maar 16 km hoogte.
17:27
Let's have the next video. This shows the other end of the spectrum.
238
1047000
3000
De volgende video toont het andere einde van het spectrum.
17:30
(Video) Narrator: A tiny airplane, the AV Pointer serves for surveillance.
239
1050000
3000
(Video) Verteller: De kleine AV Pointer is een surveillance-vliegtuigje.
17:33
In effect a pair of roving eyeglasses,
240
1053000
2000
Weinig meer dan een dolende bril,
17:35
a cutting-edge example of where miniaturization can lead
241
1055000
3000
een voorbeeld waar miniaturisatie toe kan leiden,
17:38
if the operator is remote from the vehicle.
242
1058000
2000
als de bestuurder van het voertuig verwijderd is.
17:41
It is convenient to carry, assemble, and launch by hand.
243
1061000
3000
Het is makkelijk met de hand te dragen, te monteren en lanceren.
17:44
Battery-powered, it is silent and rarely noticed.
244
1064000
3000
Het is elektrisch, dus stil, en wordt zelden opgemerkt.
17:48
It sends high-resolution video pictures back to the operator.
245
1068000
3000
Het zendt hoogresolutie-videobeelden naar de bestuurder.
17:51
With on-board GPS, it can navigate autonomously,
246
1071000
4000
Met GPS aan boord kan het autonoom navigeren.
17:55
and it is rugged enough to self-land without damage.
247
1075000
3000
Het is stevig genoeg om zelf te landen zonder schade.
17:59
PM: Okay, and let's have the next.
248
1079000
2000
PM: Oké, de volgende.
18:01
(Applause)
249
1081000
4000
(Applaus)
18:05
That plane is widely used by the military, now, in all their operations.
250
1085000
5000
Dit vliegtuig wordt nu algemeen gebruikt in alle militaire operaties.
18:10
Let's have the next video.
251
1090000
2000
De volgende video.
18:14
(Video) (Music)
252
1094000
14000
(Video) (Muziek) [En dan nu: Het meeloop-zweefvliegtuig]
18:28
Alan Alda: He's got it, he's got it, he's got it on his head.
253
1108000
2000
Alan Alda: Ja, ja, ja hij heeft hem op zijn hoofd.
18:30
(Music)
254
1110000
2000
(Muziek)
18:32
We're going to end our visit with Paul MacCready's flying circus
255
1112000
3000
We sluiten ons bezoek af met Paul MacCready's vliegende circus.
18:35
by meeting his son, Tyler, who, with his two brothers,
256
1115000
3000
Zijn zoon, Tyler, die met zijn 2 broers
18:38
helped build the Gossamer Condor, 25 years ago.
257
1118000
3000
25 jaar geleden de Gossamer Condor heeft helpen bouwen.
18:42
Tyler MacCready: You can chase it, like this, for hours.
258
1122000
2000
Tyler MacCready: "Je kan er zo uren achteraan lopen."
18:44
AA: When they got bored with their father's project,
259
1124000
3000
AA: Toen hun vaders project hen verveelde,
18:47
they invented an extraordinary little plane of their own.
260
1127000
2000
hebben ze zelf een buitengewoon vliegtuigje uitgevonden.
18:49
TM: And I can control it by putting the lift on one side of the wing, or on the other.
261
1129000
5000
TM: Ik kan het controleren door stuwing onder de vleugels.
18:54
AA: They called it their Walkalong Glider.
262
1134000
2000
Aa: Ze noemden het hun meeloop-zweefvliegtuig.
18:56
(Music)
263
1136000
1000
(Muziek)
18:58
I've never seen anything like that.
264
1138000
1000
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
18:59
How old were you when you invented that?
265
1139000
2000
Hoe oud was je toen jullie dat uitvonden?
19:01
TM: Oh, 10, 11. (AA: Oh my God.)
266
1141000
3000
TM: Oh, 10 of 11. (AA: Mijn hemel!)
19:04
TM: 12, something like that. (AA: That's amazing.)
267
1144000
2000
TM: Misschien 12. (AA: Ongelofelijk!)
19:06
PM: And Tyler's here to show you the Walkalong.
268
1146000
3000
PM: En Tyler is hier vandaag om jullie het meeloop-zweefvliegtuig te laten zien. (Applaus)
19:09
(Applause)
269
1149000
5000
PM: En Tyler is hier vandaag om jullie het meeloop-zweefvliegtuig te laten zien. (Applaus)
19:14
TM: All right. You all got a couple of these in your gift bags,
270
1154000
4000
TM: Oké, jullie hebben er allemaal een paar in jullie cadeautasjes.
19:18
and one of the first things,
271
1158000
2000
Allereerst:
19:21
the production version seemed to dive a little bit,
272
1161000
2000
de productieversie leek wat te duiken,
19:23
and so I would just suggest you bend the wing tips up a little bit
273
1163000
3000
dus raad ik je aan de vleugels een beetje op te buigen
19:26
before you try flying it.
274
1166000
2000
voor je ermee probeert te vliegen.
19:28
I'll give you a demonstration of how it works.
275
1168000
2000
Ik zal demonstreren hoe het werkt.
19:30
The idea is that it soars on the lift over your body, like a seagull soaring on a cliff.
276
1170000
6000
Het zweeft op de opwaartse stroom over je lichaam, als een meeuw bij een klif.
19:36
As the wind comes up, it has to go over the cliff, so
277
1176000
3000
De wind gaat naar boven om over de klif te gaan, dus
19:39
as you walk through the air, it goes around your body, some has to go over you.
278
1179000
5000
als je door de lucht loopt, gaat het om je lichaam, en deels erover.
19:44
And so you just keep the glider positioned in that up current.
279
1184000
3000
Dus je hoeft alleen het vliegtuigje in die opwaartse stroom te houden.
19:47
The launch is the difficult part: you've got to hold it high up, over your head,
280
1187000
3000
De lancering is het moeilijkste: je moet hem hoog boven je hoofd houden
19:50
and you start walking forward, and just let go of it, and you can control it like that.
281
1190000
6000
en beginnen te lopen. Loslaten, dan kun je het zo controleren.
19:56
(Laughter)
282
1196000
2000
(Gelach)
19:58
And then also, like it said in the video,
283
1198000
3000
En ook, zoals ik in de video zei,
20:01
you can turn it left or right
284
1201000
2000
kun je het links of rechts sturen
20:03
just by putting the lift under one wing or another.
285
1203000
2000
door de stuwing onder de vleugels.
20:05
So I can do it -- oops, that was going to be a right turn.
286
1205000
5000
Dus ik kan -- Oeps! Dat had rechtsaf moeten zijn.
20:10
(Laughter)
287
1210000
1000
(Gelach)
20:11
Okay, this one will be a left turn.
288
1211000
2000
Oké, dit wordt linksaf.
20:15
Here, but --
289
1215000
2000
Zo, maar --
20:17
(Applause) --
290
1217000
1000
(Applaus) --
20:18
anyway.
291
1218000
2000
Nou ja.
20:20
(Applause)
292
1220000
3000
(Applaus)
20:23
And that's it, so you can just control it, wherever you want,
293
1223000
3000
Dat is alles, dus je kunt het gewoon controleren waar je wilt.
20:26
and it's just hours of fun. And these are no longer in production,
294
1226000
4000
Urenlang speelplezier. Ze zijn niet meer in productie
20:30
so you have real collector's items.
295
1230000
2000
dus jullie hebben echte collector's items.
20:32
(Laughter)
296
1232000
2000
(Gelach)
20:34
And this, we just wanted to show you --
297
1234000
4000
We wilden jullie nog iets laten zien --
20:39
if we can get the video running on this, yeah --
298
1239000
2000
als we de video aan de praat krijgen, ja --
20:41
just an example of a little video surveillance.
299
1241000
6000
een voorbeeld van videosurveillance.
20:47
(Laughter)
300
1247000
2000
(Gelach)
20:49
This was flying around in the party last night, and --
301
1249000
4000
Dit vloog gisterenavond rond op het feest en --
20:53
(Laughter) --
302
1253000
2000
(Gelach) --
20:55
you can see how it just can fly around,
303
1255000
3000
je kunt zien hoe het rondvliegt
20:58
and you can spy on anybody you want.
304
1258000
2000
en je iedereen kunt bespioneren.
21:00
(Laughter)
305
1260000
6000
(Gelach)
21:06
And that's it. I was going to bring an airplane,
306
1266000
2000
Dat was het. Ik wilde nog een vliegtuig meenemen,
21:08
but I was worried about hitting people in here,
307
1268000
2000
maar ik was bang mensen te raken,
21:10
so I thought this would be a little bit more gentle.
308
1270000
3000
dus dan was dit wat voorzichtiger.
21:14
And that's it, yeah, just a few inventions.
309
1274000
3000
Dat was het ja, gewoon een paar uitvindingen.
21:17
(Applause)
310
1277000
8000
(Applaus)
21:25
All right.
311
1285000
2000
Oké.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7