Paul MacCready: Flying on solar wings

223,033 views ・ 2007-10-11

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:27
I am known best for human-powered flight,
0
27000
5000
Известен съм най-вече с полети, задвижвани с човешка сила,
00:32
but that was just one thing that got me going
1
32000
5000
но това беше само едно от нещата, които ме движат
00:37
in the sort of things that I'm working in now.
2
37000
4000
сред нещата, по които работя сега.
00:41
As a youngster, I was very interested in model airplanes,
3
41000
6000
Като младеж много се интересувах от самолетни модели,
00:47
ornithopters, autogyros, helicopters, gliders, power planes,
4
47000
6000
орнитоптери, автожирове, хеликоптери, безмоторни самолети, моторни самолети,
00:53
indoor models, outdoor models, everything,
5
53000
3000
модели на закрито, модели на открито - всичко,
00:56
which I just thought was a lot of fun,
6
56000
3000
което просто смятах за много забавно
00:59
and wondered why most other people didn't share my same enthusiasm with them.
7
59000
8000
и се чудех защо повечето хора не споделят моя ентусиазъм.
01:07
And then, navy pilot training, and, after college,
8
67000
6000
А после минах обучение за пилот от военновъздушния флот, и след колежа
01:13
I got into sailplane flying, power plane flying,
9
73000
4000
се захванах с планери, моторни самолети,
01:17
and considered the sailplanes as a sort of hobby and fun,
10
77000
8000
смятах планерите за един вид хоби и забавление,
01:25
but got tangled up with some great professor types,
11
85000
4000
но се оплетох с някои страхотни преподаватели,
01:29
who convinced me and everybody else in the field
12
89000
5000
които убедиха мен и всички други в областта,
01:34
that this was a good way to get into really deep science.
13
94000
5000
че това е добър начин за навлизане наистина надълбоко в науката.
01:39
While this was all going on, I was in the field of weather modification,
14
99000
6000
Докато всичко това се случваше, бях в областта на промяна на времето,
01:45
although getting a Ph.D. in aeronautics.
15
105000
4000
макар и да получавах докторска степен по аеронавтика.
01:49
The weather modification subject was getting started,
16
109000
4000
Темата за модификацията на времето стартираше,
01:53
and as a graduate student,
17
113000
2000
и като дипломант
01:55
I could go around to the various talks that were being given,
18
115000
4000
можех да обикалям на различните лекции, които се изнасяха,
01:59
on a hitchhiker ride to the East Coast,
19
119000
2000
на пътуване на автостоп към източното крайбрежие,
02:01
and so on. And everybody would talk to me,
20
121000
3000
и така нататък, и всички ми говореха,
02:04
but all the professionals in the field hated each other,
21
124000
3000
но всички професионалисти в областта се мразеха взаимно
02:07
and they wouldn't communicate. And as a result,
22
127000
3000
и не комуникираха помежду си. В резултат на това
02:10
I got the absolutely unique background in that field,
23
130000
4000
получих абсолютно уникална подготовка в тази област
02:15
and started a company, which did more research
24
135000
4000
и основах фирма, която провеждаше повече изследвания
02:19
in weather modification than anybody,
25
139000
4000
за модификация на времето от когото и да било
02:23
and there are a lot of things that I just can't go into.
26
143000
6000
и има много неща, в които просто не мога да навлизам.
02:29
But then, 1971 started AeroVironment, with no employees --
27
149000
6000
А после, през 1971-ва, стартира "Аеровайрънмент, без служители...
02:35
then one or two, three,
28
155000
2000
после един или двама-трима,
02:37
and sort of fumbled along on trying to get interesting projects.
29
157000
4000
и някак тършуваше в опит да получи интересни проекти.
02:41
We had AirDynamisis,
30
161000
2000
Имахме "Еърдинанисис",
02:43
who, like I, did not want to work for aerospace companies
31
163000
5000
които, като мен, не искаха да работят за космическите фирми
02:48
on some big, many year project,
32
168000
4000
по някой голям, дългогодишен проект,
02:52
and so we did our small projects, and the company slowly grew.
33
172000
9000
затова реализирахме свои малки проекти и фирмата бавно растеше.
03:01
The thing that is exciting was, in 1976,
34
181000
5000
Вълнуващото беше, че през 1976-та
03:06
I suddenly got interested in the human-powered airplane
35
186000
5000
внезапно се заинтересувах от движения от човешка сила самолет,
03:11
because I'd made a made a loan to a friend of 100,000 dollars,
36
191000
4000
защото бях дал 100 000 долара назаем на един приятел,
03:15
or I guaranteed the money at the bank.
37
195000
2000
или гарантирах парите пред банката.
03:17
He needed them -- he needed the money for starting a company.
38
197000
4000
Той имаше нужда от тях... парите му трябваха, за да основе фирма.
03:21
The company did not succeed, and he couldn't pay the money back,
39
201000
3000
Фирмата не успя и той не можа да върне парите,
03:24
and I was the guarantor of the note. So, I had a $100,000 debt,
40
204000
5000
а аз бях вписаният гарант. Така че имах дълг 100 000 долара
03:29
and I noticed that the Kramer prize for human-powered flight,
41
209000
6000
и забелязах, че наградата "Крамер" за полет, задвижван с човешка сила,
03:35
which had then been around for -- (Laughter) --
42
215000
3000
която тогава съществуваше от...
03:39
17 years at the time, was 50,000 pounds,
43
219000
3000
17 години по това време, беше 50 000 лири,
03:42
which, at the exchange rate, was just about 100,000 dollars.
44
222000
4000
което при валутния курс беше точно около 100 000 долара.
03:46
So suddenly, I was interested in human-powered flight --
45
226000
3000
Така че изведнъж се заинтересувах от полета, задвижван с човешка сила,
03:49
(Laughter) --
46
229000
3000
(Смях)
03:52
and did not -- the way I approached it, first,
47
232000
6000
и не... начинът, по който отначало подхождах към него,
03:58
thinking about ways to make the planes,
48
238000
3000
като мислех за начини да се правят самолетите,
04:01
was just like they'd been doing in England, and not succeeding,
49
241000
5000
беше точно както са правили в Англия и не са успели,
04:06
and I gave it up. I figured, nah, there isn't any simple, easy way.
50
246000
4000
и се отказах. Реших че няма никакъв прост, лесен начин,
04:10
But then, got off on a vacation trip, and was studying bird flight,
51
250000
6000
но после заминах да пътувам през ваканцията и проучвах птичия полет,
04:16
just for the fun of it,
52
256000
2000
просто за забавление,
04:18
and you can watch a bird soaring around in circles,
53
258000
3000
и може да наблюдаваш птица да кръжи в кръг,
04:21
and measure the time, and estimate the bank angle,
54
261000
4000
да измерваш времето и да направиш приблизителна оценка на ъгъла на брега
04:25
and immediately, figure out its speed,
55
265000
3000
и незабавно да откриеш скоростта й,
04:28
and the turning radius, and so on,
56
268000
3000
радиуса на обръщане и така нататък,
04:31
which I could do in the car, as we're driving along on a vacation trip --
57
271000
5000
което можех да правя в колата, докато минавахме с нея по време на ваканционно пътуване,
04:36
(Laughter) --
58
276000
2000
(Смях)
04:38
with my three sons, young sons, helping me,
59
278000
4000
помагаха тримата ми малки синове,
04:42
but ridiculing the whole thing very much.
60
282000
4000
но много се присмивах на цялото нещо.
04:46
But that began thinking about how birds went around,
61
286000
5000
Но така започна мисленето за това как се придвижват птиците,
04:51
and then how airplanes would, how hang gliders would fly,
62
291000
7000
а после как самолетите биха... как биха летели висящите глайдери,
04:58
and then other planes,
63
298000
2000
а после и други самолети
05:00
and the idea of the Gossamer-Condor-type airplane quickly emerged,
64
300000
6000
и бързо възникна идеята за самолет от типа Госамер Кондор,
05:06
was so logical, one should have thought of it in the first place,
65
306000
3000
беше толкова логично, човек трябваше да се сети,
05:09
but one didn't. And it was just, keep the weight down --
66
309000
4000
но не се сещаш, и това беше просто да поддържаш теглото ниско.
05:13
70 pounds was all it weighed -- but let the size swell up, like a hang glider,
67
313000
7000
Тежеше само 70 паунда (30кг.), но оставяш размера да нарасне, като висящ глайдер,
05:20
but three times the span, three times the cord.
68
320000
2000
но с три пъти по-голям размах, три пъти по-дълго въже,
05:22
You're down to a third of the speed, a third of the power,
69
322000
3000
слизаш до една трета от скоростта, една трета от мощността,
05:25
and a good bicyclist can put out that power, and that worked,
70
325000
7000
а един добър велосипедист може да излъчва тази сила, и сработи,
05:32
and we won the prize a year later.
71
332000
5000
година по-късно спечелихме наградата.
05:37
We didn't -- a lot of flying, a lot of experiments, a lot of things that didn't work,
72
337000
6000
Не правихме... много летене, много експерименти, много неща, които не се получиха
05:43
and ones that did work, and the plane kept getting a little better, a little better.
73
343000
5000
и такива, които се получиха, и самолетът ставаше малко по малко все по-добър.
05:48
Got a good pilot, Brian Allen, to operate it,
74
348000
3000
Имахме добър пилот, който да го управлява - Брайън Алън,
05:51
and finally, succeeded. But unfortunately,
75
351000
4000
и в крайна сметка успяхме, но за съжаление
05:55
about 65,000 dollars was spent on the project.
76
355000
4000
по проекта бяха похарчени около 65 000 долара.
05:59
(Laughter)
77
359000
2000
(Смях)
06:01
And there was only about 30 to help retire the debt.
78
361000
4000
А имаше само 30 000, които да помогнат за погасяване на дълга.
06:05
But fortunately, Henry Kramer, who put up the prize for --
79
365000
4000
Но за щастие Хенри Крамър, който обяви наградата за...
06:09
that was a one-mile flight -- put up a new prize
80
369000
2000
това беше полет от една миля, обяви нова награда
06:11
for flying the English Channel, 21 miles.
81
371000
3000
за полет през Ламанша, 21 мили (34 км.),
06:14
And he thought it would take another 18 years for somebody to win that.
82
374000
4000
и реши, че ще трябват още 18 години, за да го спечели някой.
06:18
We realized that if you just cleaned up our Gossamer Condor a little bit,
83
378000
6000
Осъзнахме, че ако нашият Госамер Кондор се почисти съвсем малко,
06:24
the power to fly would be decreased a little bit,
84
384000
4000
мощността на летене ще спадне малко,
06:28
and if you decrease the power required a little,
85
388000
3000
а ако се намали малко изискваната мощност,
06:31
the pilot can fly a much longer period of time.
86
391000
3000
пилотът може да лети много по-дълъг период време.
06:34
And Brian Allen was able, in a miraculous flight,
87
394000
4000
И Брайън Алън успя, при един чуден полет,
06:38
to get the Gossamer Albatross across the English Channel,
88
398000
4000
да преведе Госамер Албатрос през Ламанша
06:42
and we won the 100,000-pound, 200,000-dollar prize for that.
89
402000
7000
и спечелихме 200-та хиляди... 100 000 лири, 200 000 долара награда за това,
06:49
And when all expenses were paid, the debt was handled, and everything was fine.
90
409000
8000
и щом бяха изплатени всички разноски, дългът беше погасен и всичко беше наред.
06:57
It turned out that giving the planes to the museum
91
417000
3000
Оказа се, че да дадем самолетите на музея
07:00
was worth much more than the debt,
92
420000
4000
струва много повече от дълга,
07:04
so for five years, six years, I only had to pay one third income tax.
93
424000
7000
така че в продължение на пет-шест години трябваше само да плащам една трета данък върху дохода.
07:11
So, there were good economic reasons for the project, but --
94
431000
5000
Така че имаше добри икономически причини за проекта, но...
07:16
(Laughter) --
95
436000
3000
(Смях)
07:19
that's not, well, the project was done entirely for economic reasons,
96
439000
7000
Това не е... ами, проектът беше разработен изцяло по икономически причини
07:26
and we have not been involved in any human-powered flight since then --
97
446000
4000
и оттогава не сме се занимавали с никакъв полет с човешка сила,
07:30
(Laughter) --
98
450000
2000
(Смях)
07:32
because the prizes are all over.
99
452000
3000
защото наградите приключиха,
07:36
(Laughter)
100
456000
1000
(Смях)
07:37
But that sure started me thinking about various things,
101
457000
4000
но това със сигурност ме накара да мисля за разни неща,
07:41
and immediately, we began making a solar-powered plane
102
461000
5000
и внезапно започнахме да правим слънчево захранван самолет,
07:46
because we felt solar power was going to be so important
103
466000
3000
защото смятахме, че слънчевата енергия ще бъде токова важна
07:49
for the country and the world,
104
469000
2000
за страната и за света,
07:51
we didn't want the small funding in the government to be decreased,
105
471000
5000
че не искахме малкото финансиране в правителството да бъде намалено,
07:56
which is what the government was trying to do with it.
106
476000
2000
което правителството се опитваше да направи,
07:58
And we thought a solar-powered plane wouldn't really make sense,
107
478000
5000
и решихме, че един самолет със слънчево захранване всъщност не би имал смисъл,
08:03
but you could do it and it would get a lot of publicity for solar power
108
483000
4000
но може да се направи и ще доведе до много гласност за слънчевата енергия,
08:07
and maybe help that field.
109
487000
2000
и може би ще подпомогне областта.
08:09
And that project continued, did succeed,
110
489000
4000
Този проект продължи и успя,
08:13
and we then got into other projects in aviation
111
493000
6000
а после се захванахме с други проекти в авиацията,
08:19
and mechanical things and ground devices.
112
499000
8000
механични неща и наземни устройства.
08:27
But while this was going on,
113
507000
3000
А докато това продължаваше,
08:30
in 1982, I got a prize from the Lindbergh Foundation --
114
510000
5000
през 1982-а получих награда от фондацията Линдберг...
08:35
their annual prize --
115
515000
2000
годишната им награда...
08:37
and I had to prepare a paper on it,
116
517000
4000
и трябваше да подготвя по нея труд,
08:41
which collected all my varied thoughts
117
521000
3000
в който да са събрани всичките ми разнообразни мисли
08:44
and varied interests over the years.
118
524000
2000
и разнообразни интереси през годината.
08:46
This was the one chance that I had to focus on what I, really, was after,
119
526000
5000
Това беше единственият шанс, който имах да се съсредоточа върху това какво всъщност целя,
08:51
and what was important. And to my surprise,
120
531000
4000
а това беше важно. И за своя изненада
08:55
I realized the importance of environmental issues,
121
535000
5000
осъзнах важността на екологичните въпроси,
09:00
which Charles Lindbergh devoted the last third of his life to,
122
540000
5000
на които Чарлз Линдберг посветил последната трета от живота си,
09:05
and preparing that paper did me a lot of good.
123
545000
6000
и работата по този труд ми беше от голяма полза.
09:11
I thought back about if I was a space traveler,
124
551000
3000
Върнах се назад в мислите си - ако бях космически пътешественик
09:14
and came and visited Earth every 5,000 years.
125
554000
3000
и се връщах да посещавам Земята на всеки 5000 години
09:17
And for a few thousand visits, I would see the same thing every time,
126
557000
7000
и при няколко хиляди посещения бих виждал всеки път едно и също нещо,
09:24
the little differences in the Earth.
127
564000
2000
малките разлики в Земята.
09:26
But this last time, just coming round, right now,
128
566000
4000
Но този последен път, ако наминавах точно сега,
09:30
suddenly, there'd be huge changes in the environment,
129
570000
5000
внезапно ще има огромни промени в околната среда,
09:35
in the concentration of people,
130
575000
3000
в концентрацията на хората
09:38
and it was just unbelievable, the amount of -- all the change in it.
131
578000
10000
и беше просто невероятно, степента на... цялата промяна в нея.
09:50
I wanted to -- well, one of the biggest changes is, 200 years ago,
132
590000
5000
Исках да... е, една от най-големите промени е, че преди 200 години
09:55
we began using coal from underground, which has a lot of pollution,
133
595000
6000
сме започнали да използваме добити от земята въглища, което е голямо замърсяване,
10:01
and 100 years ago, began getting gasoline from underground,
134
601000
4000
а преди сто години сме започнали да използваме добит от земята петрол,
10:05
with a lot of pollution. And gasoline consumption, or production,
135
605000
6000
с много замърсяване, а консумацията...или производството на петрол
10:11
will reach its limit in about ten years, and then go down,
136
611000
5000
ще достигне лимита си до десетина години, а после ще спада
10:16
and we wonder what's going to happen with transportation.
137
616000
5000
и се чудим какво ще се случи с транспорта.
10:22
I wanted to show the slide --
138
622000
3000
Исках да покажа кадъра...
10:25
this slide, I think, is the most important one any of you will see, ever, because --
139
625000
9000
този кадър според мен е най-важният от всички, които някога ще видите, защото
10:34
(Laughter)
140
634000
2000
(Смях)
10:36
(Applause) --
141
636000
3000
(Аплодисменти)
10:39
it shows nature versus humans, and goes from 1850 to 2050.
142
639000
7000
показва природата срещу хората и стига от 1850 до 2050 г.,
10:46
And so, the year 2000, you see there.
143
646000
3000
и така, през 2000-та година, виждате тук,
10:49
And this is the weight of all air and land vertebrates.
144
649000
5000
това е теглото на всички въздушни и земни гръбначни.
10:54
Humans and muskrats and giraffes and birds and so on, are --
145
654000
5000
Хора, мускусни плъхове, жирафи, птици и така нататък, са...
10:59
the red line goes up. That's the humans and livestock and pets portion.
146
659000
7000
червената линия се издига нагоре, това е частта на хората, добитъкът и домашните любимци.
11:06
The green line goes down. That's the wild nature portion.
147
666000
3000
Зелената линия слиза надолу, това е частта на дивата природа.
11:10
Humans, livestock and pets are, now, 98 percent of the total world's mass
148
670000
6000
Хората, добитъкът и домашните любимци сега са 98% от общата световна маса
11:16
of vertebrates on land and air.
149
676000
3000
гръбначни на сушата и във въздуха
11:19
And you don't know what the future will hold,
150
679000
3000
и не се знае какво ще донесе бъдещето,
11:22
but it's not going to get a lower percentage.
151
682000
4000
но процентът няма да стане по-нисък.
11:26
Ten thousand years ago, the humans and livestock and pets
152
686000
4000
Преди 10 000 години хората, добитъкът и домашните любимци
11:30
were not even one tenth of one percent
153
690000
2000
не са били дори една десета от 1%
11:32
and wouldn't even have been visible on such a curve.
154
692000
4000
и дори не биха били видими по такава крива,
11:36
Now they are 98 percent, and it, I think, shows human domination of the Earth.
155
696000
11000
а сега са 98%, и това е... мисля, че показва човешката доминация на Земята.
11:47
I give a talk to some remarkable high school students each summer,
156
707000
7000
Изнасям лекции пред някои забележителни ученици от гимназията всяко лято
11:54
and ask them, after they've asked me questions,
157
714000
3000
и ги питам, след като те са ми задали въпроси,
11:57
and I give them a talk and so on. Then I ask them questions.
158
717000
4000
а аз съм им изнесъл лекция, и така нататък. Тогава аз им задавам въпроси.
12:01
What's the population of the Earth?
159
721000
2000
Какво е населението на Земята?
12:03
What's the population of the Earth going to be
160
723000
2000
Какво ще бъде населението на Земята,
12:05
when you're the age of your parents?
161
725000
2000
когато вие станете на възрастта на моите родители?
12:07
Which I'd never, really -- they had never, really, thought about
162
727000
2000
За което аз всъщност никога... те никога не са мислили,
12:09
but, now, they think about it.
163
729000
2000
но сега мислят за това.
12:11
And then, what population of the Earth would be an equilibrium
164
731000
7000
А после, какво население на Земята би представлявало равновесие,
12:18
that could continue on, and be for 2050, 2100, 2150?
165
738000
6000
което би могло да продължава и през 2050, 2100, 2150 г.?
12:24
And they form little groups, all fighting with each other,
166
744000
3000
А те оформят малки групи, всички борещи се една с друга,
12:27
and when I leave, two hours later,
167
747000
2000
и като си тръгна два часа по-късно,
12:29
most of them are saying about 2 billion people,
168
749000
4000
повечето от тях казват - около 2 милиарда души,
12:33
and they don't have any clue about how to get down to 2 billion,
169
753000
5000
а нямат представа как да се слезе до 2 милиарда,
12:38
nor do I, but I think they're right and this is a serious problem.
170
758000
8000
нито пък аз, но смятам, че са прави и това е сериозен проблем.
12:46
Rachel Carson was thinking of these, and came out with "Silent Spring," way back.
171
766000
7000
Рейчъл Карсън мислеше по тези въпроси и стигна до идеята за Тиха Пролет, много отдавна.
12:53
"Solar Manifesto" by Hermann Scheer, in Germany,
172
773000
4000
Соларният манифест от Херман Шер, в Германия,
12:57
claims all energy on Earth can be derived, for every country,
173
777000
5000
твърди, че цялата енергия на Земята може да се извлича, за всяка страна,
13:02
from solar energy and water, and so on.
174
782000
8000
от слънчева енергия, вода и така нататък,
13:10
You don't need to dig down for these chemicals,
175
790000
3000
не е нужно да се копае за тези химикали
13:13
and we can do things much more efficiently.
176
793000
4000
и можем да правим нещата много по-ефективно.
13:17
Let's have the next slide.
177
797000
2000
Да видим следващия кадър.
13:19
So this just summarizes it. "Over billions of years,
178
799000
3000
Това просто го обобщава: "В продлъжение на милиарди години
13:22
on a unique sphere, chance has painted a thin covering of life --
179
802000
3000
върху една уникална сфера случайността е нанесла тънко покритие от живот,
13:25
complex and probable, wonderful and fragile.
180
805000
3000
сложен и вероятен, чудесен и крехък.
13:28
Suddenly, we humans, a recently arrived species,
181
808000
3000
Изведнъж ние, хората, наскоро пристигнал вид,
13:31
no longer subject to the checks and balances inherent in nature,
182
811000
4000
без вече да сме подластни на проверките и балансите, присъщи на природата,
13:35
have grown in population, technology and intelligence
183
815000
3000
сме израснали по население, технология и интелигентност
13:38
to a position of terrible power. We, now, wield the paintbrush."
184
818000
4000
до позиция на ужасна власт. Сега ние владеем четката."
13:42
We're in charge. It's frightening.
185
822000
4000
Ние командваме. Плашещо е.
13:46
And I do a painting every 20 or 25 years. This is the last one.
186
826000
5000
А аз рисувам по една картина на всеки 20 или 25 години. Тази е последната,
13:51
(Laughter)
187
831000
2000
(Смях)
13:53
And [it] shows the Earth in a time flag: on the right,
188
833000
4000
и показва Земята в далечни времена, вдясно
13:57
in trilobites and dinosaurs and so on;
189
837000
3000
с трилобити, динозаври и така нататък,
14:00
and over the triangle, we now get to civilization and TV
190
840000
5000
а над триъгълника вече стигаме до цивилизацията, телевизията,
14:05
and traffic jams and so on.
191
845000
2000
пътните задръствания и така нататък.
14:07
I have no idea of what comes next,
192
847000
3000
Нямам представа какво следва,
14:10
so I just used robotic and natural cockroaches as the future,
193
850000
5000
затова просто използвах истински и хлебарки роботи за бъдещето,
14:15
as a little warning.
194
855000
2000
като един вид малко предупреждение,
14:17
And two weeks after this drawing was done,
195
857000
3000
а две седмици след като тази рисунка беше завършена,
14:20
we actually had our first project contract, at AeroVironment,
196
860000
4000
всъщност получихме първия си проект, договор, в Аеровайрънмент,
14:24
on robotic cockroaches, which was very frightening to me.
197
864000
5000
за хлебарки роботи, което беше много плашещо за мен.
14:29
(Laughter)
198
869000
2000
(Смях)
14:31
(Paper rustling)
199
871000
3000
(Шумолене на хартия)
14:34
Well, that'll be all the slides.
200
874000
3000
Ами, това ще са всички слайдове, които...
14:41
As time went on, we stopped our environmental programs.
201
881000
3000
С течение на времето спряхме екологичните си програми
14:44
We focused more on the really serious energy problems
202
884000
5000
и се съсредоточихме повече върху наистина сериозни енергийни проблеми
14:49
of the future, and we produced products for the company.
203
889000
7000
от бъдещето, произвеждахме продукти за фирмата,
14:56
And we developed the impact car that General Motors made,
204
896000
5000
и разработихме ударната кола, която направиха Дженерал Мотърс,
15:01
the EV1, out of --
205
901000
3000
EV1, от...
15:04
and got the Air Resources Board to have the regulations
206
904000
7000
и убедихме Борда за въздушни ресурси да установи регулациите,
15:11
that stimulated the electric cars, but they've since come apart.
207
911000
4000
които стимулираха електрическите коли, но след това те се разпаднаха,
15:15
And we've done a lot of things, small drone airplanes and so on.
208
915000
7000
и направихме много неща - малки самолети с дистанционно управление и така нататък.
15:22
I have a Helios. We have the first video.
209
922000
5000
Аз имам Хелиос... имаме първото видео...
15:29
(Video) Narrator: With a wingspan of 247 feet, this makes her larger than a Boeing 747.
210
929000
5000
Разказвач: С размах на крилете 247 фута (75 м.), това го прави по-голям от Боинг 747.
15:34
(Music)
211
934000
9000
(Музика)
15:43
Her designers' attention to detail and her construction
212
943000
3000
Вниманието на проектантите му към подробностите и конструкцията му
15:46
gives Helios' structure the flexibility and strength
213
946000
3000
дава на Хелиос структура с нужната гъвкавост и сила,
15:49
to deal with the turbulence encountered in the atmosphere.
214
949000
3000
за да се справи с турбулентността, срещана в атмосферата.
15:52
This enables her to easily ride through the air currents
215
952000
3000
Това му дава възможност лесно да се движи през въздушните течения,
15:55
as if she's sliding along on the ocean waves.
216
955000
3000
докато се плъзга по океанските вълни.
15:58
Paul MacCready: The wings could touch together on top and not break. We think.
217
958000
5000
Пол Маккрийди: Крилете биха могли да се докоснат отгоре и да не се счупят, според нас.
16:03
(Laughter)
218
963000
3000
(Смях)
16:06
Narrator: And Helios now begins the process of turning her back to the sun,
219
966000
3000
Разказвач: А сега Хелиос започва процеса си на обръщане обратно към слънцето,
16:09
to maximize the power from her solar array.
220
969000
3000
за да максимизира мощността от слънчевия си източник.
16:12
(Music)
221
972000
8000
(Музика)
16:20
As the sky gets darker, and the outside air temperatures drop
222
980000
4000
С притъмняването на небето и спадането на външните температури на въздуха
16:24
below minus 100 degrees Fahrenheit,
223
984000
2000
под минус 100 градуса по Фаренхайт,
16:27
the most environmentally hostile segment of Helios's journey
224
987000
3000
най-враждебният към околната среда сегмент от пътуването на Хелиос
16:30
has gone by without notice,
225
990000
2000
е отминал незабележимо,
16:32
except for being recorded by specially designed data acquisition systems
226
992000
4000
освен че е записан от специално проектирани системи за събиране на данни
16:36
and their associated sensors.
227
996000
2000
и свързаните с тях сензори.
16:39
Approaching a peak radar altitude of 96,863 feet,
228
999000
5000
Приближавайки пикова радарна височина от 96 863 фута (29 524 м.),
16:44
at 4:12 p.m., Helios is standing on top of 98 percent of the Earth's atmosphere.
229
1004000
5000
в 4:12 часа следобяд, Хелиос стои над 98% от атмосферата на Земята.
16:49
This is more than 10,000 feet higher
230
1009000
3000
Това е над 10 000 фута (3050 м.) по-високо
16:52
than the previous world's altitude record held by the SR-71 Blackbird.
231
1012000
5000
от предишния световен рекорд за височина, поставен от Блекбърд SR-71.
16:57
(Applause)
232
1017000
8000
(Аплодисменти)
17:06
PM: That plane has many purposes, but it's aimed for communications,
233
1026000
5000
ПМ: Този самолет има много приложения, но е предназначен за комуникации
17:11
and it can fly so slowly that it'll just stay up at 65,000 feet.
234
1031000
6000
и може да лети толкова бавно, че просто ще стои горе на 65 000 фута (19 800 м.),
17:18
Eventually, it will be able to have to stay up day, night, day, night,
235
1038000
3000
в крайна сметка ще може да стои денем, нощем, денем, нощем
17:21
for six months at a time, acting like the synchronous satellite,
236
1041000
4000
по шест месеца наведнъж, действащ като синхронния сателит,
17:25
but only ten miles above the Earth.
237
1045000
2000
само че на 10 мили (16 км.) над Земята.
17:27
Let's have the next video. This shows the other end of the spectrum.
238
1047000
3000
Да видим следващото видео - то показва другия край на спектъра.
17:30
(Video) Narrator: A tiny airplane, the AV Pointer serves for surveillance.
239
1050000
3000
Разказвач: Един мъничък самолет, Ей Ви Пойнтър, служи за наблюдение,
17:33
In effect a pair of roving eyeglasses,
240
1053000
2000
практически, двойка скитащи очила,
17:35
a cutting-edge example of where miniaturization can lead
241
1055000
3000
най-нов пример за това докъде може да доведе миниатюризацията,
17:38
if the operator is remote from the vehicle.
242
1058000
2000
ако операторът е отдалечен от превозното средство.
17:41
It is convenient to carry, assemble, and launch by hand.
243
1061000
3000
Удобен е за пренасяне, сглобяване и пускане на ръка.
17:44
Battery-powered, it is silent and rarely noticed.
244
1064000
3000
Захранван с батерии, той е тих и рядко забележим.
17:48
It sends high-resolution video pictures back to the operator.
245
1068000
3000
Връща висококачествена видеокартина към оператора.
17:51
With on-board GPS, it can navigate autonomously,
246
1071000
4000
С GPS на борда, той може да навигира автономно
17:55
and it is rugged enough to self-land without damage.
247
1075000
3000
и е достатъчно солиден, за да се приземява самостоятелно без щети.
17:59
PM: Okay, and let's have the next.
248
1079000
2000
ПМ: Така, да пуснем следващия...
18:01
(Applause)
249
1081000
4000
(Аплодисменти)
18:05
That plane is widely used by the military, now, in all their operations.
250
1085000
5000
Този самолет е широко използван сега от военните при всичките им операции.
18:10
Let's have the next video.
251
1090000
2000
Да пуснем следващото видео.
18:14
(Video) (Music)
252
1094000
14000
(Музика)
18:28
Alan Alda: He's got it, he's got it, he's got it on his head.
253
1108000
2000
Алан Алда: Има го, има го, има го на главата си.
18:30
(Music)
254
1110000
2000
(Музика)
18:32
We're going to end our visit with Paul MacCready's flying circus
255
1112000
3000
Ще приключим посещението си в летящия цирк на Пол Маккрийди,
18:35
by meeting his son, Tyler, who, with his two brothers,
256
1115000
3000
като се запознаем със сина му, Тайлър, който с двамата си братя
18:38
helped build the Gossamer Condor, 25 years ago.
257
1118000
3000
е помагал за изграждане на "Госамер Кондор" преди 25 години.
18:42
Tyler MacCready: You can chase it, like this, for hours.
258
1122000
2000
Тайлър Маккрийди: Може да го гониш така с часове.
18:44
AA: When they got bored with their father's project,
259
1124000
3000
АА: Когато се отегчили от проекта на баща си,
18:47
they invented an extraordinary little plane of their own.
260
1127000
2000
те изобретили свой собствен изключителен самолет:
18:49
TM: And I can control it by putting the lift on one side of the wing, or on the other.
261
1129000
5000
ТМ: И мога да го управлявам, като поставям подемната сила от едната страна на крилото, или от другата.
18:54
AA: They called it their Walkalong Glider.
262
1134000
2000
АА: Нарекли го своя Глайдер-спътник.
18:56
(Music)
263
1136000
1000
(Музика)
18:58
I've never seen anything like that.
264
1138000
1000
Никога не съм виждал нищо подобно.
18:59
How old were you when you invented that?
265
1139000
2000
На каква възраст бяхте, когато го изобретихте?
19:01
TM: Oh, 10, 11. (AA: Oh my God.)
266
1141000
3000
ТМ: О, 10-11-годишни... (АА: О, Боже.)
19:04
TM: 12, something like that. (AA: That's amazing.)
267
1144000
2000
ТМ: 12, нещо такова. (АА: Изумително.)
19:06
PM: And Tyler's here to show you the Walkalong.
268
1146000
3000
ПМ: А Тайлър е тук, за да ви покаже Спътника.
19:09
(Applause)
269
1149000
5000
(Аплодисменти)
19:14
TM: All right. You all got a couple of these in your gift bags,
270
1154000
4000
ТМ: Така. Всички имате по две такива в торбичките си с подаръци,
19:18
and one of the first things,
271
1158000
2000
и едно от първите неща...
19:21
the production version seemed to dive a little bit,
272
1161000
2000
производствената версия като че ли падаше малко надолу,
19:23
and so I would just suggest you bend the wing tips up a little bit
273
1163000
3000
затова просто бих предложил да огънете върховете на крилата малко нагоре,
19:26
before you try flying it.
274
1166000
2000
преди да се опитате да го пуснете в полет.
19:28
I'll give you a demonstration of how it works.
275
1168000
2000
Ще ви демонстрирам как работи,
19:30
The idea is that it soars on the lift over your body, like a seagull soaring on a cliff.
276
1170000
6000
идеята е, че се рее, издигнато над тялото ви, като чайка, рееща се над скала.
19:36
As the wind comes up, it has to go over the cliff, so
277
1176000
3000
С издигането на вятъра трябва да мине над скалата, така че,
19:39
as you walk through the air, it goes around your body, some has to go over you.
278
1179000
5000
докато вървите през въздуха, то заобикаля тялото ви, трябва да мине над вас.
19:44
And so you just keep the glider positioned in that up current.
279
1184000
3000
И така просто държите глайдера позициониран в този горен въздушен поток.
19:47
The launch is the difficult part: you've got to hold it high up, over your head,
280
1187000
3000
Пускането е трудната част, трябва да го държите високо горе, над главата си
19:50
and you start walking forward, and just let go of it, and you can control it like that.
281
1190000
6000
започвате да вървите напред и просто го пускате, можете да го управлявате ето така.
19:56
(Laughter)
282
1196000
2000
(Смях)
19:58
And then also, like it said in the video,
283
1198000
3000
И също така, както се казваше във видеото,
20:01
you can turn it left or right
284
1201000
2000
може да го обръщате наляво или надясно
20:03
just by putting the lift under one wing or another.
285
1203000
2000
просто като поставяте подемната сила под едното или другото крило,
20:05
So I can do it -- oops, that was going to be a right turn.
286
1205000
5000
така че мога да го правя... а, това трябваше да е десен завой.
20:10
(Laughter)
287
1210000
1000
(Смях)
20:11
Okay, this one will be a left turn.
288
1211000
2000
Така, това ще е ляв завой.
20:15
Here, but --
289
1215000
2000
Ето, но...
20:17
(Applause) --
290
1217000
1000
(Аплодисменти)
20:18
anyway.
291
1218000
2000
както и да е...
20:20
(Applause)
292
1220000
3000
(Аплодисменти)
20:23
And that's it, so you can just control it, wherever you want,
293
1223000
3000
И това е, така че може просто да се контролира, където искате,
20:26
and it's just hours of fun. And these are no longer in production,
294
1226000
4000
и е просто часове забавление, а тези вече не са в производство,
20:30
so you have real collector's items.
295
1230000
2000
така че имат истинска колекционерска стойност.
20:32
(Laughter)
296
1232000
2000
(Смях)
20:34
And this, we just wanted to show you --
297
1234000
4000
Просто искахме да ви покажем...
20:39
if we can get the video running on this, yeah --
298
1239000
2000
ако може да пуснем видеото за това, да,
20:41
just an example of a little video surveillance.
299
1241000
6000
просто един пример на видео... едно малко видеонаблюдение.
20:47
(Laughter)
300
1247000
2000
(Смях)
20:49
This was flying around in the party last night, and --
301
1249000
4000
Това летеше наоколо на партито снощи, и...
20:53
(Laughter) --
302
1253000
2000
(Смях)
20:55
you can see how it just can fly around,
303
1255000
3000
и виждате как просто може да лети наоколо
20:58
and you can spy on anybody you want.
304
1258000
2000
и може да шпионирате, когото си искате.
21:00
(Laughter)
305
1260000
6000
(Смях)
21:06
And that's it. I was going to bring an airplane,
306
1266000
2000
И това е. Щях да докарам самолет,
21:08
but I was worried about hitting people in here,
307
1268000
2000
но се притеснявах да не блъсна хората тук,
21:10
so I thought this would be a little bit more gentle.
308
1270000
3000
така че реших да е малко по-фино.
21:14
And that's it, yeah, just a few inventions.
309
1274000
3000
И това е, да, просто няколко изобретения.
21:17
(Applause)
310
1277000
8000
(Аплодисменти)
21:25
All right.
311
1285000
2000
Така.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7