To design better tech, understand context | Tania Douglas

46,094 views ・ 2018-05-24

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Tine VH Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
This is an equipment graveyard.
0
12818
2222
Dit is een begraafplaats voor apparatuur.
00:15
It's a typical final resting place
1
15064
2228
Het is een typische laatste rustplaats
00:17
for medical equipment from hospitals in Africa.
2
17316
2786
voor medische apparatuur van ziekenhuizen in Afrika.
00:20
Now, why is this?
3
20720
1415
Hoe komt dit?
00:22
Most of the medical devices used in Africa are imported,
4
22641
4187
De meeste medische apparatuur in Afrika wordt geïmporteerd.
00:26
and quite often, they're not suitable for local conditions.
5
26852
3644
En vaak is ze niet geschikt voor de plaatselijke omstandigheden.
00:31
They may require trained staff
6
31095
3250
Het personeel heeft soms een speciale opleiding nodig
00:34
that aren't available to operate and maintain and repair them;
7
34369
3655
om de apparatuur te gebruiken, onderhouden en repareren.
00:38
they may not be able to withstand high temperatures and humidity;
8
38739
3769
Misschien is het niet bestand tegen hoge temperaturen en vocht.
00:42
and they usually require a constant and reliable supply of electricity.
9
42532
4462
En vaak vereist zulke apparatuur een constante, betrouwbare stroomtoevoer.
00:48
An example of a medical device
10
48104
2099
Een voorbeeld van een medisch instrument
00:50
that may have ended up in an equipment graveyard at some point
11
50227
4202
dat op zo'n begraafplaats terecht kan komen
is een echoscopie-monitor om de hartslag van ongeboren baby's te meten.
00:55
is an ultrasound monitor to track the heart rate of unborn babies.
12
55039
4570
01:00
This is the standard of care in rich countries.
13
60447
3431
Dit is standaardzorg in rijke landen.
01:03
In low-resource settings, the standard of care is often
14
63902
3746
Op plaatsen met minder middelen is de standaardzorg vaak
01:07
a midwife listening to the baby's heart rate
15
67672
3209
een vroedvrouw die naar de hartslag van de baby luistert
01:10
through a horn.
16
70905
1154
met een hoorn.
01:12
Now, this approach has been around for more than a century.
17
72689
3971
Deze methode wordt al meer dan 100 jaar gebruikt
01:16
It's very much dependent on the skill and the experience of the midwife.
18
76684
4485
en hangt af van de vaardigheid en ervaring van de vroedvrouw.
01:22
Two young inventors from Uganda
19
82528
2805
Twee jonge uitvinders uit Oeganda bezochten enkele jaren terug
01:25
visited an antenatal clinic at a local hospital a few years ago,
20
85357
4532
de prenatale afdeling in een lokaal ziekenhuis
01:29
when they were students in information technology.
21
89913
2832
toen ze nog IT-student waren.
01:33
They noticed that quite often,
22
93425
2668
Ze zagen
dat de vroedvrouw heel vaak geen hartslag kon detecteren
01:36
the midwife was not able to hear any heart rate
23
96117
3084
01:39
when trying to listen to it through this horn.
24
99225
2688
als ze probeerde te luisteren met deze hoorn.
01:42
So they invented their own fetal heart rate monitor.
25
102665
4537
Dus vonden ze hun eigen foetale hartslagdetector uit.
01:48
They adapted the horn and connected it to a smartphone.
26
108156
4599
Ze pasten de hoorn aan en verbonden hem met een smartphone.
01:52
An app on the smartphone records the heart rate, analyzes it
27
112779
4493
Een app op de smartphone neemt de hartslag op, analyseert hem
01:57
and provides the midwife with a range of information
28
117296
2904
en geeft de vroedvrouw een heel scala aan informatie
02:00
on the status of the baby.
29
120224
1755
over de toestand van de baby.
02:03
These inventors --
30
123529
1312
Deze uitvinders --
02:04
(Applause)
31
124865
1222
(Applaus)
02:06
are called Aaron Tushabe and Joshua Okello.
32
126111
3103
heten Aaron Tushabe en Joshua Okello.
02:10
Another inventor, Tendekayi Katsiga,
33
130591
3363
Een andere uitvinder, Tendekayi Katsiga,
02:14
was working for an NGO in Botswana that manufactured hearing aids.
34
134739
5588
werkte bij een ngo in Botswana die hoorapparaten maakte.
02:20
Now, he noticed that these hearing aids needed batteries
35
140738
5097
Hij zag dat deze hoorapparaten
batterijen nodig hadden die vervangen moesten worden,
02:25
that needed replacement,
36
145859
1197
02:27
very often at a cost that was not affordable
37
147080
2634
vaak aan een prijs die niet betaalbaar was
02:29
for most of the users that he knew.
38
149738
2102
voor de meeste gebruikers die hij kende.
02:32
In response, and being an engineer, Tendekayi invented
39
152151
5089
Als ingenieur reageerde Tendekayi daarop door het volgende uit te vinden:
een batterijoplader op zonne-energie met herlaadbare batterijen,
02:37
a solar-powered battery charger with rechargeable batteries,
40
157264
3610
02:40
that could be used in these hearing aids.
41
160898
2319
voor gebruik in die hoorapparaten.
02:43
He cofounded a company called Deaftronics,
42
163625
3902
Hij was mede-oprichter van het bedrijf Deaftronics,
02:47
which now manufactures the Solar Ear,
43
167551
2660
dat nu Solar Ear produceert.
02:50
which is a hearing aid powered by his invention.
44
170727
3249
Dat is een hoorapparaat dat werkt op zijn uitvinding.
02:55
My colleague, Sudesh Sivarasu, invented a smart glove
45
175829
5237
Mijn collega, Sudesh Sivarasu, vond een slimme handschoen uit
03:01
for people who have suffered from leprosy.
46
181090
2166
voor mensen die lepra hebben gehad.
03:03
Even though their disease may have been cured,
47
183799
3005
Zelfs als ze genezen zijn van de ziekte
03:06
the resulting nerve damage will have left many of them
48
186828
3156
kan er schade zijn aan de zenuwen
waardoor velen geen gevoel in hun handen meer hebben.
03:10
without a sense of touch in their hands.
49
190008
2538
03:12
This puts them at risk of injury.
50
192570
2058
Hierdoor kunnen ze zich verwonden.
03:16
The glove has sensors to detect temperature and pressure
51
196017
4025
De handschoen heeft sensoren voor temperatuur en druk
en kan de gebruiker waarschuwen.
03:20
and warn the user.
52
200066
1381
03:22
It effectively serves as an artificial sense of touch
53
202581
3509
Het is eigenlijk een kunstmatig tastzintuig
om verwondingen te voorkomen.
03:26
and prevents injury.
54
206114
1466
Sudesh vond deze handschoen uit nadat hij voormalige lepralijders observeerde
03:28
Sudesh invented this glove after observing former leprosy patients
55
208032
4689
03:32
as they carried out their day-to-day activities,
56
212745
2946
tijdens hun dagelijkse bezigheden
03:35
and he learned about the risks and the hazards in their environment.
57
215715
3589
en zo kennis verwierf over de risico's en gevaren in hun omgeving.
03:41
Now, the inventors that I've mentioned
58
221774
2180
De uitvinders die ik net heb opgenoemd
03:43
integrated engineering with healthcare.
59
223978
2679
integreerden techniek in gezondheidszorg.
03:47
This is what biomedical engineers do.
60
227260
2235
Dit is wat biomedische ingenieurs doen.
03:50
At the University of Cape Town,
61
230558
1905
Aan de universiteit van Kaapstad
03:52
we run a course called Health Innovation and Design.
62
232487
3157
hebben we het vak Gezondheidsinnovatie en -design.
03:55
It's taken by many of our graduate students in biomedical engineering.
63
235668
3947
Veel postdoctorale studenten in biomedische techniek volgen het.
04:00
The aim of the course is to introduce these students
64
240106
3597
Het doel van het vak is om de studenten te laten kennismaken
04:03
to the philosophy of the design world.
65
243727
2555
met de filosofie van design.
04:06
The students are encouraged to engage with communities
66
246306
3021
Studenten worden aangezet contact te zoeken in gemeenschappen
04:09
as they search for solutions to health-related problems.
67
249351
3243
terwijl ze oplossingen zoeken voor gezondheidsproblemen.
04:13
One of the communities that we work with is a group of elderly people
68
253055
3269
Een van de groepen waarmee we werken, is een groep oudere mensen
04:16
in Cape Town.
69
256348
1224
in Kaapstad.
04:17
A recent class project had the task of addressing hearing loss
70
257596
4140
Voor een recent klasproject moesten ze een oplossing zoeken
voor de hoorproblemen van deze oudere mensen.
04:21
in these elderly people.
71
261760
1450
04:23
The students, many of them being engineers,
72
263886
2772
De studenten, onder wie veel ingenieurs,
04:26
set out believing that they would design a better hearing aid.
73
266682
4851
dachten aanvankelijk dat ze een beter hoorapparaat zouden ontwerpen.
04:31
They spent time with the elderly,
74
271557
1608
Ze brachten wat tijd door met de bejaarden
04:33
chatted to their healthcare providers and their caregivers.
75
273189
3248
en praatten met artsen en verzorgers.
04:37
They soon realized that, actually, adequate hearing aids already existed,
76
277039
5114
Ze kwamen er snel achter dat goede hoorapparaten al bestonden,
maar veel bejaarden die ze nodig hadden en er makkelijk één konden krijgen,
04:42
but many of the elderly who needed them and had access to them
77
282177
3996
04:46
didn't have them.
78
286197
1413
hadden er geen.
04:47
And many of those who had hearing aids
79
287954
2112
En veel mensen die een hoorapparaat hadden
04:50
wouldn't wear them.
80
290090
1233
gebruikten het niet.
04:52
The students realized
81
292321
1990
De studenten realiseerden zich
04:54
that many of these elderly people were in denial of their hearing loss.
82
294335
3937
dat veel bejaarden in ontkenning waren over hun gehoorverlies.
04:58
There's a stigma attached to wearing a hearing aid.
83
298296
2500
Er hangt een stigma vast aan hoorapparaten.
05:01
They also discovered that the environment in which these elderly people lived
84
301757
4758
Ze kwamen er ook achter dat de omgeving van de bejaarden
05:06
did not accommodate their hearing loss.
85
306539
2023
niet was aangepast aan hun slechte gehoor.
05:08
For example, their homes and their community center
86
308586
3781
Zo waren er veel echo's in hun huizen en buurtcentra,
05:12
were filled with echoes that interfered with their hearing.
87
312391
3068
die het lastig maakten om goed te horen.
05:15
So instead of developing and designing a new and better hearing aid,
88
315999
5108
Dus, in plaats van een nieuw en beter gehoorapparaat te ontwerpen,
05:21
the students did an audit of the environment,
89
321131
2683
hielden de studenten een audit over de omgeving,
05:23
with a view to improving the acoustics.
90
323838
2399
om zo de akoestiek te kunnen verbeteren.
05:27
They also devised a campaign to raise awareness of hearing loss
91
327196
3834
Ze zetten ook een campagne op om aandacht te vragen voor hoorverlies
05:31
and to counter the stigma attached to wearing a hearing aid.
92
331054
3576
en om het stigma rond hoorapparaten te bestrijden.
05:35
Now, this often happens when one pays attention to the user --
93
335603
3384
Dit gebeurt vaak als er aandacht wordt besteedt aan de gebruiker --
05:39
in this case, the elderly --
94
339011
1650
in dit geval ouderen --
05:40
and their needs and their context.
95
340685
1965
en aan hun noden en de context.
05:43
One often has to move away from the focus of technology
96
343219
2846
Vaak moet je afstand nemen van de focus op technologie
05:46
and reformulate the problem.
97
346089
1838
en het probleem herformuleren.
05:48
This approach to understanding a problem through listening and engaging
98
348861
3977
Deze probleembenadering door te luisteren en contact te maken,
05:52
is not new,
99
352862
1228
is niet nieuw.
05:54
but it often isn't followed by engineers,
100
354601
2612
Maar ingenieurs werken vaak niet zo.
05:57
who are intent on developing technology.
101
357237
3110
Zij willen nieuwe technologie ontwikkelen.
06:01
One of our students has a background in software engineering.
102
361704
3448
Eén van onze studenten heeft wat ervaring met het ontwikkelen van software.
06:05
He had often created products for clients
103
365176
2677
Hij had vaak producten ontworpen
06:07
that the client ultimately did not like.
104
367877
2389
die de klant uiteindelijk niet goed vond.
06:10
When a client would reject a product,
105
370902
2177
Als een klant een product afwees,
06:13
it was common at his company
106
373103
1885
werd er vaak gezegd op zijn bedrijf
06:15
to proclaim that the client just didn't know what they wanted.
107
375012
3708
dat de klant gewoon niet wist wat hij wilde.
06:19
Having completed the course, the student fed back to us
108
379384
3562
Nu hij de lessen heeft gevolgd, zegt de student ons
06:22
that he now realized that it was he who hadn't understood
109
382970
3198
dat hij zich nu realiseert
dat híj niet wist, wat de klant wilde.
06:26
what the client wanted.
110
386192
1421
06:28
Another student gave us feedback
111
388254
2573
Een andere student vertelde ons
06:30
that she had learned to design with empathy,
112
390851
2468
dat ze had geleerd om empathisch te ontwerpen,
06:33
as opposed to designing for functionality,
113
393343
2990
in plaats van te focussen op functionaliteit,
06:36
which is what her engineering education had taught her.
114
396357
2731
zoals ze geleerd had tijdens haar ingenieursopleiding.
06:39
So what all of this illustrates is that we're often blinded to real needs
115
399830
4132
Al deze voorbeelden illustreren dat we vaak blind zijn voor de echte noden
06:43
in our pursuit of technology.
116
403986
1593
omdat we technologie najagen.
06:45
But we need technology.
117
405936
1581
We hebben technologie nodig.
06:47
We need hearing aids. We need fetal heart rate monitors.
118
407541
2969
We hebben hoorapparaten nodig, en foetale hartslagdetectors.
06:51
So how do we create more medical device success stories from Africa?
119
411385
4783
Hoe komen we tot meer succesverhalen voor medische apparatuur in Afrika?
06:56
How do we create more inventors,
120
416967
1978
Hoe creëren we meer uitvinders,
06:58
rather than relying on a few exceptional individuals
121
418969
3247
in plaats van te vertrouwen op een paar uitzonderlijke mensen
07:02
who are able to perceive real needs
122
422240
2108
die de échte noden kunnen zien
07:04
and respond in ways that work?
123
424372
1842
en een oplossing bieden die werkt?
07:06
Well, we focus on needs and people and context.
124
426718
3460
Wij concentreren ons op de noden en de mensen en de context.
07:10
"But this is obvious," you might say,
125
430497
1832
"Ligt voor de hand", zeg je misschien,
07:12
"Of course context is important."
126
432353
2278
"Natuurlijk is context belangrijk."
07:15
But Africa is a diverse continent,
127
435486
2408
Maar Afrika is een divers continent,
07:17
with vast disparities in health and wealth and income and education.
128
437918
4871
met grote verschillen in gezondheid, rijkdom, inkomsten en onderwijs.
07:22
If we assume that our engineers and inventors already know enough
129
442813
5027
Als we aannemen dat onze ingenieurs en uitvinders al genoeg weten
07:27
about the different African contexts
130
447864
2586
over de verschillende situaties in Afrika
07:30
to be able to solve the problems of our different communities
131
450474
3841
om problemen te kunnen oplossen in diverse gemeenschappen
07:34
and our most marginalized communities,
132
454339
1939
en in gemarginaliseerde groepen
07:36
then we might get it wrong.
133
456302
1448
dan kunnen we het mis hebben.
07:38
But then, if we on the African continent
134
458907
2595
Maar als wij, mensen die in Afrika wonen,
07:41
don't necessarily know enough about it,
135
461526
3272
niet per se genoeg weten hierover,
07:44
then perhaps anybody with the right level of skill and commitment could fly in,
136
464822
4130
dan kan iemand met de juiste vaardigheden en motivatie even op bezoek komen,
07:48
spend some time listening and engaging
137
468976
2469
een beetje luisteren en bezig zijn
07:51
and fly out knowing enough to invent for Africa.
138
471469
3257
en vertrekken met genoeg kennis om dingen uit te vinden voor Afrika.
07:55
But understanding context is not about a superficial interaction.
139
475953
4315
Maar context begrijp je niet door oppervlakkige interactie.
08:00
It's about deep engagement
140
480292
1960
Het draait om verregaande betrokkenheid,
08:02
and an immersion in the realities and the complexities of our context.
141
482276
4638
en een onderdompeling in onze realiteit met al haar moeilijkheden.
08:07
And we in Africa are already immersed.
142
487877
3142
En wij, in Afrika, zijn al ondergedompeld.
08:11
We already have a strong and rich base of knowledge
143
491522
3673
Wij bezitten reeds een sterke, rijke basiskennis
08:15
from which to start finding solutions to our own problems.
144
495219
3678
vanwaaruit we oplossingen kunnen vinden voor onze eigen problemen.
08:19
So let's not rely too much on others
145
499873
3016
Laten we dus niet te veel vertrouwen op anderen
08:23
when we live on a continent that is filled with untapped talent.
146
503548
4094
terwijl ons eigen continent overloopt van ongebruikt talent.
08:28
Thank you.
147
508124
1186
Bedankt.
08:29
(Applause)
148
509334
2971
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7