To design better tech, understand context | Tania Douglas

46,094 views ・ 2018-05-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hamzeh Koumakli المدقّق: Nermeen Rabie
00:12
This is an equipment graveyard.
0
12818
2222
هذا مدفنٌ للمعدات.
00:15
It's a typical final resting place
1
15064
2228
هو نموذجٌ للمكان النهائي حيث ترقد
00:17
for medical equipment from hospitals in Africa.
2
17316
2786
المعدات الطبية من مستشفيات أفريقيا.
00:20
Now, why is this?
3
20720
1415
الآن، لم ذلك؟
00:22
Most of the medical devices used in Africa are imported,
4
22641
4187
إن معظم المعدات الطبية المستخدمة في أفريقيا يتم استيرادها،
00:26
and quite often, they're not suitable for local conditions.
5
26852
3644
وفي معظم الأحيان، لا تكون مناسبة للظروف المحليّة.
00:31
They may require trained staff
6
31095
3250
إذ قد تحتاج إلي فريق مدرب
00:34
that aren't available to operate and maintain and repair them;
7
34369
3655
وهو غير متاح لتشغيل وصيانة وإصلاح تلك المعدات؛
00:38
they may not be able to withstand high temperatures and humidity;
8
38739
3769
وقد لا يتحمل الرطوبة ودرجات الحرارة العالية؛
00:42
and they usually require a constant and reliable supply of electricity.
9
42532
4462
وعادة ما تتطلب إمدادات كهرباء منتظمة ويُعتمد عليها.
00:48
An example of a medical device
10
48104
2099
نموذج لجهازٍ طبيّ
00:50
that may have ended up in an equipment graveyard at some point
11
50227
4202
كان من الممكن أن ينتهي به الحال في لحظةٍ ما إلى مدفن المعدات
00:55
is an ultrasound monitor to track the heart rate of unborn babies.
12
55039
4570
هو جهاز مراقبة بالأمواج فوق الصوتية لمتابعة معدل ضربات القلب للأجنة.
01:00
This is the standard of care in rich countries.
13
60447
3431
هذا هو مستوى الرعاية الأساسي في الدول الغنية.
01:03
In low-resource settings, the standard of care is often
14
63902
3746
أمّا في حالة محدوديّة الموارد، عادةً ما يكون مستوى الرعاية الأساسي
01:07
a midwife listening to the baby's heart rate
15
67672
3209
هو قابلة تستمع لمعدل ضربات قلب الجنين
01:10
through a horn.
16
70905
1154
من خلال بوق.
01:12
Now, this approach has been around for more than a century.
17
72689
3971
الآن، إنّ تلك الطريقة عُمل بها لأكثر من قرن.
01:16
It's very much dependent on the skill and the experience of the midwife.
18
76684
4485
وهي تعتمد بشكل كبير على مهارة وخبرة القابلة.
01:22
Two young inventors from Uganda
19
82528
2805
مخترعَين شابَّين اثنين من أوغندا
01:25
visited an antenatal clinic at a local hospital a few years ago,
20
85357
4532
قاما منذ بضع سنوات بزيارة عيادة ما قبل الولادة في مستشفى محلي،
01:29
when they were students in information technology.
21
89913
2832
عندما كانا يدرسان تكنولوجيا المعلومات.
01:33
They noticed that quite often,
22
93425
2668
لاحظا أنه في معظم الأحيان،
01:36
the midwife was not able to hear any heart rate
23
96117
3084
تكون القابلة غير قادرة نهائيًا على سماع ضربات القلب
01:39
when trying to listen to it through this horn.
24
99225
2688
عندما تحاول سماعها بواسطة ذلك البوق.
01:42
So they invented their own fetal heart rate monitor.
25
102665
4537
فقاما بإختراع شاشة لمُراقبة معدل ضربات القلب خاصّة بهما.
01:48
They adapted the horn and connected it to a smartphone.
26
108156
4599
قاما بتعديل البوق ووصله بهاتفٍ ذكيّ.
01:52
An app on the smartphone records the heart rate, analyzes it
27
112779
4493
ويقوم تطبيٌق على الهاتف الذكي بتسجيل معدل ضربات القلب وتحليلها
01:57
and provides the midwife with a range of information
28
117296
2904
ويزوّد القابلة بالعديد من المعلومات
02:00
on the status of the baby.
29
120224
1755
عن وضع الجنين.
02:03
These inventors --
30
123529
1312
هذان المخترعان..
02:04
(Applause)
31
124865
1222
(تصفيق)
02:06
are called Aaron Tushabe and Joshua Okello.
32
126111
3103
يُدعيان آرون توشابي وجوشوا أوكيلو.
02:10
Another inventor, Tendekayi Katsiga,
33
130591
3363
مخترعٌ آخر، وهو تينديكايي كاتسيجا،
02:14
was working for an NGO in Botswana that manufactured hearing aids.
34
134739
5588
كان يعمل لدى منظمة غير حكومية في بوتسوانا تُصنّع أجهزةً لتحسين السمع.
02:20
Now, he noticed that these hearing aids needed batteries
35
140738
5097
الآن، لاحظ أن تلك الأجهزة تحتاج إلى بطاريات
02:25
that needed replacement,
36
145859
1197
والتي تحتاج إلى تبديل،
02:27
very often at a cost that was not affordable
37
147080
2634
وغالبًا بتكلفة تفوق إمكانيات
02:29
for most of the users that he knew.
38
149738
2102
معظمِ المستخدمين الذين يعرفهم.
02:32
In response, and being an engineer, Tendekayi invented
39
152151
5089
كاستجابة لذلك، ولكونه مهندسًا، قام تنديكايي باختراع
02:37
a solar-powered battery charger with rechargeable batteries,
40
157264
3610
شاحن بطاريات يعمل بالطاقة الشمسية ومعه بطاريات قابلة للشحن،
02:40
that could be used in these hearing aids.
41
160898
2319
يمكن استعمالها في أجهزة تحسين السمع تلك.
02:43
He cofounded a company called Deaftronics,
42
163625
3902
كما شارك في تأسيس شركة تُدعى ديفترونيكس،
02:47
which now manufactures the Solar Ear,
43
167551
2660
والتي تُصنّع حاليًا ما يُدعى بسولار إير،
02:50
which is a hearing aid powered by his invention.
44
170727
3249
وهي عبارة عن جهاز تحسين السمع مُدعّم بإختراعه.
02:55
My colleague, Sudesh Sivarasu, invented a smart glove
45
175829
5237
اخترع زميلي سوديش سيفاراسو قُفّازًا ذكيًا
03:01
for people who have suffered from leprosy.
46
181090
2166
للأشخاص الذين عانَوا من الجذام.
03:03
Even though their disease may have been cured,
47
183799
3005
حتى في حالة شفائهم من هذا المرض،
03:06
the resulting nerve damage will have left many of them
48
186828
3156
فإنّ أذيّة الأعصاب المرافقة تركت العديد منهم
03:10
without a sense of touch in their hands.
49
190008
2538
بدون إحساس اللمس في أيديهم.
03:12
This puts them at risk of injury.
50
192570
2058
وهذا يضعهم تحت خطر الأذيّة.
03:16
The glove has sensors to detect temperature and pressure
51
196017
4025
يملك هذا القفاز أجهزة لاستشعار وكشف الحرارة والضغط
03:20
and warn the user.
52
200066
1381
وتنبيه مستخدمه.
03:22
It effectively serves as an artificial sense of touch
53
202581
3509
وهو بذلك يخدم كحاسّة لمس صنعيّة
03:26
and prevents injury.
54
206114
1466
ويمنع وقوع الأذيّة.
03:28
Sudesh invented this glove after observing former leprosy patients
55
208032
4689
اخترع سوديش هذا القفّاز بعد ملاحظته لعدّة مرضى جذام سابقين
03:32
as they carried out their day-to-day activities,
56
212745
2946
وهم يقومون بنشاطاتهم اليوميّة،
03:35
and he learned about the risks and the hazards in their environment.
57
215715
3589
فأدرك المخاطر التي يواجهونها في بيئتهم.
03:41
Now, the inventors that I've mentioned
58
221774
2180
الآن، إنّ المخترعين الذين ذكرتهم
03:43
integrated engineering with healthcare.
59
223978
2679
دمجوا الهندسة مع الرعاية الصحيّة.
03:47
This is what biomedical engineers do.
60
227260
2235
وهذا ما يقوم به المهندسون الطبّيّون.
03:50
At the University of Cape Town,
61
230558
1905
في جامعة كيب تاون،
03:52
we run a course called Health Innovation and Design.
62
232487
3157
نقيم دورة تُدعى التصميم والإبداع الصحي.
03:55
It's taken by many of our graduate students in biomedical engineering.
63
235668
3947
يحضرها عدد من طلابنا المتخرّجين في الهندسة الطبيّة.
04:00
The aim of the course is to introduce these students
64
240106
3597
تهدف هذه الدورة إلى تقديم هؤلاء الطلاب
04:03
to the philosophy of the design world.
65
243727
2555
إلى فلسفة عالم التصميم.
04:06
The students are encouraged to engage with communities
66
246306
3021
يُشجّع الطلاب على الانخراط في المجتمعات
04:09
as they search for solutions to health-related problems.
67
249351
3243
عندما يبحثون عن حلول للمشاكل المتعلّقة بالصحّة.
04:13
One of the communities that we work with is a group of elderly people
68
253055
3269
أحد المجتمعات التي عملنا معها هو مجموعة من الأشخاص المسنين
04:16
in Cape Town.
69
256348
1224
في كيب تاون.
04:17
A recent class project had the task of addressing hearing loss
70
257596
4140
كان مشروع الدورة الأخير عن معالجة فقدان السمع
04:21
in these elderly people.
71
261760
1450
عند هؤلاء الأشخاص المسنين.
04:23
The students, many of them being engineers,
72
263886
2772
أمّا الطلاب والذين كان معظمهم مهندسين
04:26
set out believing that they would design a better hearing aid.
73
266682
4851
انطلقوا مؤمنين أنّهم سيصنّعون أداة أفضل لمساعدتهم على السمع.
04:31
They spent time with the elderly,
74
271557
1608
قاموا بتمضية بعض الوقت مع المسنين،
04:33
chatted to their healthcare providers and their caregivers.
75
273189
3248
تكلّموا مع مقدمي الرعاية الصحيّة.
04:37
They soon realized that, actually, adequate hearing aids already existed,
76
277039
5114
فاكتشفوا سريعًا أن أجهزة تحسين السمع موجودة بشكل كافٍ،
04:42
but many of the elderly who needed them and had access to them
77
282177
3996
ولكن العديد من هؤلاء المسنين الذين يحتاجون لهذه الأجهزة ويستطيعون الوصول إليها
04:46
didn't have them.
78
286197
1413
لا يملكونها.
04:47
And many of those who had hearing aids
79
287954
2112
كما أن العديد من هؤلاء الذين يملكون أجهزة تحسين السمع
04:50
wouldn't wear them.
80
290090
1233
لا يضعونها.
04:52
The students realized
81
292321
1990
أدرك الطلّاب
04:54
that many of these elderly people were in denial of their hearing loss.
82
294335
3937
أن العديد من هؤلاء الأشخاص المسنين يُنكرون ضعف سمعهم.
04:58
There's a stigma attached to wearing a hearing aid.
83
298296
2500
فهناك وصمة عار مرتبطة باستخدام أجهزة تحسين السمع.
05:01
They also discovered that the environment in which these elderly people lived
84
301757
4758
كما اكتشفوا أن البيئة التي يعيش فيها هؤلاء المسنون
05:06
did not accommodate their hearing loss.
85
306539
2023
لا تلائم سمعهم الضعيف.
05:08
For example, their homes and their community center
86
308586
3781
على سبيل المثال، فإن منازلهم ومراكزهم المجتمعيّة
05:12
were filled with echoes that interfered with their hearing.
87
312391
3068
تملؤها الأصداء والتي تتداخل مع سمعهم.
05:15
So instead of developing and designing a new and better hearing aid,
88
315999
5108
لذا بدلًا عن تطوير وتصميم جهاز أحدث وأفضل لتحسين سمعهم،
05:21
the students did an audit of the environment,
89
321131
2683
قام الطلاب بتدقيق للبيئة المحيطة،
05:23
with a view to improving the acoustics.
90
323838
2399
بهدف تطوير الصوتيات.
05:27
They also devised a campaign to raise awareness of hearing loss
91
327196
3834
كما وضعوا أيضًا حملةً لزيادة الوعي عن ضعف السمع
05:31
and to counter the stigma attached to wearing a hearing aid.
92
331054
3576
ولمحي هذه الوصمة المرتبطة بمن يستخدمون أجهزة تحسين السمع.
05:35
Now, this often happens when one pays attention to the user --
93
335603
3384
الآن، يحدث ذلك عندما يتم التركيز على المُستخدم
05:39
in this case, the elderly --
94
339011
1650
وهو في هذه الحالة المُسنّ
05:40
and their needs and their context.
95
340685
1965
وعلى احتياجاته وحالته.
05:43
One often has to move away from the focus of technology
96
343219
2846
يجب على الشخص غالبًا أن ينقل تركيزه من الأمور التقنيّة
05:46
and reformulate the problem.
97
346089
1838
ويُعيد صياغة المشكلة.
05:48
This approach to understanding a problem through listening and engaging
98
348861
3977
هذه الطريقة لفهم المشكلة من خلال الاستماع والتفاعل معها
05:52
is not new,
99
352862
1228
ليست بالأمر الجديد،
05:54
but it often isn't followed by engineers,
100
354601
2612
لكنّ المهندسين في الغالب لا يقومون بها،
05:57
who are intent on developing technology.
101
357237
3110
بل يتجهون نحو تطوير التقنيات.
06:01
One of our students has a background in software engineering.
102
361704
3448
كان لدى أحد طلابنا معرفة مسبقة بهندسة البرمجيّات.
06:05
He had often created products for clients
103
365176
2677
كان قد صنع منتجات لزبائنه
06:07
that the client ultimately did not like.
104
367877
2389
والتي لم تعجبهم في النهاية.
06:10
When a client would reject a product,
105
370902
2177
عندما يرغب زبونٌ ما برفض منتج،
06:13
it was common at his company
106
373103
1885
فإنّه من الشائع في شركته
06:15
to proclaim that the client just didn't know what they wanted.
107
375012
3708
أن يدّعوا أن الزبون لم يكن يعرف تماماً ما الذي طلبوه.
06:19
Having completed the course, the student fed back to us
108
379384
3562
بعد إكمال الدورة، فإن هذا الطالب قام بإرسال رأيه إلينا
06:22
that he now realized that it was he who hadn't understood
109
382970
3198
فقد استوعب حينها أنّه هو من لم يفهم
06:26
what the client wanted.
110
386192
1421
ما الذي طلبه الزبون.
06:28
Another student gave us feedback
111
388254
2573
قامت طالبة أخرى بإرسال رأيها
06:30
that she had learned to design with empathy,
112
390851
2468
وهو أنّها تعلّمت كيف تُصمّم مع الشعور بالتعاطف،
06:33
as opposed to designing for functionality,
113
393343
2990
وهو يعاكس التصميم من أجل وظيفة معيّنة،
06:36
which is what her engineering education had taught her.
114
396357
2731
وهو ما علمتها دراسة الهندسة.
06:39
So what all of this illustrates is that we're often blinded to real needs
115
399830
4132
لذا فإن ما يبيّنه كل هذا، هو أننا غالبًا نغفل عن الاحتياجات الحقيقيّة
06:43
in our pursuit of technology.
116
403986
1593
في أثناء بحثنا عن التكنولوجيا.
06:45
But we need technology.
117
405936
1581
ولكنّنا نحتاج للتكنولوجيا.
06:47
We need hearing aids. We need fetal heart rate monitors.
118
407541
2969
نحتاج أجهزة لتحسين السمع. نحتاج أجهزة لمراقبة معدل ضربات قلب الأجنة.
06:51
So how do we create more medical device success stories from Africa?
119
411385
4783
إذاً كيف بإمكاننا أن نحقق المزيد من قصص النجاح
المُنجزة بواسطة الأجهزة الطبية في إفريقيا؟
06:56
How do we create more inventors,
120
416967
1978
كيف بإمكاننا أن نزيد عدد المخترعين،
06:58
rather than relying on a few exceptional individuals
121
418969
3247
بدلاً عن الاعتماد على بضعة أفراد استثنائيين
07:02
who are able to perceive real needs
122
422240
2108
يكونون قادرين على إدراك الاحتياجات الحقيقيّة
07:04
and respond in ways that work?
123
424372
1842
وأن يستجيبوا لها بالطرق الفعّالة؟
07:06
Well, we focus on needs and people and context.
124
426718
3460
حسنًا، نحن نركّز على الاحتياجات والأشخاص والمضمون.
07:10
"But this is obvious," you might say,
125
430497
1832
قد تقولون: "هذا بديهيّ"،
07:12
"Of course context is important."
126
432353
2278
"إن المضمون مهمٌ بالطبع."
07:15
But Africa is a diverse continent,
127
435486
2408
ولكنّ إفريقيا قارةٌ متنوعة،
07:17
with vast disparities in health and wealth and income and education.
128
437918
4871
ففيها تباينٌ واسع في الصحّة والغِنى والدَّخل والتّعليم.
07:22
If we assume that our engineers and inventors already know enough
129
442813
5027
فإذا افترضنا أنّ مهندسينا ومخترعينا يعلمون بما فيه الكفاية مسبقًا
07:27
about the different African contexts
130
447864
2586
عن هذا الاختلاف في المضمون في إفريقيا
07:30
to be able to solve the problems of our different communities
131
450474
3841
ما يجعلهم قادرين على حل مشاكل مجتمعاتنا المختلفة
07:34
and our most marginalized communities,
132
454339
1939
ومجتمعاتنا الأكثر تهميشًا،
07:36
then we might get it wrong.
133
456302
1448
عندها قد نكون أخطأنا في فهم ذلك.
07:38
But then, if we on the African continent
134
458907
2595
ولكن حينها، إذا كُنّا نحن على أرض القارّة الإفريقيّة،
07:41
don't necessarily know enough about it,
135
461526
3272
لا نعرف بالضرورة ما فيه الكفاية،
07:44
then perhaps anybody with the right level of skill and commitment could fly in,
136
464822
4130
فإنّه حينها أيّ شخص يملك المهارة والالتزام الكافيَين قد يستطيع أن يدخل إلى إفريقيا،
07:48
spend some time listening and engaging
137
468976
2469
فيقضيَ بعض الوقت مستمعًا للناس ومندمجًا معهم
07:51
and fly out knowing enough to invent for Africa.
138
471469
3257
ومن ثم يخرج منها مُزَوَّدًا بما يكفي ليخترع لأُناسها.
07:55
But understanding context is not about a superficial interaction.
139
475953
4315
ولكنّ فهم المضمون لا يعني احتكاكًا سطحيًّا.
08:00
It's about deep engagement
140
480292
1960
فهو يعني اندماجاً كُليًا
08:02
and an immersion in the realities and the complexities of our context.
141
482276
4638
وانغماسًا في الحقائق وتعقيدات مضمون هذه الحالات.
08:07
And we in Africa are already immersed.
142
487877
3142
ونحن في إفريقيا مغمورون بهذه القصص مسبقًا.
08:11
We already have a strong and rich base of knowledge
143
491522
3673
فلدينا قاعدة قويّة وغنيّة من المعرفة
08:15
from which to start finding solutions to our own problems.
144
495219
3678
والتي بواسطتها نتطلع للبدء بإيجاد حلولٍ لمشاكلنا الخاصّة.
08:19
So let's not rely too much on others
145
499873
3016
لذا دعونا لا نعتمد كثيرًا على الآخرين
08:23
when we live on a continent that is filled with untapped talent.
146
503548
4094
فنحن نعيش في قارّة مليئة بالمواهب غير المُستغلّة.
08:28
Thank you.
147
508124
1186
شكرًا لكم.
08:29
(Applause)
148
509334
2971
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7