To design better tech, understand context | Tania Douglas

46,094 views ・ 2018-05-24

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Cristina Bufi-Pöcksteiner
00:12
This is an equipment graveyard.
0
12818
2222
Ceci est un cimetière de matériel.
00:15
It's a typical final resting place
1
15064
2228
C'est un lieu de dernière demeure habituel
00:17
for medical equipment from hospitals in Africa.
2
17316
2786
pour le matériel médical des hôpitaux en Afrique.
00:20
Now, why is this?
3
20720
1415
Pourquoi ?
00:22
Most of the medical devices used in Africa are imported,
4
22641
4187
La plupart du matériel médical utilisé en Afrique est importé
00:26
and quite often, they're not suitable for local conditions.
5
26852
3644
et, souvent, il n'est pas adapté aux conditions locales.
00:31
They may require trained staff
6
31095
3250
Il nécessite, peut-être, du personnel qualifié
00:34
that aren't available to operate and maintain and repair them;
7
34369
3655
qui n'est pas disponible
pour le fonctionnement, la maintenance et la réparation ;
00:38
they may not be able to withstand high temperatures and humidity;
8
38739
3769
il n'est peut-être pas capable de résister aux températures et à l'humidité ;
00:42
and they usually require a constant and reliable supply of electricity.
9
42532
4462
il nécessite en général une alimentation électrique permanente et stable.
00:48
An example of a medical device
10
48104
2099
Un exemple d'appareil médical
00:50
that may have ended up in an equipment graveyard at some point
11
50227
4202
pouvant un jour terminer dans un cimetière de matériel
00:55
is an ultrasound monitor to track the heart rate of unborn babies.
12
55039
4570
est un système d’échographie
pour surveiller le rythme cardiaque des futurs bébés.
01:00
This is the standard of care in rich countries.
13
60447
3431
C'est la prise en charge standard dans les pays riches.
01:03
In low-resource settings, the standard of care is often
14
63902
3746
Dans les milieux où il y a peu de ressources,
la prise en charge standard est souvent
01:07
a midwife listening to the baby's heart rate
15
67672
3209
une sage-femme écoutant le rythme cardiaque du bébé
01:10
through a horn.
16
70905
1154
grâce à un cône amplificateur de son.
01:12
Now, this approach has been around for more than a century.
17
72689
3971
Cette approche est utilisée depuis plus d'un siècle.
01:16
It's very much dependent on the skill and the experience of the midwife.
18
76684
4485
Elle dépend énormément des compétences et de l'expérience de la sage-femme.
01:22
Two young inventors from Uganda
19
82528
2805
Deux jeunes inventeurs en Ouganda
01:25
visited an antenatal clinic at a local hospital a few years ago,
20
85357
4532
ont visité la clinique prénatale d'un hôpital local, il y a quelques années
01:29
when they were students in information technology.
21
89913
2832
alors qu'ils étaient étudiants en technologies de l'information.
01:33
They noticed that quite often,
22
93425
2668
Ils ont remarqué que, souvent,
01:36
the midwife was not able to hear any heart rate
23
96117
3084
la sage-femme n'était pas capable d'entendre de rythme cardiaque
01:39
when trying to listen to it through this horn.
24
99225
2688
en écoutant avec ce cône amplificateur de son.
01:42
So they invented their own fetal heart rate monitor.
25
102665
4537
Alors, ils ont inventé leur propre système
pour surveiller le rythme cardiaque du fœtus.
01:48
They adapted the horn and connected it to a smartphone.
26
108156
4599
Ils ont adapté le cône et l'ont connecté à un smartphone.
01:52
An app on the smartphone records the heart rate, analyzes it
27
112779
4493
L'application sur le smartphone enregistre le rythme cardiaque, l'analyse
01:57
and provides the midwife with a range of information
28
117296
2904
et prodigue à la sage-femme un éventail d'informations
02:00
on the status of the baby.
29
120224
1755
sur l'état de santé du bébé.
02:03
These inventors --
30
123529
1312
Ces inventeurs -
02:04
(Applause)
31
124865
1222
(Applaudissements)
02:06
are called Aaron Tushabe and Joshua Okello.
32
126111
3103
s'appellent Aaron Tushabe et Joshua Okello.
02:10
Another inventor, Tendekayi Katsiga,
33
130591
3363
Un autre inventeur, Tendekayi Katsiga,
02:14
was working for an NGO in Botswana that manufactured hearing aids.
34
134739
5588
travaillait au Botswana pour une ONG qui fabriquait des appareils auditifs.
02:20
Now, he noticed that these hearing aids needed batteries
35
140738
5097
Il a remarqué que ces appareils auditifs avaient besoin de piles
02:25
that needed replacement,
36
145859
1197
devant être remplacées,
02:27
very often at a cost that was not affordable
37
147080
2634
souvent à un prix qui n'était pas abordable
02:29
for most of the users that he knew.
38
149738
2102
pour la plupart des utilisateurs qu'il connaissait.
02:32
In response, and being an engineer, Tendekayi invented
39
152151
5089
Face à cela et étant un ingénieur, Tendekayi a inventé
02:37
a solar-powered battery charger with rechargeable batteries,
40
157264
3610
un chargeur de piles solaire avec des piles rechargeables
02:40
that could be used in these hearing aids.
41
160898
2319
pouvant être utilisées dans ces appareils auditifs.
02:43
He cofounded a company called Deaftronics,
42
163625
3902
Il a cofondé une entreprise appelée Deaftronics
02:47
which now manufactures the Solar Ear,
43
167551
2660
qui fabrique Solar Ear,
02:50
which is a hearing aid powered by his invention.
44
170727
3249
un appareil auditif alimenté par son invention.
02:55
My colleague, Sudesh Sivarasu, invented a smart glove
45
175829
5237
Mon collègue, Sudesh Shivarasu, a inventé un gant intelligent
03:01
for people who have suffered from leprosy.
46
181090
2166
pour les gens ayant souffert de la lèpre.
03:03
Even though their disease may have been cured,
47
183799
3005
Même si leur maladie peut être guérie,
03:06
the resulting nerve damage will have left many of them
48
186828
3156
les atteintes nerveuses en résultant ont pu laisser nombre d'entre eux
03:10
without a sense of touch in their hands.
49
190008
2538
sans sens du toucher dans leurs mains.
03:12
This puts them at risk of injury.
50
192570
2058
Ils risquent de se blesser.
03:16
The glove has sensors to detect temperature and pressure
51
196017
4025
Le gant a des capteurs pour détecter la température et la pression
03:20
and warn the user.
52
200066
1381
et avertir l'utilisateur.
03:22
It effectively serves as an artificial sense of touch
53
202581
3509
Il sert véritablement de sens du toucher artificiel
03:26
and prevents injury.
54
206114
1466
et évite les blessures.
03:28
Sudesh invented this glove after observing former leprosy patients
55
208032
4689
Sudesh a inventé ce gant après avoir observé d'anciens malades de la lèpre
03:32
as they carried out their day-to-day activities,
56
212745
2946
vaquant à leurs activités quotidiennes
03:35
and he learned about the risks and the hazards in their environment.
57
215715
3589
et il a découvert les risques et dangers de leur environnement.
03:41
Now, the inventors that I've mentioned
58
221774
2180
Les inventeurs dont j'ai parlé ont intégré l'ingénierie aux soins médicaux.
03:43
integrated engineering with healthcare.
59
223978
2679
03:47
This is what biomedical engineers do.
60
227260
2235
C'est ce que font les ingénieurs biomédicaux.
03:50
At the University of Cape Town,
61
230558
1905
À l'université du Cap,
03:52
we run a course called Health Innovation and Design.
62
232487
3157
nous avons un cours appelé « Conception et innovation dans la santé ».
03:55
It's taken by many of our graduate students in biomedical engineering.
63
235668
3947
Il est suivi par beaucoup de nos étudiants en ingénierie biomédicale.
04:00
The aim of the course is to introduce these students
64
240106
3597
L'objectif du cours est d'initier les étudiants
04:03
to the philosophy of the design world.
65
243727
2555
à la philosophie du monde de la conception.
04:06
The students are encouraged to engage with communities
66
246306
3021
Les étudiants sont encouragés à contacter des communautés
04:09
as they search for solutions to health-related problems.
67
249351
3243
durant leur recherche de solutions à des problèmes liés à la santé.
04:13
One of the communities that we work with is a group of elderly people
68
253055
3269
Nous travaillons avec une communauté de personnes âgées
04:16
in Cape Town.
69
256348
1224
au Cap.
04:17
A recent class project had the task of addressing hearing loss
70
257596
4140
Un projet universitaire récent avait pour mission
de remédier à la perte auditive
04:21
in these elderly people.
71
261760
1450
chez ces personnes âgées.
04:23
The students, many of them being engineers,
72
263886
2772
Les étudiants, pour beaucoup des ingénieurs,
04:26
set out believing that they would design a better hearing aid.
73
266682
4851
sont partis en croyant qu'ils concevraient un meilleur appareil auditif.
04:31
They spent time with the elderly,
74
271557
1608
Ils ont vu les personnes âgées,
04:33
chatted to their healthcare providers and their caregivers.
75
273189
3248
ont discuté avec leurs prestataires de soins et leurs aide-soignants.
04:37
They soon realized that, actually, adequate hearing aids already existed,
76
277039
5114
Ils ont vite réalisé que les appareils auditifs adaptés existaient déjà,
04:42
but many of the elderly who needed them and had access to them
77
282177
3996
mais nombre des personnes âgées en ayant besoin et y ayant accès
04:46
didn't have them.
78
286197
1413
n'en avaient pas.
04:47
And many of those who had hearing aids
79
287954
2112
Et nombre de ceux ayant des appareils auditifs
04:50
wouldn't wear them.
80
290090
1233
ne les portaient pas.
04:52
The students realized
81
292321
1990
Les étudiants ont réalisé
04:54
that many of these elderly people were in denial of their hearing loss.
82
294335
3937
que plusieurs personnes âgées
étaient dans le déni concernant leur perte auditive.
04:58
There's a stigma attached to wearing a hearing aid.
83
298296
2500
Porter un appareil auditif est stigmatisé.
05:01
They also discovered that the environment in which these elderly people lived
84
301757
4758
Ils ont découvert que l'environnement où vivaient ces personnes âgées
05:06
did not accommodate their hearing loss.
85
306539
2023
n'était pas adapté à leur perte auditive.
05:08
For example, their homes and their community center
86
308586
3781
Par exemple, leurs maisons et centres communautaires
05:12
were filled with echoes that interfered with their hearing.
87
312391
3068
étaient pleins d'échos interférant avec leur audition.
05:15
So instead of developing and designing a new and better hearing aid,
88
315999
5108
Au lieu de développer et de concevoir un meilleur appareil auditif,
05:21
the students did an audit of the environment,
89
321131
2683
les étudiants ont évalué l'environnement
05:23
with a view to improving the acoustics.
90
323838
2399
en vue d'en améliorer l'acoustique.
05:27
They also devised a campaign to raise awareness of hearing loss
91
327196
3834
Ils ont aussi mis au point une campagne pour sensibiliser sur la perte auditive
05:31
and to counter the stigma attached to wearing a hearing aid.
92
331054
3576
et lutter contre la stigmatisation liée au port d'un appareil auditif.
05:35
Now, this often happens when one pays attention to the user --
93
335603
3384
Cela se produit souvent quand on prête attention à l'utilisateur,
05:39
in this case, the elderly --
94
339011
1650
ici les personnes âgées,
05:40
and their needs and their context.
95
340685
1965
ses besoins et sa situation.
05:43
One often has to move away from the focus of technology
96
343219
2846
Souvent, il ne faut pas se concentrer que sur la technologie
05:46
and reformulate the problem.
97
346089
1838
mais reformuler le problème.
05:48
This approach to understanding a problem through listening and engaging
98
348861
3977
Cette approche de compréhension d'un problème
via l'écoute et l'intérêt
05:52
is not new,
99
352862
1228
n'est pas nouvelle,
05:54
but it often isn't followed by engineers,
100
354601
2612
mais souvent, elle n'est pas suivie par les ingénieurs
05:57
who are intent on developing technology.
101
357237
3110
qui sont déterminés à développer une technologie.
06:01
One of our students has a background in software engineering.
102
361704
3448
Un de nos étudiants a une formation en ingénierie logicielle.
06:05
He had often created products for clients
103
365176
2677
Il a souvent créé des produits pour des clients
06:07
that the client ultimately did not like.
104
367877
2389
qu'au final, le client n'aimait pas.
06:10
When a client would reject a product,
105
370902
2177
Quand un client refusait un produit,
06:13
it was common at his company
106
373103
1885
il était habituel dans son entreprise
06:15
to proclaim that the client just didn't know what they wanted.
107
375012
3708
de proclamer que le client ne savait pas ce qu'il voulait.
06:19
Having completed the course, the student fed back to us
108
379384
3562
Ayant suivi le cours, l'étudiant nous a dit
06:22
that he now realized that it was he who hadn't understood
109
382970
3198
qu'il avait réalisé que c'était lui qui n'avait pas compris
06:26
what the client wanted.
110
386192
1421
ce que le client voulait.
06:28
Another student gave us feedback
111
388254
2573
Une étudiant nous a dit
06:30
that she had learned to design with empathy,
112
390851
2468
qu'elle avait appris à concevoir avec empathie,
06:33
as opposed to designing for functionality,
113
393343
2990
plutôt que de concevoir pour obtenir une fonctionnalité,
06:36
which is what her engineering education had taught her.
114
396357
2731
ce qui est ce que son éducation en ingénierie lui avait appris.
06:39
So what all of this illustrates is that we're often blinded to real needs
115
399830
4132
Tout cela illustre que nous sommes souvent aveugles aux besoins réels
06:43
in our pursuit of technology.
116
403986
1593
lors de notre quête de technologie.
06:45
But we need technology.
117
405936
1581
Nous avons besoin de la technologie :
06:47
We need hearing aids. We need fetal heart rate monitors.
118
407541
2969
des appareils auditifs, des systèmes pour surveiller le rythme cardiaque fœtal.
06:51
So how do we create more medical device success stories from Africa?
119
411385
4783
Comment concevoir plus de réussites pour les appareils médicaux en Afrique ?
06:56
How do we create more inventors,
120
416967
1978
Comment produire plus d'inventeurs,
06:58
rather than relying on a few exceptional individuals
121
418969
3247
plutôt que de nous reposer sur quelques individus exceptionnels,
07:02
who are able to perceive real needs
122
422240
2108
pouvant percevoir les besoins réels
07:04
and respond in ways that work?
123
424372
1842
et trouver des réponses qui fonctionnent ?
07:06
Well, we focus on needs and people and context.
124
426718
3460
En nous concentrant sur les besoins, les gens et les situations.
07:10
"But this is obvious," you might say,
125
430497
1832
Vous pourriez dire que c'est évident.
07:12
"Of course context is important."
126
432353
2278
Bien sûr que la situation est importante.
07:15
But Africa is a diverse continent,
127
435486
2408
Mais l'Afrique est un continent hétérogène
07:17
with vast disparities in health and wealth and income and education.
128
437918
4871
avec de grandes disparités de santé, de richesse, de revenus et d'éducation.
07:22
If we assume that our engineers and inventors already know enough
129
442813
5027
Si nous présumons que nos ingénieurs et inventeurs en savent déjà assez
07:27
about the different African contexts
130
447864
2586
sur les différentes situations africaines
07:30
to be able to solve the problems of our different communities
131
450474
3841
pour pouvoir résoudre les problèmes de nos différentes communautés
07:34
and our most marginalized communities,
132
454339
1939
et des plus marginalisées,
07:36
then we might get it wrong.
133
456302
1448
nous nous tromperons, peut-être.
07:38
But then, if we on the African continent
134
458907
2595
Mais si sur le continent africain,
07:41
don't necessarily know enough about it,
135
461526
3272
nous n'en savons pas assez,
07:44
then perhaps anybody with the right level of skill and commitment could fly in,
136
464822
4130
quiconque ayant les bonnes compétences et assez déterminé pourrait venir,
07:48
spend some time listening and engaging
137
468976
2469
passer du temps à écouter et faire preuve d'intérêt,
07:51
and fly out knowing enough to invent for Africa.
138
471469
3257
puis repartir en sachant assez pour inventer pour l'Afrique.
07:55
But understanding context is not about a superficial interaction.
139
475953
4315
Mais comprendre la situation n'est pas une interaction superficielle.
08:00
It's about deep engagement
140
480292
1960
Il est question d'intérêt profond,
08:02
and an immersion in the realities and the complexities of our context.
141
482276
4638
d'immersion dans les réalités et les difficultés de notre situation.
08:07
And we in Africa are already immersed.
142
487877
3142
Nous en Afrique sommes déjà en immersion.
08:11
We already have a strong and rich base of knowledge
143
491522
3673
Nous avons déjà des connaissances solides et riches,
08:15
from which to start finding solutions to our own problems.
144
495219
3678
à partir desquelles nous pouvons trouver des solutions à nos problèmes.
08:19
So let's not rely too much on others
145
499873
3016
Ne nous reposons pas trop sur les autres,
08:23
when we live on a continent that is filled with untapped talent.
146
503548
4094
quand nous vivons sur un continent plein de talent inexploité.
08:28
Thank you.
147
508124
1186
Merci.
08:29
(Applause)
148
509334
2971
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7