To design better tech, understand context | Tania Douglas

46,094 views ・ 2018-05-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lucía Rodríguez Revisor: Analia Padin
00:12
This is an equipment graveyard.
0
12818
2222
Este es un cementerio de aparatos.
00:15
It's a typical final resting place
1
15064
2228
Un sitio típico donde acaban los aparatos médicos
00:17
for medical equipment from hospitals in Africa.
2
17316
2786
de los hospitales en África.
00:20
Now, why is this?
3
20720
1415
¿Por qué pasa esto?
00:22
Most of the medical devices used in Africa are imported,
4
22641
4187
La mayoría de los aparatos médicos que se usan en África son importados
00:26
and quite often, they're not suitable for local conditions.
5
26852
3644
y, con bastante frecuencia, no son adecuados para las condiciones locales.
00:31
They may require trained staff
6
31095
3250
Suelen necesitar personal entrenado
00:34
that aren't available to operate and maintain and repair them;
7
34369
3655
que no está disponible para usarlos, mantenerlos y repararlos;
00:38
they may not be able to withstand high temperatures and humidity;
8
38739
3769
es probable que no puedan soportar altas temperaturas y humedad;
00:42
and they usually require a constant and reliable supply of electricity.
9
42532
4462
y normalmente requieren un suministro de energía constante y fiable.
00:48
An example of a medical device
10
48104
2099
Un ejemplo de aparato médico
00:50
that may have ended up in an equipment graveyard at some point
11
50227
4202
que puede haber acabado en un cementerio de aparatos
00:55
is an ultrasound monitor to track the heart rate of unborn babies.
12
55039
4570
es un ecógrafo para comprobar el latido de los bebés en el vientre.
01:00
This is the standard of care in rich countries.
13
60447
3431
Este es un cuidado básico en los países ricos.
01:03
In low-resource settings, the standard of care is often
14
63902
3746
En ambientes con pocos recursos, el cuidado básico consiste a menudo
01:07
a midwife listening to the baby's heart rate
15
67672
3209
en una matrona escuchando el latido del bebé
01:10
through a horn.
16
70905
1154
con una trompa.
01:12
Now, this approach has been around for more than a century.
17
72689
3971
Este método ha existido por más de un siglo.
01:16
It's very much dependent on the skill and the experience of the midwife.
18
76684
4485
Depende mucho de las habilidades y la experiencia de la matrona.
01:22
Two young inventors from Uganda
19
82528
2805
Dos jóvenes inventores de Uganda
01:25
visited an antenatal clinic at a local hospital a few years ago,
20
85357
4532
visitaron hace un par de años una clínica prenatal en un hospital,
01:29
when they were students in information technology.
21
89913
2832
cuando eran estudiantes de informática.
01:33
They noticed that quite often,
22
93425
2668
Se dieron cuenta de que a menudo
01:36
the midwife was not able to hear any heart rate
23
96117
3084
la matrona no podía oír ningún latido
01:39
when trying to listen to it through this horn.
24
99225
2688
cuando intentaba escuchar con la trompa.
01:42
So they invented their own fetal heart rate monitor.
25
102665
4537
Así que inventaron su propio ecógrafo para los latidos fetales.
01:48
They adapted the horn and connected it to a smartphone.
26
108156
4599
Adaptaron la trompa y la conectaron a un celular.
01:52
An app on the smartphone records the heart rate, analyzes it
27
112779
4493
Una aplicación en el teléfono registra el latido, lo analiza
01:57
and provides the midwife with a range of information
28
117296
2904
y da a la matrona una gran cantidad de información
02:00
on the status of the baby.
29
120224
1755
sobre el estado del bebé.
02:03
These inventors --
30
123529
1312
Estos inventores...
02:04
(Applause)
31
124865
1222
(Aplausos)
02:06
are called Aaron Tushabe and Joshua Okello.
32
126111
3103
se llaman Aaron Tushabe y Joshua Okello.
02:10
Another inventor, Tendekayi Katsiga,
33
130591
3363
Otro inventor, Tendekayi Katsiga,
02:14
was working for an NGO in Botswana that manufactured hearing aids.
34
134739
5588
estaba trabajando para una ONG que fabricaba audífonos en Botsuana.
02:20
Now, he noticed that these hearing aids needed batteries
35
140738
5097
Se dio cuenta de que estos audífonos funcionaban con unas pilas
02:25
that needed replacement,
36
145859
1197
que debían cambiarse muy seguido
02:27
very often at a cost that was not affordable
37
147080
2634
a un costo prohibitivo para la mayoría de los usuarios que él conocía.
02:29
for most of the users that he knew.
38
149738
2102
02:32
In response, and being an engineer, Tendekayi invented
39
152151
5089
Como solución, ya que era ingeniero,
Tendekayi inventó un cargador de baterías de energía solar,
02:37
a solar-powered battery charger with rechargeable batteries,
40
157264
3610
con baterías recargables para usar en los audífonos.
02:40
that could be used in these hearing aids.
41
160898
2319
02:43
He cofounded a company called Deaftronics,
42
163625
3902
Cofundó una empresa llamada Deaftronics
02:47
which now manufactures the Solar Ear,
43
167551
2660
que ahora fabrica la Oreja Solar,
02:50
which is a hearing aid powered by his invention.
44
170727
3249
un audífono que funciona con su invento.
02:55
My colleague, Sudesh Sivarasu, invented a smart glove
45
175829
5237
Mi compañero Sudesh Sivarasu inventó un guante inteligente
03:01
for people who have suffered from leprosy.
46
181090
2166
para la gente que ha tenido lepra.
03:03
Even though their disease may have been cured,
47
183799
3005
Aunque se hayan curado de la enfermedad,
03:06
the resulting nerve damage will have left many of them
48
186828
3156
el consecuente daño nervioso deja a muchos de ellos
03:10
without a sense of touch in their hands.
49
190008
2538
sin sentido del tacto en sus manos.
03:12
This puts them at risk of injury.
50
192570
2058
Esto los pone en riesgo de lesiones.
03:16
The glove has sensors to detect temperature and pressure
51
196017
4025
El guante tiene sensores de temperatura y de presión
03:20
and warn the user.
52
200066
1381
que advierten al usuario.
03:22
It effectively serves as an artificial sense of touch
53
202581
3509
Funciona efectivamente como un sentido del tacto artificial
03:26
and prevents injury.
54
206114
1466
y evita lesiones.
03:28
Sudesh invented this glove after observing former leprosy patients
55
208032
4689
Sudesh inventó este guante tras observar antiguos pacientes de lepra
03:32
as they carried out their day-to-day activities,
56
212745
2946
mientras realizaban sus actividades diarias,
03:35
and he learned about the risks and the hazards in their environment.
57
215715
3589
y se dio cuenta de los riesgos y los peligros de sus entornos.
03:41
Now, the inventors that I've mentioned
58
221774
2180
Los inventores que he mencionado
03:43
integrated engineering with healthcare.
59
223978
2679
integraron la ingeniería con el cuidado de la salud.
03:47
This is what biomedical engineers do.
60
227260
2235
Esto es lo que hacen los ingenieros biomédicos.
03:50
At the University of Cape Town,
61
230558
1905
En la Universidad de Ciudad del Cabo,
03:52
we run a course called Health Innovation and Design.
62
232487
3157
impartimos un curso llamado "Diseño e innovación sanitaria".
03:55
It's taken by many of our graduate students in biomedical engineering.
63
235668
3947
Lo siguen muchos de nuestros estudiantes de posgrado de ingeniería biomédica.
04:00
The aim of the course is to introduce these students
64
240106
3597
El objetivo del curso es iniciar a estos alumnos
04:03
to the philosophy of the design world.
65
243727
2555
en la filosofía del mundo del diseño.
04:06
The students are encouraged to engage with communities
66
246306
3021
Se anima a los estudiantes a involucrarse con las comunidades
04:09
as they search for solutions to health-related problems.
67
249351
3243
mientras buscan soluciones a problemas sanitarios.
Una de las comunidades con las que trabajamos
04:13
One of the communities that we work with is a group of elderly people
68
253055
3269
es un grupo de ancianos en Ciudad del Cabo.
04:16
in Cape Town.
69
256348
1224
04:17
A recent class project had the task of addressing hearing loss
70
257596
4140
Recientemente, un proyecto de clase abordó la pérdida de audición
04:21
in these elderly people.
71
261760
1450
entre estos ancianos.
04:23
The students, many of them being engineers,
72
263886
2772
Los estudiantes, muchos de ellos ingenieros,
04:26
set out believing that they would design a better hearing aid.
73
266682
4851
se pusieron en marcha pensando que diseñarían un audífono mejor.
04:31
They spent time with the elderly,
74
271557
1608
Pasaron tiempo con los ancianos,
04:33
chatted to their healthcare providers and their caregivers.
75
273189
3248
hablaron con sus proveedores sanitarios y también con sus cuidadores.
04:37
They soon realized that, actually, adequate hearing aids already existed,
76
277039
5114
Pronto comprendieron que, en realidad, ya existían audífonos adecuados.
04:42
but many of the elderly who needed them and had access to them
77
282177
3996
Pero muchos de los ancianos que los necesitaban y podían tenerlos,
04:46
didn't have them.
78
286197
1413
no los tenían.
04:47
And many of those who had hearing aids
79
287954
2112
Y muchos de los que sí los tenían,
04:50
wouldn't wear them.
80
290090
1233
no se los ponían.
04:52
The students realized
81
292321
1990
Los estudiantes se dieron cuenta
04:54
that many of these elderly people were in denial of their hearing loss.
82
294335
3937
de que muchos de estos ancianos no aceptaban la pérdida de audición.
04:58
There's a stigma attached to wearing a hearing aid.
83
298296
2500
Hay un estigma asociado a los audífonos.
05:01
They also discovered that the environment in which these elderly people lived
84
301757
4758
También descubrieron que el entorno en el que vivían estos ancianos
05:06
did not accommodate their hearing loss.
85
306539
2023
no se ajustaba a sus audífonos.
05:08
For example, their homes and their community center
86
308586
3781
Por ejemplo: sus casas y sus centros comunitarios
05:12
were filled with echoes that interfered with their hearing.
87
312391
3068
estaban llenos de ecos que interferían con su audición.
05:15
So instead of developing and designing a new and better hearing aid,
88
315999
5108
Así que, en vez de desarrollar y diseñar un audífono nuevo y mejor,
05:21
the students did an audit of the environment,
89
321131
2683
los estudiantes hicieron un estudio del entorno
05:23
with a view to improving the acoustics.
90
323838
2399
con el objetivo de mejorar la acústica.
05:27
They also devised a campaign to raise awareness of hearing loss
91
327196
3834
También idearon una campaña para concienciar sobre la pérdida de audición
05:31
and to counter the stigma attached to wearing a hearing aid.
92
331054
3576
y para eliminar el estigma asociado a los audífonos.
05:35
Now, this often happens when one pays attention to the user --
93
335603
3384
Esto suele pasar cuando uno presta atención al usuario,
en este caso los ancianos,
05:39
in this case, the elderly --
94
339011
1650
05:40
and their needs and their context.
95
340685
1965
y a sus necesidades y su contexto.
05:43
One often has to move away from the focus of technology
96
343219
2846
A menudo debemos dejar de centrarnos en la tecnología
05:46
and reformulate the problem.
97
346089
1838
y reformular el problema.
05:48
This approach to understanding a problem through listening and engaging
98
348861
3977
Esta estrategia de escuchar e involucrarse para llegar a entender un problema
05:52
is not new,
99
352862
1228
no es nueva,
05:54
but it often isn't followed by engineers,
100
354601
2612
pero no suelen seguirla los ingenieros
05:57
who are intent on developing technology.
101
357237
3110
que están interesados en desarrollar tecnologías.
06:01
One of our students has a background in software engineering.
102
361704
3448
Uno de nuestros estudiantes tiene experiencia en ingeniería de software.
06:05
He had often created products for clients
103
365176
2677
En varias oportunidades había creado varios productos
06:07
that the client ultimately did not like.
104
367877
2389
que finalmente al cliente no le habían gustado.
06:10
When a client would reject a product,
105
370902
2177
Cuando un cliente rechazaba un producto,
06:13
it was common at his company
106
373103
1885
en su empresa lo normal era afirmar que el cliente no sabía lo que quería.
06:15
to proclaim that the client just didn't know what they wanted.
107
375012
3708
06:19
Having completed the course, the student fed back to us
108
379384
3562
Cuanto terminó el curso, el estudiante nos comentó
06:22
that he now realized that it was he who hadn't understood
109
382970
3198
que ahora se daba cuenta de que era él quien no había entendido
06:26
what the client wanted.
110
386192
1421
lo que quería el cliente.
06:28
Another student gave us feedback
111
388254
2573
Otra estudiante nos comentó
06:30
that she had learned to design with empathy,
112
390851
2468
que había aprendido a diseñar con empatía
06:33
as opposed to designing for functionality,
113
393343
2990
en vez de diseñar para la funcionalidad,
06:36
which is what her engineering education had taught her.
114
396357
2731
que es lo que su educación en ingeniería le había enseñado.
06:39
So what all of this illustrates is that we're often blinded to real needs
115
399830
4132
Todo esto ilustra que a menudo nos cegamos ante las necesidades reales
06:43
in our pursuit of technology.
116
403986
1593
en nuestra búsqueda de la tecnología.
06:45
But we need technology.
117
405936
1581
Pero necesitamos la tecnología.
06:47
We need hearing aids. We need fetal heart rate monitors.
118
407541
2969
Necesitamos audífonos. Necesitamos ecógrafos.
06:51
So how do we create more medical device success stories from Africa?
119
411385
4783
Entonces, ¿cómo generamos más éxitos con aparatos médicos diseñados en África?
06:56
How do we create more inventors,
120
416967
1978
¿Cómo creamos más inventores
06:58
rather than relying on a few exceptional individuals
121
418969
3247
en vez de depender solo de un par de individuos excepcionales
07:02
who are able to perceive real needs
122
422240
2108
capaces de percibir las necesidades reales
07:04
and respond in ways that work?
123
424372
1842
y dar con soluciones que funcionen?
07:06
Well, we focus on needs and people and context.
124
426718
3460
Bueno, fijándonos en las necesidades, en la gente y en el contexto.
07:10
"But this is obvious," you might say,
125
430497
1832
Podrían decirme: "Pero eso es obvio; claro que el contexto es importante".
07:12
"Of course context is important."
126
432353
2278
07:15
But Africa is a diverse continent,
127
435486
2408
Pero África es un continente diverso,
07:17
with vast disparities in health and wealth and income and education.
128
437918
4871
con amplias desigualdades en salud, riqueza, ingresos y educación.
07:22
If we assume that our engineers and inventors already know enough
129
442813
5027
Si damos por sentado que nuestros ingenieros e inventores
ya tienen suficiente conocimiento sobre los distintos contextos africanos
07:27
about the different African contexts
130
447864
2586
07:30
to be able to solve the problems of our different communities
131
450474
3841
como para resolver los problemas de nuestras distintas comunidades,
07:34
and our most marginalized communities,
132
454339
1939
incluso las más marginales,
07:36
then we might get it wrong.
133
456302
1448
entonces puede que nos equivoquemos.
07:38
But then, if we on the African continent
134
458907
2595
Pero luego si nosotros, que estamos en África,
07:41
don't necessarily know enough about it,
135
461526
3272
no la conocemos necesariamente tan bien,
07:44
then perhaps anybody with the right level of skill and commitment could fly in,
136
464822
4130
entonces alguien con el nivel adecuado de habilidad y compromiso podría venir,
07:48
spend some time listening and engaging
137
468976
2469
pasar un tiempo escuchando y entendiendo,
07:51
and fly out knowing enough to invent for Africa.
138
471469
3257
y luego irse, sabiendo lo suficiente como para inventar para África.
07:55
But understanding context is not about a superficial interaction.
139
475953
4315
Pero entender el contexto no es una interacción superficial.
08:00
It's about deep engagement
140
480292
1960
Es un compromiso profundo
08:02
and an immersion in the realities and the complexities of our context.
141
482276
4638
y una inmersión en las realidades y las complejidades de nuestro contexto.
08:07
And we in Africa are already immersed.
142
487877
3142
Y nosotros en África ya estamos inmersos.
08:11
We already have a strong and rich base of knowledge
143
491522
3673
Ya tenemos una base de conocimiento fuerte y rica
08:15
from which to start finding solutions to our own problems.
144
495219
3678
para empezar a encontrar soluciones a nuestros problemas.
08:19
So let's not rely too much on others
145
499873
3016
Así que no dependamos tanto de otros
08:23
when we live on a continent that is filled with untapped talent.
146
503548
4094
cuando vivimos en un continente lleno de talento sin utilizar.
08:28
Thank you.
147
508124
1186
Gracias.
08:29
(Applause)
148
509334
2971
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7