To design better tech, understand context | Tania Douglas

46,094 views ・ 2018-05-24

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: AARUSHI CHOPRA Reviewer: Omprakash Bisen
00:12
This is an equipment graveyard.
0
12818
2222
यह एक उपकरणों का कब्रस्तआन है
00:15
It's a typical final resting place
1
15064
2228
यह अफ्रीका के सभी चिकित्सक उपकरणों
00:17
for medical equipment from hospitals in Africa.
2
17316
2786
का ऐक विशिष्ट अंतिम विश्राम स्थल है
00:20
Now, why is this?
3
20720
1415
अब, ऐसा क्यूँ है ?
00:22
Most of the medical devices used in Africa are imported,
4
22641
4187
अधिकांश चिकित्सक उपकरण जो अफ्रीका में इस्तेमाल हो रहे हैं वोह आयातित होती हैं,
00:26
and quite often, they're not suitable for local conditions.
5
26852
3644
और काफी बार वो स्थानीय परिस्थितियों के लिए उपयुक्त नहीं हैं I
00:31
They may require trained staff
6
31095
3250
उन्हें प्रशिक्षित स्टाफ़ की आवश्यकता हो सकती है
00:34
that aren't available to operate and maintain and repair them;
7
34369
3655
जो कि उन्हें बनाए रखने और उन्हें चलाने और मरम्मत करने के लिए उपलब्ध नहीं हैं
00:38
they may not be able to withstand high temperatures and humidity;
8
38739
3769
वे उच्च तापमान और ह्यूमिटी का सामना करने में सक्षम नहीं हो सकते हैं
00:42
and they usually require a constant and reliable supply of electricity.
9
42532
4462
और इन्हें आमतौर पर स्थिर औरविश्वसनीय बिजली की आपूर्ति की आवश्यकता होती है
00:48
An example of a medical device
10
48104
2099
चिकित्सा उपकरण का एक उदाहरण जो की
00:50
that may have ended up in an equipment graveyard at some point
11
50227
4202
हो सकता है कि किसी समय पर एक उपकरण कब्रिस्तान में समाप्त हो गया हो
00:55
is an ultrasound monitor to track the heart rate of unborn babies.
12
55039
4570
एक अल्ट्रासाउंड मॉनीटर है अजन्मित शिशुओं की हृदय गति की जाँच करने के लिए होता है
01:00
This is the standard of care in rich countries.
13
60447
3431
यह समृद्ध देशों में देखभाल का मानक हैI
01:03
In low-resource settings, the standard of care is often
14
63902
3746
कम संसाधन सेटिंग्स में, देखभIल का मानक अक्सर
01:07
a midwife listening to the baby's heart rate
15
67672
3209
एक दाई का बच्चे की हृदय गति सुनना के लिए
01:10
through a horn.
16
70905
1154
एक सींग के माध्यम से।
01:12
Now, this approach has been around for more than a century.
17
72689
3971
अब, यह दृष्टिकोण चारों ओर रहा है एक शताब्दी से अधिक के लिए।
01:16
It's very much dependent on the skill and the experience of the midwife.
18
76684
4485
यह दाई के कौशल और का अनुभव पर बहुत निर्भर है
01:22
Two young inventors from Uganda
19
82528
2805
01:25
visited an antenatal clinic at a local hospital a few years ago,
20
85357
4532
एक प्रसवपूर्व क्लिनिक का दौरा किया कुछ साल पहले एक स्थानीय अस्पताल में,
01:29
when they were students in information technology.
21
89913
2832
जब वे छात्र थे सूचना प्रौद्योगिकी में।
01:33
They noticed that quite often,
22
93425
2668
उन्होंने देखा कि अक्सर,
01:36
the midwife was not able to hear any heart rate
23
96117
3084
दाई सक्षम नहीं था किसी भी दिल की दर सुनने के लिए
01:39
when trying to listen to it through this horn.
24
99225
2688
इसे सुनने की कोशिश करते समय इस सींग के माध्यम से।
01:42
So they invented their own fetal heart rate monitor.
25
102665
4537
तो उन्होंने अपना खुद का भ्रूण हृदय गति मॉनीटर का आविष्कार किया।
01:48
They adapted the horn and connected it to a smartphone.
26
108156
4599
उन्होंने सींग को अनुकूलित किया और इसे एक स्मार्टफोन से जोड़ा।
01:52
An app on the smartphone records the heart rate, analyzes it
27
112779
4493
स्मार्टफोन पर एक ऐप हृदय गति रिकॉर्ड करता है, इसका विश्लेषण करता है
01:57
and provides the midwife with a range of information
28
117296
2904
और दाई प्रदान करता है जानकारी की एक श्रृंखला के साथ
02:00
on the status of the baby.
29
120224
1755
बच्चे की स्थिति पर।
02:03
These inventors --
30
123529
1312
ये अविष्कारक
02:04
(Applause)
31
124865
1222
(तालियाँ)
02:06
are called Aaron Tushabe and Joshua Okello.
32
126111
3103
को आरोन तुशाबे और जोशुआ ओकेल्लो कहा जाता है
02:10
Another inventor, Tendekayi Katsiga,
33
130591
3363
एक और अविष्कारक , तेंदेकायी कत्सिगा
02:14
was working for an NGO in Botswana that manufactured hearing aids.
34
134739
5588
एक बोत्सवाना के नगों जो सुनने के उपकरण का विनिर्मित करता है उसके लिए काम करता था
02:20
Now, he noticed that these hearing aids needed batteries
35
140738
5097
अब,उसने देखा की इन उपकरणों को वोह बैटरीज चाहिए थीं
02:25
that needed replacement,
36
145859
1197
जिनका प्रतिस्थापन
02:27
very often at a cost that was not affordable
37
147080
2634
अधिकांश ऐसी लागत पे हो रहा था जो किफायती नहीं थीं
02:29
for most of the users that he knew.
38
149738
2102
अधिकांश उपयोगकर्ताओं के लिए जिनको वो जनता था
02:32
In response, and being an engineer, Tendekayi invented
39
152151
5089
तेंदेकायी एक इंजिनियर होते हुए
02:37
a solar-powered battery charger with rechargeable batteries,
40
157264
3610
एक सौर संचालित बैटरी चार्जर रिचार्जेबल बैटरी के साथ,
02:40
that could be used in these hearing aids.
41
160898
2319
इन श्रवण सहायता में इस्तेमाल किया जा सकता है।
02:43
He cofounded a company called Deaftronics,
42
163625
3902
उन्होंने सहकारी कंपनी नामक एक कंपनी की स्थापना की,
02:47
which now manufactures the Solar Ear,
43
167551
2660
02:50
which is a hearing aid powered by his invention.
44
170727
3249
जो एक श्रवण सहायता संचालित है अपने आविष्कार से।
02:55
My colleague, Sudesh Sivarasu, invented a smart glove
45
175829
5237
मेरे सहयोगी, सुदेश शिवरासु, एक स्मार्ट दस्ताने का आविष्कार किया
03:01
for people who have suffered from leprosy.
46
181090
2166
कुष्ठ रोग से पीड़ित लोगों के लिए।
03:03
Even though their disease may have been cured,
47
183799
3005
भले ही उनकी बीमारी ठीक हो चुकी हो ,
03:06
the resulting nerve damage will have left many of them
48
186828
3156
परिणामी तंत्रिका क्षति उनमें से कई को छोड़ दिया है
03:10
without a sense of touch in their hands.
49
190008
2538
उनके हाथों में स्पर्श की भावना के बिना।
03:12
This puts them at risk of injury.
50
192570
2058
इससे उन्हें चोट का खतरा होता है।
03:16
The glove has sensors to detect temperature and pressure
51
196017
4025
दस्ताने सेंसर है तापमान और दबाव का पता लगाने के लिए
03:20
and warn the user.
52
200066
1381
और उपयोगकर्ता को चेतावनी दी।
03:22
It effectively serves as an artificial sense of touch
53
202581
3509
यह प्रभावी ढंग से कार्य करता है स्पर्श की कृत्रिम भावना के रूप में
03:26
and prevents injury.
54
206114
1466
03:28
Sudesh invented this glove after observing former leprosy patients
55
208032
4689
सुदेश ने इस दस्ताने का आविष्कार किया पूर्व कुष्ठ रोगियों को देखने के बाद
03:32
as they carried out their day-to-day activities,
56
212745
2946
जैसा कि उन्होंने किया था उनकी रोज़मर्रा की गतिविधियां,
03:35
and he learned about the risks and the hazards in their environment.
57
215715
3589
और उसने जोखिमों के बारे में सीखा और उनके पर्यावरण में खतरे।
03:41
Now, the inventors that I've mentioned
58
221774
2180
अब, जिन आविष्कारों का मैंने उल्लेख किया है
03:43
integrated engineering with healthcare.
59
223978
2679
स्वास्थ्य देखभाल के साथ इंजीनियरिंग को एकत्रित किया।
03:47
This is what biomedical engineers do.
60
227260
2235
जैव चिकित्सा इंजीनियरों यही है।
03:50
At the University of Cape Town,
61
230558
1905
केप टाउन विश्वविद्यालय में,
03:52
we run a course called Health Innovation and Design.
62
232487
3157
हम एक कोर्स चलाते हैं स्वास्थ्य नवाचार और डिजाइन।
03:55
It's taken by many of our graduate students in biomedical engineering.
63
235668
3947
यह हमारे कई स्नातक द्वारा लिया जाता है बायोमेडिकल इंजीनियरिंग में छात्र।
04:00
The aim of the course is to introduce these students
64
240106
3597
यह हमारे कई स्नातक द्वारा लिया जाता है बायोमेडिकल इंजीनियरिंग में छात्र।
04:03
to the philosophy of the design world.
65
243727
2555
04:06
The students are encouraged to engage with communities
66
246306
3021
छात्रों को प्रोत्साहित किया जाता है समुदायों के साथ संलग्न करने के लिए
04:09
as they search for solutions to health-related problems.
67
249351
3243
क्योंकि वे समाधान की खोज करते हैं स्वास्थ्य से संबंधित
04:13
One of the communities that we work with is a group of elderly people
68
253055
3269
समस्याओं के लिए।हम जिन समुदायों के साथ काम करते हैं उनमें से बुजुर्ग
04:16
in Cape Town.
69
256348
1224
लोगों का समूह है केप टाउन
04:17
A recent class project had the task of addressing hearing loss
70
257596
4140
में एक हालिया कक्षा परियोजना में कार्य था श्रवण हानि को संबोधित करने के लिए
04:21
in these elderly people.
71
261760
1450
इन बुजुर्ग लोगों में।
04:23
The students, many of them being engineers,
72
263886
2772
छात्रों, उनमें से कई इंजीनियरों होने के नाते,
04:26
set out believing that they would design a better hearing aid.
73
266682
4851
विश्वास करते हैं कि वे एक बेहतर श्रवण सहायता डिजाइन करेंगे।
04:31
They spent time with the elderly,
74
271557
1608
उन्होंने बुजुर्गों के साथ समय बिताया,
04:33
chatted to their healthcare providers and their caregivers.
75
273189
3248
अपने स्वास्थ्य देखभाल प्रदाताओं से बात की और उनके देखभाल करने वाले।
04:37
They soon realized that, actually, adequate hearing aids already existed,
76
277039
5114
उन्हें जल्द ही एहसास हुआ कि, वास्तव में, पर्याप्त श्रवण सहायता पहले से मौजूद है,
04:42
but many of the elderly who needed them and had access to them
77
282177
3996
लेकिन बुजुर्गों में से कई जिन्हें उनकी जरूरत थी और उनके पास पहुंच थी
04:46
didn't have them.
78
286197
1413
04:47
And many of those who had hearing aids
79
287954
2112
और उनमें से काफी जिनके पास कान की मशीन थी
04:50
wouldn't wear them.
80
290090
1233
उन्हें नहीं पेहेनते थे
04:52
The students realized
81
292321
1990
छात्रों को एहसास हु
04:54
that many of these elderly people were in denial of their hearing loss.
82
294335
3937
इन बुजुर्गों में से कई लोग उनकी श्रवण हानि से इंकार कर रहे थे।
04:58
There's a stigma attached to wearing a hearing aid.
83
298296
2500
एक कलंक जुड़ा हुआ है श्रवण सहायता पहनने के लिए।
05:01
They also discovered that the environment in which these elderly people lived
84
301757
4758
उन्होंने पर्यावरण को भी खोजा जिसमें इन बुजुर्ग लोग रहते थे
05:06
did not accommodate their hearing loss.
85
306539
2023
उनकी श्रवण हानि को समायोजित नहीं किया।
05:08
For example, their homes and their community center
86
308586
3781
उदाहरण के लिए, उनके घर और उनके समुदाय केंद्र
05:12
were filled with echoes that interfered with their hearing.
87
312391
3068
गूँज से भरे हुए थे जो उनकी सुनवाई में हस्तक्षेप किया।
05:15
So instead of developing and designing a new and better hearing aid,
88
315999
5108
तो विकास और डिजाइन करने की बजाय एक नई और बेहतर श्रवण सहायता,
05:21
the students did an audit of the environment,
89
321131
2683
छात्रों ने एक लेखा परीक्षा की पर्यावरण का,
05:23
with a view to improving the acoustics.
90
323838
2399
05:27
They also devised a campaign to raise awareness of hearing loss
91
327196
3834
उन्होंने एक अभियान भी तैयार किया सुनवाई के नुकसान के बारे में
05:31
and to counter the stigma attached to wearing a hearing aid.
92
331054
3576
जागरूकता बढ़ाने के लिएाऔर कलंक का मुकाबला करने के लिए एक श्रवण सहायता
05:35
Now, this often happens when one pays attention to the user --
93
335603
3384
पहनने के लिए जुड़ा हुआ है।अब, यह अक्सर होता है जब कोई उपयोगकर्ता को
05:39
in this case, the elderly --
94
339011
1650
ध्यान देता है -इस मामले में, बुजुर्ग -
05:40
and their needs and their context.
95
340685
1965
और उनकी जरूरतों और उनके संदर्भ।
05:43
One often has to move away from the focus of technology
96
343219
2846
अक्सर एक को दूर जाना पड़ता है प्रौद्योगिकी के फोकस से
05:46
and reformulate the problem.
97
346089
1838
05:48
This approach to understanding a problem through listening and engaging
98
348861
3977
एक समस्या को समझने के लिए यह दृष्टिकोण सुनने और आकर्षक के माध्यम से
05:52
is not new,
99
352862
1228
नया नहीं है,
05:54
but it often isn't followed by engineers,
100
354601
2612
लेकिन अक्सर इंजीनियरों द्वारा पीछा नहीं किया जाता है,
05:57
who are intent on developing technology.
101
357237
3110
जो प्रौद्योगिकी विकसित करने के इरादे से हैं।
06:01
One of our students has a background in software engineering.
102
361704
3448
हमारे छात्रों में से एक पृष्ठभूमि है सॉफ्टवेयर इंजीनियरिंग में।
06:05
He had often created products for clients
103
365176
2677
उन्होंने अक्सर ग्राहकों के लिए उत्पाद बनाए थे
06:07
that the client ultimately did not like.
104
367877
2389
कि क्लाइंट अंततः पसंद नहीं आया।
06:10
When a client would reject a product,
105
370902
2177
जब कोई ग्राहक किसी उत्पाद को अस्वीकार
06:13
it was common at his company
106
373103
1885
कर देता है, यह उनकी कंपनी में आम था
06:15
to proclaim that the client just didn't know what they wanted.
107
375012
3708
ग्राहक को घोषित करने के लिए बस नहीं पता था कि वे क्या चाहते थे।
06:19
Having completed the course, the student fed back to us
108
379384
3562
पाठ्यक्रम पूरा करने के बाद, छात्र हमें वापस खिलाया
कि अब वह एहसास हुआ वह वह था जो समझ में नहीं आया था
06:22
that he now realized that it was he who hadn't understood
109
382970
3198
ग्राहक क्या चाहता था।
06:26
what the client wanted.
110
386192
1421
दुसरे छात्र ने हमें
06:28
Another student gave us feedback
111
388254
2573
प्रतिक्रिया दी कि उसने सीखा था सहानुभूति के साथ डिजाइन
06:30
that she had learned to design with empathy,
112
390851
2468
करने के लिए,कार्यक्षमता के लिए डिजाइन करने के
06:33
as opposed to designing for functionality,
113
393343
2990
विरोध में,जो उसकी इंजीनियरिंग है शिक्षा ने उसे सिखाया था।
06:36
which is what her engineering education had taught her.
114
396357
2731
तो यह सब क्या दिखाता है हम अक्सर वास्तविक जरूरतों
06:39
So what all of this illustrates is that we're often blinded to real needs
115
399830
4132
के लिए अंधेरे होते हैं प्रौद्योगिकी के हमारे प्रयास में।
06:43
in our pursuit of technology.
116
403986
1593
लेकिन हमें प्रौद्योगिकी की जरूरत
06:45
But we need technology.
117
405936
1581
है।हमें श्रवण सहायता की जरूरत है
06:47
We need hearing aids. We need fetal heart rate monitors.
118
407541
2969
हमें भ्रूण हृदय गति मॉनीटर की जरूरत है। तो हम और अधिक चिकित्सा
06:51
So how do we create more medical device success stories from Africa?
119
411385
4783
उपकरण कैसे बनाते हैं अफ्रीका से सफलता की कहानियां?हम और अधिक अविष्कारक कैसे बनाते
06:56
How do we create more inventors,
120
416967
1978
हैं?पर भरोसा करने के बजाय कुछ असाधारण
06:58
rather than relying on a few exceptional individuals
121
418969
3247
व्यक्ति जो वास्तविक जरूरतों को समझने में सक्षम हैं
07:02
who are able to perceive real needs
122
422240
2108
और काम करने के तरीके में जवाब देते हैं?
07:04
and respond in ways that work?
123
424372
1842
खैर, हम जरूरतों पर ध्यान केंद्रित
07:06
Well, we focus on needs and people and context.
124
426718
3460
करते हैं और लोगऔर संदर्भ"लेकिन यह स्पष्ट है,"आप कह सकते हैं,
07:10
"But this is obvious," you might say,
125
430497
1832
"बेशक संदर्भ महत्वपूर्ण है।"
07:12
"Of course context is important."
126
432353
2278
लेकिन अफ्रीका एक विविध महाद्वीप है,
07:15
But Africa is a diverse continent,
127
435486
2408
07:17
with vast disparities in health and wealth and income and education.
128
437918
4871
स्वास्थ्य और धन में विशाल असमानताओं के साथ और आय और शिक्षा।
07:22
If we assume that our engineers and inventors already know enough
129
442813
5027
अगर हम मानते हैं कि हमारे इंजीनियरों और आविष्कारक पहले से ही पर्याप्त जानते हैं
07:27
about the different African contexts
130
447864
2586
विभिन्न अफ्रीकी संदर्भों के बारे में
07:30
to be able to solve the problems of our different communities
131
450474
3841
समस्याओं को हल करने में सक्षम होने के लिए हमारे विभिन्न समुदायों का
07:34
and our most marginalized communities,
132
454339
1939
और हमारे सबसे हाशिए वाले समुदायों,
07:36
then we might get it wrong.
133
456302
1448
07:38
But then, if we on the African continent
134
458907
2595
लेकिन फिर, अगर हम अफ्रीकी महाद्वीप पर
07:41
don't necessarily know enough about it,
135
461526
3272
जरूरी नहीं कि इसके बारे में पर्याप्त जानकारी हो,
07:44
then perhaps anybody with the right level of skill and commitment could fly in,
136
464822
4130
तो शायद सही स्तर के साथ कोई भी कौशल और प्रतिबद्धता में उड़ सकता है,
07:48
spend some time listening and engaging
137
468976
2469
सुनने और आकर्षक कुछ समय बिताएं
07:51
and fly out knowing enough to invent for Africa.
138
471469
3257
और पर्याप्त जानने के लिए बाहर उड़ना अफ्रीका के लिए आविष्कार
07:55
But understanding context is not about a superficial interaction.
139
475953
4315
लेकिन संदर्भ समझना नहीं है एक सतही बातचीत।
08:00
It's about deep engagement
140
480292
1960
08:02
and an immersion in the realities and the complexities of our context.
141
482276
4638
और वास्तविकताओं में एक विसर्जन और हमारे संदर्भ की जटिलताओं।
08:07
And we in Africa are already immersed.
142
487877
3142
08:11
We already have a strong and rich base of knowledge
143
491522
3673
हमारे पास पहले से ही एक मजबूत और समृद्ध ज्ञान का आधार है
08:15
from which to start finding solutions to our own problems.
144
495219
3678
जिससे समाधान ढूंढना शुरू करें हमारी अपनी समस्याओं के लिए।
08:19
So let's not rely too much on others
145
499873
3016
तो चलिए दूसरों पर ज्यादा भरोसा नहीं करते हैं
08:23
when we live on a continent that is filled with untapped talent.
146
503548
4094
जब हम एक महाद्वीप पर रहते हैं वह अप्रत्याशित प्रतिभा से भरा है।
08:28
Thank you.
147
508124
1186
धन्यवाद
08:29
(Applause)
148
509334
2971
(तालियाँ )
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7