To design better tech, understand context | Tania Douglas

46,094 views ・ 2018-05-24

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Suyeon Ji 검토: Sojeong KIM
00:12
This is an equipment graveyard.
0
12818
2222
이곳은 장비 폐기장입니다.
00:15
It's a typical final resting place
1
15064
2228
아프리카 병원에서 버린
00:17
for medical equipment from hospitals in Africa.
2
17316
2786
의료장비의 마지막 안식처 같은 곳이죠.
00:20
Now, why is this?
3
20720
1415
과연 왜 그럴까요?
00:22
Most of the medical devices used in Africa are imported,
4
22641
4187
아프리카에서 사용하는 대부분의 의료장비는 수입됩니다.
00:26
and quite often, they're not suitable for local conditions.
5
26852
3644
그리고 이 장비들은 빈번하게 현지 상황에 적합하지 않습니다.
00:31
They may require trained staff
6
31095
3250
장비를 작동시키고 유지보수를 하려면
00:34
that aren't available to operate and maintain and repair them;
7
34369
3655
현지에서 찾기 힘든 숙련된 직원이 필요할 때가 있죠.
00:38
they may not be able to withstand high temperatures and humidity;
8
38739
3769
또는 고온 다습한 기후를 견디지 못할 때도 있습니다.
00:42
and they usually require a constant and reliable supply of electricity.
9
42532
4462
보통은 일정하고 안정적인 전력 공급이 필요합니다.
00:48
An example of a medical device
10
48104
2099
예를 들어 어느 시점에 도달하면
00:50
that may have ended up in an equipment graveyard at some point
11
50227
4202
폐기장에 버려지는 의료장비로
00:55
is an ultrasound monitor to track the heart rate of unborn babies.
12
55039
4570
태아의 심박수를 관찰하는 초음파 모니터가 있습니다.
01:00
This is the standard of care in rich countries.
13
60447
3431
이 모니터는 부유한 국가의 치료 기준에 부합합니다.
01:03
In low-resource settings, the standard of care is often
14
63902
3746
자원이 부족한 환경에서는
태아의 심박수를 듣는 산파가 치료의 기준입니다.
01:07
a midwife listening to the baby's heart rate
15
67672
3209
01:10
through a horn.
16
70905
1154
나팔을 사용해서요.
01:12
Now, this approach has been around for more than a century.
17
72689
3971
이 방식은 100년이 넘도록 사용되어 왔습니다.
01:16
It's very much dependent on the skill and the experience of the midwife.
18
76684
4485
산파의 기술과 경험에 전적으로 의존하는 방식입니다.
01:22
Two young inventors from Uganda
19
82528
2805
우간다 출신의 젊은 발명가 두 명이
01:25
visited an antenatal clinic at a local hospital a few years ago,
20
85357
4532
몇 년 전 지방병원의 임산부 클리닉을 방문했습니다.
01:29
when they were students in information technology.
21
89913
2832
두 사람은 정보기술 전공생이었습니다.
01:33
They noticed that quite often,
22
93425
2668
그들은 그 곳에서
산파들이 나팔로는 심장 박동을 들을 수 없는 경우가
01:36
the midwife was not able to hear any heart rate
23
96117
3084
01:39
when trying to listen to it through this horn.
24
99225
2688
종종 발생한다는 사실을 알게됩니다.
01:42
So they invented their own fetal heart rate monitor.
25
102665
4537
그들은 직접 태아 심박수 측정기를 만들었습니다.
01:48
They adapted the horn and connected it to a smartphone.
26
108156
4599
나팔을 개조하여 스마트폰에 연결했습니다.
01:52
An app on the smartphone records the heart rate, analyzes it
27
112779
4493
스마트폰 앱이 심박수를 기록하고 분석하여
01:57
and provides the midwife with a range of information
28
117296
2904
태아 상태에 관한 다양한 정보를 산파에게 제공합니다.
02:00
on the status of the baby.
29
120224
1755
02:03
These inventors --
30
123529
1312
이 발명가들은
02:04
(Applause)
31
124865
1222
(박수)
02:06
are called Aaron Tushabe and Joshua Okello.
32
126111
3103
아론 투셰이브와 조슈아 오켈로입니다.
02:10
Another inventor, Tendekayi Katsiga,
33
130591
3363
또 다른 발명가인 텐데카이 카치가는
02:14
was working for an NGO in Botswana that manufactured hearing aids.
34
134739
5588
보청기를 제조하는 보츠와나 NGO에서 일했습니다.
02:20
Now, he noticed that these hearing aids needed batteries
35
140738
5097
이 보청기를 사용하려면
교체가 필요한 배터리가 있어야 했습니다.
02:25
that needed replacement,
36
145859
1197
02:27
very often at a cost that was not affordable
37
147080
2634
그러나 가격이 꽤 비싼 탓에
02:29
for most of the users that he knew.
38
149738
2102
그가 아는 대부분 사람들은 구입할 형편이 안되었습니다.
02:32
In response, and being an engineer, Tendekayi invented
39
152151
5089
그에 대한 해결책으로 엔지니어였던 덴데이카는
재충전 배터리와 태양열 충전기를 발명하여
02:37
a solar-powered battery charger with rechargeable batteries,
40
157264
3610
02:40
that could be used in these hearing aids.
41
160898
2319
보청기에 활용하였습니다.
02:43
He cofounded a company called Deaftronics,
42
163625
3902
그는 Deaftronics이라는 회사를 공동 창립하여
02:47
which now manufactures the Solar Ear,
43
167551
2660
Solar Ear를 생산하고 있습니다.
02:50
which is a hearing aid powered by his invention.
44
170727
3249
그가 발명한 배터리로 작동하는 보청기입니다.
02:55
My colleague, Sudesh Sivarasu, invented a smart glove
45
175829
5237
제 동료인 수데시 시바라수는
한센병 환자들을 위한 스마트 장갑을 발명했습니다.
03:01
for people who have suffered from leprosy.
46
181090
2166
03:03
Even though their disease may have been cured,
47
183799
3005
설령 한센병이 완치되어도
03:06
the resulting nerve damage will have left many of them
48
186828
3156
결과적으로 신경이 손상되어
손의 촉각을 잃고 살아가는 이들이 많았습니다.
03:10
without a sense of touch in their hands.
49
190008
2538
03:12
This puts them at risk of injury.
50
192570
2058
그들은 부상의 위험에 놓여있었습니다.
03:16
The glove has sensors to detect temperature and pressure
51
196017
4025
장갑에 온도와 압력을 감지하는 센서가 있어
03:20
and warn the user.
52
200066
1381
사용자에게 위험을 경고하였습니다.
03:22
It effectively serves as an artificial sense of touch
53
202581
3509
이 센서가 인공 촉각으로 작용하여
부상을 방지합니다.
03:26
and prevents injury.
54
206114
1466
03:28
Sudesh invented this glove after observing former leprosy patients
55
208032
4689
한센병 환자들의 일상생활을 관찰하던 중
03:32
as they carried out their day-to-day activities,
56
212745
2946
수데시는 이 장갑을 발명했습니다.
03:35
and he learned about the risks and the hazards in their environment.
57
215715
3589
그는 환자 주변의 위험요소와 장애물도 파악했습니다.
03:41
Now, the inventors that I've mentioned
58
221774
2180
지금까지 말씀드린 발명가들은
03:43
integrated engineering with healthcare.
59
223978
2679
공학에 의료를 접목하였습니다.
03:47
This is what biomedical engineers do.
60
227260
2235
바로 의생물 공학자가 하는 일입니다.
03:50
At the University of Cape Town,
61
230558
1905
케이프타운 대학교에는
03:52
we run a course called Health Innovation and Design.
62
232487
3157
‘건강 혁신과 디자인’ 이라는 강좌가 있습니다.
03:55
It's taken by many of our graduate students in biomedical engineering.
63
235668
3947
의생물공학대 대학원생들이 이 수업을 듣습니다.
04:00
The aim of the course is to introduce these students
64
240106
3597
수업의 목표는 학생들에게
04:03
to the philosophy of the design world.
65
243727
2555
디자인의 철학을 소개하는 것입니다.
04:06
The students are encouraged to engage with communities
66
246306
3021
학생들은 건강 관련 문제에 대한 해결책을 모색해야 합니다.
04:09
as they search for solutions to health-related problems.
67
249351
3243
이를 위해 지역 공동체와의 교류를 권장하고 있습니다.
04:13
One of the communities that we work with is a group of elderly people
68
253055
3269
우리와 함께 하는 지역 공동체로는
케이프타운의 노인분들이 있습니다.
04:16
in Cape Town.
69
256348
1224
04:17
A recent class project had the task of addressing hearing loss
70
257596
4140
근래의 프로젝트의 주제는
노인성 난청 문제 해결이었습니다.
04:21
in these elderly people.
71
261760
1450
04:23
The students, many of them being engineers,
72
263886
2772
학생 대부분이 공학자이기 때문에
04:26
set out believing that they would design a better hearing aid.
73
266682
4851
그들은 더 나은 보청기를 설계하고자 했습니다.
04:31
They spent time with the elderly,
74
271557
1608
학생들은 노인분들과 시간을 보내고
04:33
chatted to their healthcare providers and their caregivers.
75
273189
3248
의료인, 간병인과도 대화를 나누었습니다.
04:37
They soon realized that, actually, adequate hearing aids already existed,
76
277039
5114
좋은 보청기가 시중에 이미 존재한다는걸 알게되죠.
보청기가 필요한 노인들이 구매여력이 있는데도
04:42
but many of the elderly who needed them and had access to them
77
282177
3996
보청기를 사용하지 않았습니다.
04:46
didn't have them.
78
286197
1413
04:47
And many of those who had hearing aids
79
287954
2112
보청기를 가지고 있어도
실제로 착용하지 않았습니다.
04:50
wouldn't wear them.
80
290090
1233
04:52
The students realized
81
292321
1990
학생들은 곧 깨닫게 됩니다.
04:54
that many of these elderly people were in denial of their hearing loss.
82
294335
3937
노인 대다수가 난청을 인정하려 들지 않았습니다.
04:58
There's a stigma attached to wearing a hearing aid.
83
298296
2500
보청기를 하면 부정적인 인식이 따라오기 때문이죠.
05:01
They also discovered that the environment in which these elderly people lived
84
301757
4758
학생들은 노인의 주거환경이
난청에 부적합하다는 사실을 알아냅니다.
05:06
did not accommodate their hearing loss.
85
306539
2023
05:08
For example, their homes and their community center
86
308586
3781
예를 들어 집과 복지관은
05:12
were filled with echoes that interfered with their hearing.
87
312391
3068
반향음이 심하여 듣기를 방해하고 있었죠.
05:15
So instead of developing and designing a new and better hearing aid,
88
315999
5108
학생들은 성능이 향상된 새로운 보청기 대신에
05:21
the students did an audit of the environment,
89
321131
2683
음향 효과 개선에 중점을 두고
05:23
with a view to improving the acoustics.
90
323838
2399
환경 감사를 시행했습니다.
05:27
They also devised a campaign to raise awareness of hearing loss
91
327196
3834
또한 청력상실에 대한 의식을 고취시키고
부정적 인식을 개선하고자 캠페인을 고안하였습니다.
05:31
and to counter the stigma attached to wearing a hearing aid.
92
331054
3576
05:35
Now, this often happens when one pays attention to the user --
93
335603
3384
사용자에게 관심을 기울이면 이런 변화가 일어납니다.
여기서 사용자는 노인층이고
05:39
in this case, the elderly --
94
339011
1650
05:40
and their needs and their context.
95
340685
1965
중요한 건 그들이 원하는 것과 그들의 상황입니다.
05:43
One often has to move away from the focus of technology
96
343219
2846
기술 중심의 사고에서 거리를 두고
05:46
and reformulate the problem.
97
346089
1838
문제를 다시 볼 필요가 있습니다.
05:48
This approach to understanding a problem through listening and engaging
98
348861
3977
경청과 참여를 통해 문제를 이해하는 것은
05:52
is not new,
99
352862
1228
새로운 접근법은 아닙니다.
05:54
but it often isn't followed by engineers,
100
354601
2612
그러나 기술 개발에 매진하는 공학자들은
05:57
who are intent on developing technology.
101
357237
3110
종종 이 접근법을 간과합니다.
06:01
One of our students has a background in software engineering.
102
361704
3448
소프트웨어 공학을 하는 학생이 있었습니다.
06:05
He had often created products for clients
103
365176
2677
그는 고객이 마음에 들어하지 않는
06:07
that the client ultimately did not like.
104
367877
2389
제품을 만들곤 했었습니다.
06:10
When a client would reject a product,
105
370902
2177
고객이 제품을 거절하면
06:13
it was common at his company
106
373103
1885
그의 회사에서는 흔히
06:15
to proclaim that the client just didn't know what they wanted.
107
375012
3708
고객이 스스로 원하는 것을 모른다고 단정지었습니다.
06:19
Having completed the course, the student fed back to us
108
379384
3562
교육과정을 마친 후
그 학생은 이런 말을 했습니다.
06:22
that he now realized that it was he who hadn't understood
109
382970
3198
고객의 니즈를 몰랐던 사람은 바로 자신이었다고요.
06:26
what the client wanted.
110
386192
1421
06:28
Another student gave us feedback
111
388254
2573
또 다른 학생도 피드백을 주었습니다.
06:30
that she had learned to design with empathy,
112
390851
2468
공감에 기반한 설계를 배웠다고 말했습니다.
06:33
as opposed to designing for functionality,
113
393343
2990
그녀가 기존에 받아왔던 교육에서 강조한
06:36
which is what her engineering education had taught her.
114
396357
2731
기능성 설계와는 반대되는 개념이었죠.
06:39
So what all of this illustrates is that we're often blinded to real needs
115
399830
4132
이러한 사례를 통해 실질적 니즈를 놓치고
06:43
in our pursuit of technology.
116
403986
1593
기술이 개발된다는 걸 알 수 있습니다.
06:45
But we need technology.
117
405936
1581
그러나 기술은 필요합니다.
06:47
We need hearing aids. We need fetal heart rate monitors.
118
407541
2969
보청기, 태아 심박수 모니터가 필요합니다.
06:51
So how do we create more medical device success stories from Africa?
119
411385
4783
어떻게 해야 아프리카에서 더 많은 의료장비 성공 사례가 나올까요?
06:56
How do we create more inventors,
120
416967
1978
어떻게 하면 더 많은 발명가를 배출할 수 있을까요?
06:58
rather than relying on a few exceptional individuals
121
418969
3247
실질적인 수요를 파악하고 대응할 수 있는
07:02
who are able to perceive real needs
122
422240
2108
일부 특출난 개인에만 의존하지 않고
07:04
and respond in ways that work?
123
424372
1842
더 많은 발명가를 탄생시킬 방법이 있을까요?
07:06
Well, we focus on needs and people and context.
124
426718
3460
수요, 사람, 맥락에 초점을 맞추어야 합니다.
07:10
"But this is obvious," you might say,
125
430497
1832
"그건 뻔한 말이잖아." 라고 생각하실지도 모릅니다.
07:12
"Of course context is important."
126
432353
2278
"맥락은 물론 중요하지." 라고 말할 수도 있죠.
07:15
But Africa is a diverse continent,
127
435486
2408
아프리카는 다채로운 대륙입니다.
07:17
with vast disparities in health and wealth and income and education.
128
437918
4871
건강과 부, 소득과 교육의 격차가 매우 큰 지역입니다.
07:22
If we assume that our engineers and inventors already know enough
129
442813
5027
우리의 공학자와 발명가가
다양한 공동체와 소외된 지역을 알고
07:27
about the different African contexts
130
447864
2586
07:30
to be able to solve the problems of our different communities
131
450474
3841
그들의 각각 상이한 상황 맥락도
충분히 잘 알고 있다고 가정하는 것은
07:34
and our most marginalized communities,
132
454339
1939
잘못된 생각일 수 있습니다.
07:36
then we might get it wrong.
133
456302
1448
07:38
But then, if we on the African continent
134
458907
2595
아프리카 대륙에 살고있는 우리들이
07:41
don't necessarily know enough about it,
135
461526
3272
아프리카를 충분히 잘 모른다면
07:44
then perhaps anybody with the right level of skill and commitment could fly in,
136
464822
4130
숙련된 기술과 신념을 가진 사람이라면 누구든지
07:48
spend some time listening and engaging
137
468976
2469
주변의 상황을 듣고 관찰한 후
07:51
and fly out knowing enough to invent for Africa.
138
471469
3257
아프리카에 필요한 것이 무엇인지 충분히 파악하여 돌아갈 수도 있죠.
07:55
But understanding context is not about a superficial interaction.
139
475953
4315
맥락 파악은 피상적인 교류를 뜻하지 않아요.
08:00
It's about deep engagement
140
480292
1960
깊은 연대를 의미합니다.
08:02
and an immersion in the realities and the complexities of our context.
141
482276
4638
맥락의 복잡성과 현실에 대한 몰입을 뜻합니다.
08:07
And we in Africa are already immersed.
142
487877
3142
아프리카는 이미 몰두하고 있습니다.
08:11
We already have a strong and rich base of knowledge
143
491522
3673
아프리카는 고유의 문제에 해결책을 제시할 있는
08:15
from which to start finding solutions to our own problems.
144
495219
3678
강력하고 풍부한 지식 기반을 갖추고 있습니다.
08:19
So let's not rely too much on others
145
499873
3016
이제 외부에 지나치게 의존하지 않도록 합시다.
08:23
when we live on a continent that is filled with untapped talent.
146
503548
4094
아직 개발되지 않는 재능이 무한한 대륙에 살고있으니까요.
08:28
Thank you.
147
508124
1186
감사합니다.
08:29
(Applause)
148
509334
2971
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7