To design better tech, understand context | Tania Douglas

46,094 views ・ 2018-05-24

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Pedram Pourasgari Reviewer: sadegh zabihi
00:12
This is an equipment graveyard.
0
12818
2222
این یک زباله‌دان تجهیزات است.
00:15
It's a typical final resting place
1
15064
2228
معمولاً آرامگاه نهایی
00:17
for medical equipment from hospitals in Africa.
2
17316
2786
تجهیزات پزشکی بیمارستان‌ها در آفریقاست.
00:20
Now, why is this?
3
20720
1415
چرا این چنین است؟
00:22
Most of the medical devices used in Africa are imported,
4
22641
4187
بیشتر دستگاه‌های پزشکی مورد استفاده در آفریقا، وارداتی هستند،
00:26
and quite often, they're not suitable for local conditions.
5
26852
3644
و اغلب با شرایط محلی تناسبی ندارند.
00:31
They may require trained staff
6
31095
3250
ممکن است برای اداره کردن، نگهداری و تعمیر
00:34
that aren't available to operate and maintain and repair them;
7
34369
3655
نیازمند کارکنان آموزش‌دیده باشند که وجود ندارند؛
00:38
they may not be able to withstand high temperatures and humidity;
8
38739
3769
ممکن است قادر نباشند دما و رطوبت بالا را تحمل کنند؛
00:42
and they usually require a constant and reliable supply of electricity.
9
42532
4462
و معمولاً نیازمند تأمین برق به طور پیوسته و قابل‌اطمینان هستند.
00:48
An example of a medical device
10
48104
2099
مثالی از یک دستگاه پزشکی
00:50
that may have ended up in an equipment graveyard at some point
11
50227
4202
که ممکن است زمانی به زباله‌دان تجهیزات فرستاده شده باشد
00:55
is an ultrasound monitor to track the heart rate of unborn babies.
12
55039
4570
یک مانیتور سونوگرافی است که ضربان قلب نوزادان متولد نشده را اندازه می‌گیرد.
01:00
This is the standard of care in rich countries.
13
60447
3431
در کشورهای ثروتمند، این یک استاندارد مراقبتی است.
01:03
In low-resource settings, the standard of care is often
14
63902
3746
در جوامعی فقیر، استاندارد مراقبتی غالباً
01:07
a midwife listening to the baby's heart rate
15
67672
3209
یک ماما است که به ضربان قلب نوزاد
01:10
through a horn.
16
70905
1154
با یک شیپور گوش می‌دهد.
01:12
Now, this approach has been around for more than a century.
17
72689
3971
بیش از یک قرن است که این روش وجود دارد.
01:16
It's very much dependent on the skill and the experience of the midwife.
18
76684
4485
خیلی به مهارت و تجربه ماما وابسته است.
01:22
Two young inventors from Uganda
19
82528
2805
دو مخترع جوان از اوگاندا
01:25
visited an antenatal clinic at a local hospital a few years ago,
20
85357
4532
چند سال پیش از درمانگاه حاملگی یک بیمارستان محلی بازدید کردند،
01:29
when they were students in information technology.
21
89913
2832
وقتی که دانشجوی فناوری اطلاعات بودند.
01:33
They noticed that quite often,
22
93425
2668
آن‌ها متوجه شدند که اغلب
01:36
the midwife was not able to hear any heart rate
23
96117
3084
ماما قادر به شنیدن صدای ضربان قلب نیست
01:39
when trying to listen to it through this horn.
24
99225
2688
زمانی که سعی می‌کند آن را از طریق شیپور بشنود.
01:42
So they invented their own fetal heart rate monitor.
25
102665
4537
پس آن‌ها مانیتور ضربان قلب جنینی خود را اختراع کردند.
01:48
They adapted the horn and connected it to a smartphone.
26
108156
4599
آن‌ها شیپور را تغییر داده و آن را به یک گوشی هوشمند متصل کردند.
01:52
An app on the smartphone records the heart rate, analyzes it
27
112779
4493
یک برنامه بر روی گوشی، ضربان قلب را ضبط کرده، تحلیل می‌کند
01:57
and provides the midwife with a range of information
28
117296
2904
و برای ماما
اطلاعاتی در مورد وضعیت بچه فراهم می‌کند.
02:00
on the status of the baby.
29
120224
1755
02:03
These inventors --
30
123529
1312
این مخترعان --
02:04
(Applause)
31
124865
1222
(تشویق)
02:06
are called Aaron Tushabe and Joshua Okello.
32
126111
3103
آرون توشابه و جاشوا اوکلو نام دارند.
02:10
Another inventor, Tendekayi Katsiga,
33
130591
3363
مخترع دیگری به نام تندکای کاتسیگا،
02:14
was working for an NGO in Botswana that manufactured hearing aids.
34
134739
5588
برای یک سازمان مردم‌نهاد در بوتسوانا کار می‌کرد که سمعک می‌ساخت.
02:20
Now, he noticed that these hearing aids needed batteries
35
140738
5097
او متوجه شد که این سمعک‌ها به باتری نیاز دارند
02:25
that needed replacement,
36
145859
1197
که باید عوض می‌شدند،
02:27
very often at a cost that was not affordable
37
147080
2634
اغلب با هزینه‌ای که برای بیشتر مصرف‌کنندگانی که او می‌شناخت
02:29
for most of the users that he knew.
38
149738
2102
مقرون به صرفه نبود.
02:32
In response, and being an engineer, Tendekayi invented
39
152151
5089
در مقابل، به عنوان یک مهندس، تندکای
یک شارژر باتری خورشیدی با باتری‌های قابل‌شارژ اختراع کرد،
02:37
a solar-powered battery charger with rechargeable batteries,
40
157264
3610
02:40
that could be used in these hearing aids.
41
160898
2319
که می‌توانست در این سمعک‌ها استفاده شود.
02:43
He cofounded a company called Deaftronics,
42
163625
3902
او یک شرکت به نام دفترونیکس تأسیس کرد،
02:47
which now manufactures the Solar Ear,
43
167551
2660
که اکنون گوش خورشیدی می‌سازد،
02:50
which is a hearing aid powered by his invention.
44
170727
3249
که یک سمعک است که در آن از اختراعش استفاده شده.
02:55
My colleague, Sudesh Sivarasu, invented a smart glove
45
175829
5237
همکار من، سوِدش سیواراسو، یک دستکش هوشمند اختراع کرد
03:01
for people who have suffered from leprosy.
46
181090
2166
برای افرادی که از جذام رنج می‌برند.
03:03
Even though their disease may have been cured,
47
183799
3005
با وجود این که شاید بیماری آن‌ها درمان شده باشد،
03:06
the resulting nerve damage will have left many of them
48
186828
3156
عوارض آسیب‌های عصبی موجب می‌شود بسیاری از آن‌ها
03:10
without a sense of touch in their hands.
49
190008
2538
احساس لامسه دستان خود را از دست بدهند.
03:12
This puts them at risk of injury.
50
192570
2058
که آن‌ها را در معرض آسیب قرار می‌دهد.
03:16
The glove has sensors to detect temperature and pressure
51
196017
4025
این دستکش حسگرهایی برای شناسایی حرارت و فشار دارد
03:20
and warn the user.
52
200066
1381
و به کاربر هشدار می‌دهد.
03:22
It effectively serves as an artificial sense of touch
53
202581
3509
این دستکش به طور مؤثری به عنوان یک حس لامسه مصنوعی عمل کرده
03:26
and prevents injury.
54
206114
1466
و از آسیب جلوگیری می‌کند.
03:28
Sudesh invented this glove after observing former leprosy patients
55
208032
4689
سودِش این دستکش را پس از مشاهده بیماران بهبود یافته جذام اختراع کرد
03:32
as they carried out their day-to-day activities,
56
212745
2946
وقتی که فعالیت‌های روزانه خود را انجام می‌دادند،
03:35
and he learned about the risks and the hazards in their environment.
57
215715
3589
و او متوجه ریسک‌ها و خطرات شرایط آن‌ها شد.
03:41
Now, the inventors that I've mentioned
58
221774
2180
مخترعانی که من به آن‌ها اشاره کردم
03:43
integrated engineering with healthcare.
59
223978
2679
مهندسی را با بهداشت و درمان ترکیب کرده‌اند.
03:47
This is what biomedical engineers do.
60
227260
2235
این کاری است که مهندسان پزشکی انجام می‌دهند.
03:50
At the University of Cape Town,
61
230558
1905
در دانشگاه کیپ تاون،
03:52
we run a course called Health Innovation and Design.
62
232487
3157
ما یک دوره به نام طراحی و نوآوری سلامت داریم.
03:55
It's taken by many of our graduate students in biomedical engineering.
63
235668
3947
این دوره توسط بسیاری از دانشجویان مهندسی پزشکی گذرانده می‌شود.
04:00
The aim of the course is to introduce these students
64
240106
3597
هدف از آن، آشنایی این دانشجویان
04:03
to the philosophy of the design world.
65
243727
2555
با فلسفه جهان طراحی است.
04:06
The students are encouraged to engage with communities
66
246306
3021
دانشجویان تشویق می‌شوند که با جوامع تعامل داشته باشند
04:09
as they search for solutions to health-related problems.
67
249351
3243
در حالی که برای مشکلات مرتبط با سلامت به دنبال راه حل می‌گردند.
04:13
One of the communities that we work with is a group of elderly people
68
253055
3269
یکی از گروه‌هایی که با آن کار می‌کنیم،
گروه افراد سالمند در کیپ تاون است.
04:16
in Cape Town.
69
256348
1224
04:17
A recent class project had the task of addressing hearing loss
70
257596
4140
یکی از پروژه‌های کلاسی اخیر به مشکل از دست رفتن شنوایی
04:21
in these elderly people.
71
261760
1450
این افراد سالمند می‌پرداخت.
04:23
The students, many of them being engineers,
72
263886
2772
دانشجویانی که بسیاری از آن‌ها مهندس بودند،
04:26
set out believing that they would design a better hearing aid.
73
266682
4851
بر این باور بودند که می‌توانند سمعک بهتری طراحی کنند.
04:31
They spent time with the elderly,
74
271557
1608
آن‌ها با سالمندان زمان گذراندند،
04:33
chatted to their healthcare providers and their caregivers.
75
273189
3248
با ارائه‌دهندگان خدمات پزشکی و پرستاران آن‌ها صحبت کردند.
04:37
They soon realized that, actually, adequate hearing aids already existed,
76
277039
5114
خیلی زود متوجه شدند که در واقع سمعک‌های فعلی به اندازه کافی خوب هستند،
04:42
but many of the elderly who needed them and had access to them
77
282177
3996
ولی بسیاری از سالمندانی که نیازمند سمعک بودند و به آن دسترسی داشتند،
04:46
didn't have them.
78
286197
1413
آن‌ها را نداشتند.
04:47
And many of those who had hearing aids
79
287954
2112
و بسیاری از آن‌هایی که سمعک داشتند،
04:50
wouldn't wear them.
80
290090
1233
آن‌ها را نمی‌پوشیدند.
04:52
The students realized
81
292321
1990
دانشجویان فهمیدند
04:54
that many of these elderly people were in denial of their hearing loss.
82
294335
3937
که بسیاری از این افراد سالمند، ضعف شنوایی خود را انکار می‌کردند.
04:58
There's a stigma attached to wearing a hearing aid.
83
298296
2500
پوشیدن سمعک برای آن‌ها خجالت‌آور بود.
05:01
They also discovered that the environment in which these elderly people lived
84
301757
4758
آن‌ها همچنین متوجه شدند که شرایط زندگی این سالمندان
05:06
did not accommodate their hearing loss.
85
306539
2023
با ضعف شنوایی آن‌ها سازگار نبود.
05:08
For example, their homes and their community center
86
308586
3781
به عنوان مثال، خانه‌ها و مراکز اجتماعی آن‌ها
05:12
were filled with echoes that interfered with their hearing.
87
312391
3068
پر از بازتاب صدا بود که شنوایی آن‌ها را مختل می‌کرد.
05:15
So instead of developing and designing a new and better hearing aid,
88
315999
5108
پس به جای توسعه و طراحی یک سمعک جدیدتر و بهتر،
05:21
the students did an audit of the environment,
89
321131
2683
این دانشجویان محیط را بررسی کردند،
05:23
with a view to improving the acoustics.
90
323838
2399
با نگاه به بهبود شرایط صوتی آن.
05:27
They also devised a campaign to raise awareness of hearing loss
91
327196
3834
آن‌ها همچنین یک پویش برای آگاهی‌بخشی نسبت به ضعف شنوایی
05:31
and to counter the stigma attached to wearing a hearing aid.
92
331054
3576
و برای مقابله با خجالت از پوشیدن سمعک طراحی کردند.
05:35
Now, this often happens when one pays attention to the user --
93
335603
3384
حالا، این اغلب زمانی اتفاق می‌افتد که کسی به کاربر --
05:39
in this case, the elderly --
94
339011
1650
در این مورد سالمندان --
05:40
and their needs and their context.
95
340685
1965
و نیازهای آن‌ها و زمینه آن‌ها توجه می‌کند.
05:43
One often has to move away from the focus of technology
96
343219
2846
ولی اغلب لازم است از تمرکز فناوری فاصله بگیریم
05:46
and reformulate the problem.
97
346089
1838
و مشکل را دوباره شناسایی کنیم.
05:48
This approach to understanding a problem through listening and engaging
98
348861
3977
این روش برای درک یک مشکل از طریق شنیدن و تعامل
05:52
is not new,
99
352862
1228
جدید نیست،
05:54
but it often isn't followed by engineers,
100
354601
2612
ولی اغلب توسط مهندسانی که قصد توسعه فناوری را دارند،
05:57
who are intent on developing technology.
101
357237
3110
مورد استفاده قرار نمی‌گیرد.
06:01
One of our students has a background in software engineering.
102
361704
3448
یکی از دانشجویان ما سابقه مهندسی نرم‌افزار دارد.
06:05
He had often created products for clients
103
365176
2677
او اغلب محصولاتی برای مشتریان درست می‌کرد
06:07
that the client ultimately did not like.
104
367877
2389
که مشتریان در نهایت دوست نداشتند.
06:10
When a client would reject a product,
105
370902
2177
در زمان پس دادن محصولات توسط مشتریان،
06:13
it was common at his company
106
373103
1885
این در شرکت او متداول بود
06:15
to proclaim that the client just didn't know what they wanted.
107
375012
3708
که مشتریان می‌گفتند فقط نمی‌دانستند چه می‌خواستند.
06:19
Having completed the course, the student fed back to us
108
379384
3562
با تمام شدن دوره، این دانشجو به ما گفت
06:22
that he now realized that it was he who hadn't understood
109
382970
3198
که حالا متوجه شده خودش بوده که درک نمی‌کرده
06:26
what the client wanted.
110
386192
1421
مشتری چه می‌خواهد.
06:28
Another student gave us feedback
111
388254
2573
دانشجوی دیگری این بازخورد را به ما داد
06:30
that she had learned to design with empathy,
112
390851
2468
که او یاد گرفته با همدلی طراحی کند،
06:33
as opposed to designing for functionality,
113
393343
2990
بر خلاف طراحی برای عملکرد،
06:36
which is what her engineering education had taught her.
114
396357
2731
که آموزش‌های مهندسی به او یاد داده بودند.
06:39
So what all of this illustrates is that we're often blinded to real needs
115
399830
4132
پس آنچه تمام این‌ها نشان می‌دهند، این است که ما در جستجو برای فناوری
06:43
in our pursuit of technology.
116
403986
1593
اغلب نیازهای واقعی را نمی‌بینیم.
06:45
But we need technology.
117
405936
1581
ولی ما به فناوری نیاز داریم.
06:47
We need hearing aids. We need fetal heart rate monitors.
118
407541
2969
ما به سمعک نیاز داریم. به مانیتورهای ضربان قلب جنین نیاز داریم.
06:51
So how do we create more medical device success stories from Africa?
119
411385
4783
پس چگونه داستان‌های موفق بیشتری از دستگاه‌های پزشکی در آفریقا بسازیم؟
06:56
How do we create more inventors,
120
416967
1978
چگونه مخترعان بیشتری بسازیم،
06:58
rather than relying on a few exceptional individuals
121
418969
3247
به جای تکیه کردن بر چند فرد استثنایی
07:02
who are able to perceive real needs
122
422240
2108
که می‌توانند نیازهای واقعی ما را درک کنند
07:04
and respond in ways that work?
123
424372
1842
و با روش‌های عملی به آن‌ها پاسخ دهند؟
07:06
Well, we focus on needs and people and context.
124
426718
3460
خب، ما بر روی نیازها و افراد و زمینه تمرکز می‌کنیم.
07:10
"But this is obvious," you might say,
125
430497
1832
ولی ممکن است بگویید «این که واضح است،»
07:12
"Of course context is important."
126
432353
2278
«البته که زمینه مهم است.»
07:15
But Africa is a diverse continent,
127
435486
2408
اما آفریقا یک قاره متنوع است،
07:17
with vast disparities in health and wealth and income and education.
128
437918
4871
با اختلاف‌های گسترده در سلامت، ثروت، درآمد و آموزش.
07:22
If we assume that our engineers and inventors already know enough
129
442813
5027
اگر فرض کنیم که مهندسان و مخترعان ما، اکنون به اندازه کافی
07:27
about the different African contexts
130
447864
2586
در مورد زمینه‌های مختلف در آفریقا می‌دانند
07:30
to be able to solve the problems of our different communities
131
450474
3841
که قادر باشند مشکلات جوامع مختلف
07:34
and our most marginalized communities,
132
454339
1939
و حاشیه‌ای‌ترین جوامع ما را حل کنند،
07:36
then we might get it wrong.
133
456302
1448
آنگاه شاید در اشتباه باشیم.
07:38
But then, if we on the African continent
134
458907
2595
اما آن زمان، اگر ما در قاره آفریقا
07:41
don't necessarily know enough about it,
135
461526
3272
لزوماً آگاهی کافی درباره آن نداشته باشیم،
07:44
then perhaps anybody with the right level of skill and commitment could fly in,
136
464822
4130
شاید آن زمان هر کسی با مهارت و تعهد کافی بتواند به آفریقا بیاید،
07:48
spend some time listening and engaging
137
468976
2469
مقداری زمان به شنیدن و تعامل اختصاص دهد
07:51
and fly out knowing enough to invent for Africa.
138
471469
3257
و با دانش کافی برای اختراع کردن برای آفریقا، آن را ترک کند.
07:55
But understanding context is not about a superficial interaction.
139
475953
4315
اما درک زمینه، مربوط به تعاملات سطحی نیست.
08:00
It's about deep engagement
140
480292
1960
درباره تعامل عمیق است
08:02
and an immersion in the realities and the complexities of our context.
141
482276
4638
و غوطه‌ور شدن در واقعیت‌ها و پیچیدگی‌های زمینه ما.
08:07
And we in Africa are already immersed.
142
487877
3142
و ما در آفریقا هم‌اکنون در آن غوطه‌ور شده‌ایم.
08:11
We already have a strong and rich base of knowledge
143
491522
3673
ما هم‌اکنون پایگاه دانشی قوی و غنی داریم
08:15
from which to start finding solutions to our own problems.
144
495219
3678
که می‌توانیم با استفاده از آن، راهکارهایی برای حل مشکلاتمان پیدا کنیم.
08:19
So let's not rely too much on others
145
499873
3016
پس بیایید زیاد به دیگران وابسته نباشیم،
08:23
when we live on a continent that is filled with untapped talent.
146
503548
4094
زمانی که ما بر روی یک قاره زندگی می‌کنیم که پر از استعداد‌های استفاده نشده است.
08:28
Thank you.
147
508124
1186
سپاسگزارم.
08:29
(Applause)
148
509334
2971
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7