Your company's data could help end world hunger | Mallory Freeman

53,487 views ・ 2016-11-29

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dries Van der Smissen Nagekeken door: Marleen Laschet
00:12
June 2010.
0
12880
1760
In juni 2010
00:15
I landed for the first time in Rome, Italy.
1
15760
2880
was ik voor het eerst in Rome, in Italië.
00:19
I wasn't there to sightsee.
2
19800
1896
Ik wou de stad niet bezichtigen;
00:21
I was there to solve world hunger.
3
21720
3120
ik wou honger de wereld uit helpen.
(Gelach)
00:25
(Laughter)
4
25160
2096
Echt waar.
00:27
That's right.
5
27280
1216
Ik was een 25-jarige doctoraatsstudent,
00:28
I was a 25-year-old PhD student
6
28520
2096
00:30
armed with a prototype tool developed back at my university,
7
30640
3096
gewapend met een werktuigprototype, ontwikkeld aan mijn universiteit.
00:33
and I was going to help the World Food Programme fix hunger.
8
33760
3080
Daarmee zou ik het 'World Food Programme' helpen honger uit te roeien.
00:37
So I strode into the headquarters building
9
37840
2736
Dus schreed ik het hoofdkwartier binnen
00:40
and my eyes scanned the row of UN flags,
10
40600
2816
en liet mijn ogen glijden langs de VN-vlaggen.
00:43
and I smiled as I thought to myself,
11
43440
1960
Ik glimlachte en dacht bij mezelf:
00:46
"The engineer is here."
12
46840
1616
"De ingenieur is aangekomen."
00:48
(Laughter)
13
48480
2216
(Gelach)
00:50
Give me your data.
14
50720
1776
"Geef me jullie cijfers.
00:52
I'm going to optimize everything.
15
52520
2176
Ik zal alles optimaliseren."
00:54
(Laughter)
16
54720
1736
(Gelach)
00:56
Tell me the food that you've purchased,
17
56480
1896
"Waar is het voedsel dat jullie gekocht hebben?
00:58
tell me where it's going and when it needs to be there,
18
58400
2616
Waar moet het heen en wanneer moet het aankomen?
En dan geef ik jullie de kortste, snelste, goedkoopste en beste routes.
01:01
and I'm going to tell you the shortest, fastest, cheapest,
19
61040
2736
01:03
best set of routes to take for the food.
20
63800
1936
01:05
We're going to save money,
21
65760
1496
We zullen geld besparen,
01:07
we're going to avoid delays and disruptions,
22
67280
2096
we zullen vertragingen en verstoringen mijden.
01:09
and bottom line, we're going to save lives.
23
69400
2736
En zo gaan we levens redden.
01:12
You're welcome.
24
72160
1216
Graag gedaan."
01:13
(Laughter)
25
73400
1696
(Gelach)
01:15
I thought it was going to take 12 months,
26
75120
1976
Ik dacht dat het twaalf maanden zou duren.
01:17
OK, maybe even 13.
27
77120
1560
Oké, misschien zelfs dertien.
01:19
This is not quite how it panned out.
28
79800
2280
Maar zo is het niet helemaal gegaan.
01:23
Just a couple of months into the project, my French boss, he told me,
29
83600
3776
Na enkele maanden vertelde mijn Franse baas me:
01:27
"You know, Mallory,
30
87400
1816
"Weet je, Mallory,
01:29
it's a good idea,
31
89240
1656
het idee is goed,
01:30
but the data you need for your algorithms is not there.
32
90920
3336
maar ik mis de gegevens voor je algoritmen.
01:34
It's the right idea but at the wrong time,
33
94280
2536
Het idee is goed, maar de timing is verkeerd.
01:36
and the right idea at the wrong time
34
96840
2296
En het juiste idee op het verkeerde moment
01:39
is the wrong idea."
35
99160
1376
is een verkeerd idee."
01:40
(Laughter)
36
100560
1320
(Gelach)
01:42
Project over.
37
102960
1280
Project afgelopen.
01:45
I was crushed.
38
105120
1200
Ik was er kapot van.
01:49
When I look back now
39
109000
1456
Als ik er nu op terugkijk,
01:50
on that first summer in Rome
40
110480
1656
op die eerste zomer in Rome,
01:52
and I see how much has changed over the past six years,
41
112160
2656
en ik zie hoeveel veranderd is in de afgelopen zes jaar,
01:54
it is an absolute transformation.
42
114840
2240
dan is het een complete omwenteling geweest.
01:57
It's a coming of age for bringing data into the humanitarian world.
43
117640
3400
Men weet eindelijk data te gebruiken in de wereld van de hulpverlening.
02:02
It's exciting. It's inspiring.
44
122160
2656
Het is spannend. Het is inspirerend.
02:04
But we're not there yet.
45
124840
1200
Maar we zijn er nog niet.
02:07
And brace yourself, executives,
46
127320
2296
En hou jullie vast, kaderleden,
02:09
because I'm going to be putting companies
47
129640
1976
want ik ga bedrijven op de rooster leggen
02:11
on the hot seat to step up and play the role that I know they can.
48
131640
3120
om ze de rol te doen spelen die ze volgens mij kunnen spelen.
02:17
My experiences back in Rome prove
49
137520
2816
Mijn ervaringen in Rome hebben bewezen
02:20
using data you can save lives.
50
140360
2080
dat het gebruik van gegevens mensenlevens kan redden.
02:23
OK, not that first attempt,
51
143440
2456
Misschien dan niet met die eerste poging,
02:25
but eventually we got there.
52
145920
2576
maar we zijn er uiteindelijk toch geraakt.
02:28
Let me paint the picture for you.
53
148520
1736
Laat het me even schetsen.
02:30
Imagine that you have to plan breakfast, lunch and dinner
54
150280
2736
Stel je voor dat je dagelijks 3 maaltijden moet organiseren voor 500 000 mensen.
02:33
for 500,000 people,
55
153040
1616
02:34
and you only have a certain budget to do it,
56
154680
2136
En dat met een beperkt budget.
02:36
say 6.5 million dollars per month.
57
156840
2240
Laten we zeggen 6,5 miljoen dollar per maand.
02:40
Well, what should you do? What's the best way to handle it?
58
160920
2762
Wat zou dan de beste manier zijn om dat aan te pakken?
02:44
Should you buy rice, wheat, chickpea, oil?
59
164280
2760
Moet je rijst kopen? Of tarwe, kikkererwten, olie?
02:47
How much?
60
167760
1216
En hoeveel?
02:49
It sounds simple. It's not.
61
169000
2136
Het klinkt simpel, maar dat is het niet.
02:51
You have 30 possible foods, and you have to pick five of them.
62
171160
3216
Je moet vijf voedingswaren kiezen uit een gamma van 30 producten.
02:54
That's already over 140,000 different combinations.
63
174400
3416
Dat zijn al 140 000 mogelijke combinaties.
02:57
Then for each food that you pick,
64
177840
1696
En voor ieder product dat je kiest,
02:59
you need to decide how much you'll buy,
65
179560
1976
moet je beslissen hoeveel je ervan koopt,
03:01
where you're going to get it from,
66
181560
1696
waar je het gaat kopen,
03:03
where you're going to store it,
67
183280
1480
waar je het gaat opslaan,
03:05
how long it's going to take to get there.
68
185760
1976
hoelang het zal duren om het te leveren,
03:07
You need to look at all of the different transportation routes as well.
69
187760
3336
rekening houdend met alle mogelijke transportroutes.
Dan heb je al meer dan 900 miljoen mogelijkheden.
03:11
And that's already over 900 million options.
70
191120
2080
03:14
If you considered each option for a single second,
71
194120
2376
Als je één seconde nadenkt over iedere optie,
03:16
that would take you over 28 years to get through.
72
196520
2336
dan heb je 28 jaar nodig om ze allemaal te overlopen.
03:18
900 million options.
73
198880
1520
900 miljoen opties.
03:21
So we created a tool that allowed decisionmakers
74
201160
2456
Dus ontwikkelden we een werktuig dat beleidsvormers in staat stelt
03:23
to weed through all 900 million options
75
203640
2616
om alle 900 miljoen opties te overlopen in slechts enkele dagen.
03:26
in just a matter of days.
76
206280
1360
03:28
It turned out to be incredibly successful.
77
208560
2240
Het werd een geweldig succes.
03:31
In an operation in Iraq,
78
211400
1256
Tijdens een operatie in Irak konden we 17% van de kosten besparen.
03:32
we saved 17 percent of the costs,
79
212680
2536
03:35
and this meant that you had the ability to feed an additional 80,000 people.
80
215240
4136
Dat betekende dat er zo'n 80 000 mensen meer konden gevoed worden.
03:39
It's all thanks to the use of data and modeling complex systems.
81
219400
4400
Allemaal dankzij het gebruik van gegevens en complexe modellen.
03:44
But we didn't do it alone.
82
224800
1280
Maar we werkten niet alleen.
03:46
The unit that I worked with in Rome, they were unique.
83
226840
2736
Ik mocht met een unieke afdeling samenwerken in Rome.
03:49
They believed in collaboration.
84
229600
1736
Ze geloofden in samenwerking.
03:51
They brought in the academic world.
85
231360
1696
Ze schakelden de hulp in van de academische wereld en van bedrijven.
03:53
They brought in companies.
86
233080
1280
03:55
And if we really want to make big changes in big problems like world hunger,
87
235200
3616
Als je een grote vooruitgang wil boeken in grote problemen zoals hongersnood,
03:58
we need everybody to the table.
88
238840
2560
dan moet iedereen mee aan tafel zitten.
04:02
We need the data people from humanitarian organizations
89
242040
2936
De gegevensverzamelaars van de ngo's moeten voorop gaan.
04:05
leading the way,
90
245000
1256
04:06
and orchestrating just the right types of engagements
91
246280
2576
En ze moeten de banden onderhouden met de academici en de overheden.
04:08
with academics, with governments.
92
248880
1696
04:10
And there's one group that's not being leveraged in the way that it should be.
93
250600
3696
Maar één groep heeft hun gewicht nog niet in de schaal geworpen.
Kun je raden wie? De bedrijven.
04:14
Did you guess it? Companies.
94
254320
2096
04:16
Companies have a major role to play in fixing the big problems in our world.
95
256440
3600
Bedrijven kunnen een grote rol spelen in het oplossen van grote wereldproblemen.
04:20
I've been in the private sector for two years now.
96
260880
2416
Ik werk al twee jaar in de privésector.
04:23
I've seen what companies can do, and I've seen what companies aren't doing,
97
263320
3576
Ik heb gezien wat bedrijven kunnen doen, maar ook wat ze niet doen.
04:26
and I think there's three main ways that we can fill that gap:
98
266920
3376
En ik denk dat er drie manieren zijn om deze kloof te overbruggen.
04:30
by donating data, by donating decision scientists
99
270320
3096
Door gegevens te doneren, door besluitanalisten te doneren
04:33
and by donating technology to gather new sources of data.
100
273440
3480
en door technologie te doneren die nieuwe gegevens verzamelen.
04:37
This is data philanthropy,
101
277920
1576
Dat heet gegevensfilantropie.
04:39
and it's the future of corporate social responsibility.
102
279520
2840
Het is de toekomst van sociaal verantwoord ondernemen.
04:43
Bonus, it also makes good business sense.
103
283160
2600
En het is ook commercieel interessant.
04:46
Companies today, they collect mountains of data,
104
286920
3216
Bedrijven verzamelen tegenwoordig een heleboel gegevens.
04:50
so the first thing they can do is start donating that data.
105
290160
2762
Dus kunnen ze ook eens deze gegevens doneren.
04:52
Some companies are already doing it.
106
292946
2190
Sommige bedrijven doen dit al.
04:55
Take, for example, a major telecom company.
107
295160
2416
Neem nu een groot telecombedrijf.
04:57
They opened up their data in Senegal and the Ivory Coast
108
297600
2776
Ze stelden hun gegevens open in Senegal en de Ivoorkust
05:00
and researchers discovered
109
300400
1976
en wetenschappers ontdekten
05:02
that if you look at the patterns in the pings to the cell phone towers,
110
302400
3334
dat de gsm-signalen weergeven hoe mensen zich verplaatsen.
05:05
you can see where people are traveling.
111
305758
1938
05:07
And that can tell you things like
112
307720
2176
En hieruit kan je voorspellen hoe malaria zich kan verspreiden.
05:09
where malaria might spread, and you can make predictions with it.
113
309920
3096
Daar kun je voorspellingen mee maken.
05:13
Or take for example an innovative satellite company.
114
313040
2896
Of neem nu een innovatieve satellietproducent.
05:15
They opened up their data and donated it,
115
315960
2016
Ze deelden hun gegevens met ons,
05:18
and with that data you could track
116
318000
1656
en hiermee konden we onderzoeken hoe droogte de voedselproductie beïnvloedde.
05:19
how droughts are impacting food production.
117
319680
2040
05:22
With that you can actually trigger aid funding before a crisis can happen.
118
322920
3680
Zo kan je ontwikkelingshulp inschakelen vóór er crisissen plaatsvinden.
05:27
This is a great start.
119
327560
1280
Dat is een goed begin.
05:29
There's important insights just locked away in company data.
120
329840
2880
Er schuilen belangrijke inzichten in de gegevens van bedrijven.
05:34
And yes, you need to be very careful.
121
334480
1816
Maar je moet zeer voorzichtig zijn.
05:36
You need to respect privacy concerns, for example by anonymizing the data.
122
336320
3576
Je moet de privacy respecteren, door bijvoorbeeld de gegevens te coderen.
05:39
But even if the floodgates opened up,
123
339920
2776
Maar zelfs al openden we al deze sluizen
05:42
and even if all companies donated their data
124
342720
2536
en doneerden alle bedrijven al hun gegevens
05:45
to academics, to NGOs, to humanitarian organizations,
125
345280
3256
aan academici, ngo's en humanitaire organisaties,
05:48
it wouldn't be enough to harness that full impact of data
126
348560
2976
dan zou dat nog niet volstaan om ze te kunnen benutten
05:51
for humanitarian goals.
127
351560
1520
voor humanitaire doeleinden.
05:54
Why?
128
354320
1456
Waarom niet?
05:55
To unlock insights in data, you need decision scientists.
129
355800
3240
Om inzicht te krijgen in deze gegevens heb je besluitanalisten nodig.
05:59
Decision scientists are people like me.
130
359760
2576
Dat zijn mensen zoals ik.
06:02
They take the data, they clean it up,
131
362360
1816
Zij nemen gegevens, poetsen ze op,
06:04
transform it and put it into a useful algorithm
132
364200
2256
en zetten ze om in een bruikbaar algoritme
06:06
that's the best choice to address the business need at hand.
133
366480
2840
dat het best geschikt is om een bepaald probleem op te lossen.
06:09
In the world of humanitarian aid, there are very few decision scientists.
134
369800
3696
Er zijn er zo niet veel in de wereld van de hulpverlening.
06:13
Most of them work for companies.
135
373520
1640
De meesten werken in de bedrijfswereld.
06:16
So that's the second thing that companies need to do.
136
376480
2496
Dat is het tweede wat bedrijven moeten doen.
Ze moeten hun gegevens delen, maar ook hun besluitanalisten.
06:19
In addition to donating their data,
137
379000
1696
06:20
they need to donate their decision scientists.
138
380720
2160
06:23
Now, companies will say, "Ah! Don't take our decision scientists from us.
139
383520
5736
Bedrijven zullen er niet happig op zijn dat we hun besluitanalisten afpakken,
06:29
We need every spare second of their time."
140
389280
2040
ze hebben iedere seconde van hun tijd nodig.
06:32
But there's a way.
141
392360
1200
Maar er bestaat een oplossing.
06:35
If a company was going to donate a block of a decision scientist's time,
142
395200
3416
Als een bedrijf wat van de tijd van hun besluitanalisten zou doneren,
06:38
it would actually make more sense to spread out that block of time
143
398640
3136
dan zou het logischer zijn dat men die tijd zou spreiden
06:41
over a long period, say for example five years.
144
401800
2200
over 'n langere periode, bijvoorbeeld vijf jaar.
06:44
This might only amount to a couple of hours per month,
145
404600
3056
Dat kost misschien maar enkele uren per maand.
06:47
which a company would hardly miss,
146
407680
2056
Het bedrijf zou dit amper missen.
06:49
but what it enables is really important: long-term partnerships.
147
409760
3480
Maar het creëert wel langdurige samenwerkingen.
06:54
Long-term partnerships allow you to build relationships,
148
414920
2816
Door langdurige samenwerking kan je relaties uitbouwen,
06:57
to get to know the data, to really understand it
149
417760
2656
gegevens door en door analyseren en begrijpen,
07:00
and to start to understand the needs and challenges
150
420440
2416
en de behoeften en problemen begrijpen
07:02
that the humanitarian organization is facing.
151
422880
2160
waarmee een ngo wordt geconfronteerd.
07:06
In Rome, at the World Food Programme, this took us five years to do,
152
426345
3191
Het World Food Programme in Rome had hier vijf jaar voor nodig.
07:09
five years.
153
429560
1456
Vijf jaar.
07:11
That first three years, OK, that was just what we couldn't solve for.
154
431040
3336
De eerste drie jaren konden we gewoon geen vooruitgang boeken.
07:14
Then there was two years after that of refining and implementing the tool,
155
434400
3496
Maar de twee jaren daarop hebben we ons werktuig verfijnd en toegepast,
07:17
like in the operations in Iraq and other countries.
156
437920
2800
zoals in operaties in Irak en op andere plaatsen.
07:21
I don't think that's an unrealistic timeline
157
441520
2096
Dat is volgens mij geen onhaalbare planning,
07:23
when it comes to using data to make operational changes.
158
443640
2736
als je hiermee wezenlijke veranderingen kunt doorvoeren.
07:26
It's an investment. It requires patience.
159
446400
2400
Het is een investering. Je moet er geduldig voor zijn.
07:29
But the types of results that can be produced are undeniable.
160
449760
3496
Maar je kunt er zeer goede resultaten mee boeken.
07:33
In our case, it was the ability to feed tens of thousands more people.
161
453280
3560
In ons geval konden we duizenden mensen meer helpen.
07:39
So we have donating data, we have donating decision scientists,
162
459440
4336
We hebben al gegevens en besluitanalisten gedeeld.
07:43
and there's actually a third way that companies can help:
163
463800
2696
Maar bedrijven kunnen op nog een derde manier helpen.
07:46
donating technology to capture new sources of data.
164
466520
2976
Technologie doneren en nieuwe gegevensbronnen ontdekken.
07:49
You see, there's a lot of things we just don't have data on.
165
469520
2840
Over veel factoren hebben we nu nog geen informatie.
07:52
Right now, Syrian refugees are flooding into Greece,
166
472960
2720
Griekenland wordt overspoeld door Syrische vluchtelingen.
07:57
and the UN refugee agency, they have their hands full.
167
477120
2560
En de vluchtelingenorganisatie van de VN hebben nu al hun handen vol.
08:01
The current system for tracking people is paper and pencil,
168
481000
3056
Gegevens worden nu nog bijgehouden met papier en potlood.
08:04
and what that means is
169
484080
1256
Wanneer een moeder in een kamp aankomt met haar vijf kinderen,
08:05
that when a mother and her five children walk into the camp,
170
485360
2856
heeft het hoofdkwartier hier totaal geen weet van.
08:08
headquarters is essentially blind to this moment.
171
488240
2656
08:10
That's all going to change in the next few weeks,
172
490920
2336
Dankzij de samenwerking met de privésector zal dit veranderen in de volgende weken.
08:13
thanks to private sector collaboration.
173
493280
1880
08:15
There's going to be a new system based on donated package tracking technology
174
495840
3656
Er zal een systeem gelanceerd worden op basis van nieuwe traceertechnologie
08:19
from the logistics company that I work for.
175
499520
2040
van het transportbedrijf waarvoor ik werk.
08:22
With this new system, there will be a data trail,
176
502120
2336
Dat nieuwe systeem kan dan de gegevens traceren,
08:24
so you know exactly the moment
177
504480
1456
zodat je altijd weet wanneer die moeder en haar kinderen het kamp bereiken.
08:25
when that mother and her children walk into the camp.
178
505960
2496
En je weet altijd of er genoeg voorraad is voor de komende maanden.
08:28
And even more, you know if she's going to have supplies
179
508480
2616
08:31
this month and the next.
180
511120
1256
08:32
Information visibility drives efficiency.
181
512400
3016
Transparante informatie leidt tot efficiëntie.
08:35
For companies, using technology to gather important data,
182
515440
3256
Het gebruik van technologie om informatie te verzamelen
08:38
it's like bread and butter.
183
518720
1456
is kinderspel voor bedrijven.
08:40
They've been doing it for years,
184
520200
1576
Ze doen dit al jaren.
08:41
and it's led to major operational efficiency improvements.
185
521800
3256
Het leidt tot grote verbeteringen in de efficiëntie van een bedrijf.
08:45
Just try to imagine your favorite beverage company
186
525080
2360
Stel dat je favoriete frisdrankmerk
08:48
trying to plan their inventory
187
528280
1576
zijn inventaris wil opstellen,
08:49
and not knowing how many bottles were on the shelves.
188
529880
2496
maar ze weten niet hoeveel flessen er op de plank staan.
08:52
It's absurd.
189
532400
1216
Dat is absurd.
08:53
Data drives better decisions.
190
533640
1560
Informatie zorgt voor betere beslissingen.
08:57
Now, if you're representing a company,
191
537800
2536
Als je een bedrijf moet leiden, en je bent pragmatisch en niet enkel idealistisch,
09:00
and you're pragmatic and not just idealistic,
192
540360
3136
09:03
you might be saying to yourself, "OK, this is all great, Mallory,
193
543520
3056
dan denk je misschien wel dat dit allemaal fantastisch klinkt,
09:06
but why should I want to be involved?"
194
546600
1840
maar waarom zou je willen meedoen?
09:09
Well for one thing, beyond the good PR,
195
549000
2816
Naast het feit dat het goed is voor je pr,
09:11
humanitarian aid is a 24-billion-dollar sector,
196
551840
2776
gaat er zo'n 24 miljard dollar om in de humanitaire hulpsector.
09:14
and there's over five billion people, maybe your next customers,
197
554640
3056
En je hebt wel zo'n vijf miljard potentiële klanten
09:17
that live in the developing world.
198
557720
1816
in de ontwikkelingslanden.
09:19
Further, companies that are engaging in data philanthropy,
199
559560
3096
Daarnaast ontdekken bedrijven die hun gegevens delen
09:22
they're finding new insights locked away in their data.
200
562680
2976
nieuwe inzichten verstopt in hun gegevens.
09:25
Take, for example, a credit card company
201
565680
2256
Neem nu bijvoorbeeld een kredietkaartbedrijf
09:27
that's opened up a center
202
567960
1336
dat academici, ngo's en overheden samenbrengt, die dan samenwerken.
09:29
that functions as a hub for academics, for NGOs and governments,
203
569320
3376
09:32
all working together.
204
572720
1240
09:35
They're looking at information in credit card swipes
205
575040
2736
Ze onderzoeken informatie uit kredietkaartgegevens
09:37
and using that to find insights about how households in India
206
577800
2976
en daarmee proberen ze uit te zoeken hoe Indische gezinnen leven en werken.
09:40
live, work, earn and spend.
207
580800
1720
09:43
For the humanitarian world, this provides information
208
583680
2576
Op deze manier kan de humanitaire hulpverlening mensen uit de armoede halen
09:46
about how you might bring people out of poverty.
209
586280
2656
09:48
But for companies, it's providing insights about your customers
210
588960
3016
en kunnen bedrijven info verzamelen over hun klanten
09:52
and potential customers in India.
211
592000
2040
en hun potentiële klanten in India.
09:54
It's a win all around.
212
594760
1800
Het is een win-winsituatie.
09:57
Now, for me, what I find exciting about data philanthropy --
213
597960
3776
Ik vind gegevensfilantropie echt geweldig:
10:01
donating data, donating decision scientists and donating technology --
214
601760
4336
het delen van gegevens, besluitanalisten en technologie.
10:06
it's what it means for young professionals like me
215
606120
2376
Dat betekent veel voor jonge professionals als ik, die voor bedrijven willen werken.
10:08
who are choosing to work at companies.
216
608520
1840
10:10
Studies show that the next generation of the workforce
217
610800
2656
Het is bewezen dat de volgende generatie werknemers
10:13
care about having their work make a bigger impact.
218
613480
2560
wil dat hun werk een grotere impact heeft.
10:16
We want to make a difference,
219
616920
2456
We willen een verschil maken.
10:19
and so through data philanthropy,
220
619400
2416
Dankzij gegevensuitwisseling
10:21
companies can actually help engage and retain their decision scientists.
221
621840
3936
kunnen bedrijven besluitanalisten steunen en behouden.
10:25
And that's a big deal for a profession that's in high demand.
222
625800
2880
En dat is zeer belangrijk voor een beroep dat zo gegeerd is.
10:29
Data philanthropy makes good business sense,
223
629840
3120
Gegevensfilantropie is ook commercieel zeer interessant.
10:34
and it also can help revolutionize the humanitarian world.
224
634200
3280
En het kan de hulpverlening ook revolutionair verbeteren.
10:39
If we coordinated the planning and logistics
225
639600
2096
Als we de planning en het transport van de hulpverlening beter coördineren,
10:41
across all of the major facets of a humanitarian operation,
226
641720
3376
10:45
we could feed, clothe and shelter hundreds of thousands more people,
227
645120
3600
kunnen we honderdduizenden mensen meer voorzien van kleding, voedsel en onderdak.
10:49
and companies need to step up and play the role that I know they can
228
649440
4256
Bedrijven moeten de rol spelen die ze volgens mij kunnen spelen
10:53
in bringing about this revolution.
229
653720
1880
in het tot stand brengen van deze revolutie.
10:56
You've probably heard of the saying "food for thought."
230
656720
2936
Jullie kennen wel het gezegde 'voedsel voor de gedachtengang'.
10:59
Well, this is literally thought for food.
231
659680
2240
Dit is letterlijk 'gedachtengang voor voedsel'.
11:03
It finally is the right idea at the right time.
232
663560
4136
Het is eindelijk het juiste idee op het juiste moment.
11:07
(Laughter)
233
667720
1216
(Gelach)
11:08
Très magnifique.
234
668960
1576
Très magnifique.
11:10
Thank you.
235
670560
1216
Dankjewel.
11:11
(Applause)
236
671800
2851
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7