Your company's data could help end world hunger | Mallory Freeman

53,564 views ・ 2016-11-29

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Anna Zvereva
00:12
June 2010.
0
12880
1760
Июнь 2010 года.
00:15
I landed for the first time in Rome, Italy.
1
15760
2880
Я впервые прилетела в Рим, в Италию.
00:19
I wasn't there to sightsee.
2
19800
1896
Я прибыла туда не в качестве туриста,
00:21
I was there to solve world hunger.
3
21720
3120
а для того, чтобы решить проблему мирового голода.
(Смех)
00:25
(Laughter)
4
25160
2096
00:27
That's right.
5
27280
1216
Именно так.
00:28
I was a 25-year-old PhD student
6
28520
2096
Я была 25-летней аспиранткой,
00:30
armed with a prototype tool developed back at my university,
7
30640
3096
и при помощи методов, разработанных моим университетом,
00:33
and I was going to help the World Food Programme fix hunger.
8
33760
3080
собиралась помочь победить голод Всемирной продовольственной программе.
00:37
So I strode into the headquarters building
9
37840
2736
Я прошествовала в главное здание,
00:40
and my eyes scanned the row of UN flags,
10
40600
2816
окинула взглядом флаги ООН,
00:43
and I smiled as I thought to myself,
11
43440
1960
и, улыбнувшись, подумала:
00:46
"The engineer is here."
12
46840
1616
«Инженер прибыл».
00:48
(Laughter)
13
48480
2216
(Смех)
00:50
Give me your data.
14
50720
1776
Дайте мне ваши данные.
00:52
I'm going to optimize everything.
15
52520
2176
Я сейчас всё тут оптимизирую.
00:54
(Laughter)
16
54720
1736
(Смех)
00:56
Tell me the food that you've purchased,
17
56480
1896
Скажите, какие у вас продукты,
00:58
tell me where it's going and when it needs to be there,
18
58400
2616
куда их отправить, когда они должны там быть,
и я подскажу вам самые короткие, быстрые, дешёвые
01:01
and I'm going to tell you the shortest, fastest, cheapest,
19
61040
2736
01:03
best set of routes to take for the food.
20
63800
1936
и лучшие пути их доставки.
01:05
We're going to save money,
21
65760
1496
Мы сэкономим деньги,
01:07
we're going to avoid delays and disruptions,
22
67280
2096
избежим задержек и сбоев,
01:09
and bottom line, we're going to save lives.
23
69400
2736
и самое главное — мы спасём жизни.
Не благодарите.
01:12
You're welcome.
24
72160
1216
01:13
(Laughter)
25
73400
1696
(Смех)
Я думала, что это займёт 12 месяцев.
01:15
I thought it was going to take 12 months,
26
75120
1976
Хорошо, может быть 13.
01:17
OK, maybe even 13.
27
77120
1560
01:19
This is not quite how it panned out.
28
79800
2280
Вышло немного иначе.
01:23
Just a couple of months into the project, my French boss, he told me,
29
83600
3776
Уже спустя пару месяцев от начала проекта мой французский босс сказал:
01:27
"You know, Mallory,
30
87400
1816
«Знаешь, Малори,
01:29
it's a good idea,
31
89240
1656
это отличная идея,
01:30
but the data you need for your algorithms is not there.
32
90920
3336
но у нас нет данных, которые нужны для твоих алгоритмов.
01:34
It's the right idea but at the wrong time,
33
94280
2536
Это хорошая идея, но в неподходящее время,
01:36
and the right idea at the wrong time
34
96840
2296
а хорошая идея в неподходящее время —
плохая идея».
01:39
is the wrong idea."
35
99160
1376
01:40
(Laughter)
36
100560
1320
(Смех)
01:42
Project over.
37
102960
1280
Проект закрыли.
Я была раздавлена.
01:45
I was crushed.
38
105120
1200
Сейчас, оглядываясь назад,
01:49
When I look back now
39
109000
1456
01:50
on that first summer in Rome
40
110480
1656
вспоминаю то первое лето в Риме
и понимаю, как много изменилось за прошедшие шесть лет,
01:52
and I see how much has changed over the past six years,
41
112160
2656
01:54
it is an absolute transformation.
42
114840
2240
полностью преобразовалось.
01:57
It's a coming of age for bringing data into the humanitarian world.
43
117640
3400
Наступает время передачи данных гуманитарным организациям.
Это восхищает. Это вдохновляет.
02:02
It's exciting. It's inspiring.
44
122160
2656
02:04
But we're not there yet.
45
124840
1200
Но это ещё не всё.
02:07
And brace yourself, executives,
46
127320
2296
И держитесь, руководители,
02:09
because I'm going to be putting companies
47
129640
1976
потому что я собираюсь заставить
02:11
on the hot seat to step up and play the role that I know they can.
48
131640
3120
компании взять на себя роль, которую, я уверена, они смогут сыграть.
02:17
My experiences back in Rome prove
49
137520
2816
Мой опыт, полученный в Риме, доказывает,
02:20
using data you can save lives.
50
140360
2080
что, используя данные, можно спасать жизни.
02:23
OK, not that first attempt,
51
143440
2456
Да, та попытка провалилась,
02:25
but eventually we got there.
52
145920
2576
но в конце концов мы придём к этому.
02:28
Let me paint the picture for you.
53
148520
1736
Позвольте я это продемонстрирую.
02:30
Imagine that you have to plan breakfast, lunch and dinner
54
150280
2736
Представьте: вам нужно организовать завтрак, обед и ужин
для 500 000 человек,
02:33
for 500,000 people,
55
153040
1616
02:34
and you only have a certain budget to do it,
56
154680
2136
но ваш бюджет ограничен,
02:36
say 6.5 million dollars per month.
57
156840
2240
скажем, 6,5 миллионами в месяц.
02:40
Well, what should you do? What's the best way to handle it?
58
160920
2762
Что вам необходимо сделать? Как это сделать самым лучшим образом?
02:44
Should you buy rice, wheat, chickpea, oil?
59
164280
2760
Нужно ли покупать рис, пшеницу, нут, масло?
02:47
How much?
60
167760
1216
Сколько?
Звучит просто. Но это не так.
02:49
It sounds simple. It's not.
61
169000
2136
У вас есть 30 возможных продуктов, из которых нужно выбрать пять.
02:51
You have 30 possible foods, and you have to pick five of them.
62
171160
3216
02:54
That's already over 140,000 different combinations.
63
174400
3416
Это уже даёт 140 000 различных сочетаний.
02:57
Then for each food that you pick,
64
177840
1696
Затем для каждого выбранного продукта
02:59
you need to decide how much you'll buy,
65
179560
1976
нужно решить, сколько его купить,
03:01
where you're going to get it from,
66
181560
1696
где купить,
03:03
where you're going to store it,
67
183280
1480
где его хранить,
03:05
how long it's going to take to get there.
68
185760
1976
сколько времени займёт транспортировка.
03:07
You need to look at all of the different transportation routes as well.
69
187760
3336
Вам также нужно изучить все транспортные маршруты.
А это более 900 миллионов вариантов.
03:11
And that's already over 900 million options.
70
191120
2080
Если над каждым думать секунду,
03:14
If you considered each option for a single second,
71
194120
2376
03:16
that would take you over 28 years to get through.
72
196520
2336
то у вас уйдёт 28 лет на их анализ.
03:18
900 million options.
73
198880
1520
900 миллионов вариантов.
Поэтому мы создали программу, с помощью которой
03:21
So we created a tool that allowed decisionmakers
74
201160
2456
03:23
to weed through all 900 million options
75
203640
2616
можно перебрать все 900 миллионов вариантов
03:26
in just a matter of days.
76
206280
1360
всего за несколько дней.
03:28
It turned out to be incredibly successful.
77
208560
2240
Она оказалась невероятно успешной.
03:31
In an operation in Iraq,
78
211400
1256
В иракской кампании
03:32
we saved 17 percent of the costs,
79
212680
2536
мы сэкономили 17% на расходах,
03:35
and this meant that you had the ability to feed an additional 80,000 people.
80
215240
4136
что позволило нам накормить ещё 80 000 людей.
03:39
It's all thanks to the use of data and modeling complex systems.
81
219400
4400
Всё это благодаря использованию данных и сложной системы моделирования.
03:44
But we didn't do it alone.
82
224800
1280
Но мы работали не одни.
03:46
The unit that I worked with in Rome, they were unique.
83
226840
2736
Отдел, с которым я работала в Риме — исключительный.
03:49
They believed in collaboration.
84
229600
1736
Эти люди поверили в сотрудничество.
03:51
They brought in the academic world.
85
231360
1696
Они привлекли научных деятелей.
Они привлекли компании.
03:53
They brought in companies.
86
233080
1280
03:55
And if we really want to make big changes in big problems like world hunger,
87
235200
3616
И если мы хотим реальных перемен в таких проблемах, как мировой голод,
03:58
we need everybody to the table.
88
238840
2560
то за столом переговоров потребуется каждый.
Нам нужны владеющие данными люди из гуманитарных организаций,
04:02
We need the data people from humanitarian organizations
89
242040
2936
указывающие путь
04:05
leading the way,
90
245000
1256
04:06
and orchestrating just the right types of engagements
91
246280
2576
и организовывающие наилучшие пути взаимодействия
04:08
with academics, with governments.
92
248880
1696
с учёными и властями.
04:10
And there's one group that's not being leveraged in the way that it should be.
93
250600
3696
Остается одна группа, до сих пор не вовлечённая в работу на должном уровне.
04:14
Did you guess it? Companies.
94
254320
2096
Догадались кто? Компании.
04:16
Companies have a major role to play in fixing the big problems in our world.
95
256440
3600
Компании играют главную роль в решении глобальных проблем в мире.
04:20
I've been in the private sector for two years now.
96
260880
2416
Я работаю в бизнесе уже два года.
04:23
I've seen what companies can do, and I've seen what companies aren't doing,
97
263320
3576
Я понимаю, на что способны компании, и чем они систематически не занимаются.
04:26
and I think there's three main ways that we can fill that gap:
98
266920
3376
Я думаю, ситуацию можно изменить, если компании поделятся тремя вещами:
04:30
by donating data, by donating decision scientists
99
270320
3096
данными, ИТ-консультантами
04:33
and by donating technology to gather new sources of data.
100
273440
3480
и техническими средствами сбора и учёта новых источников информации.
04:37
This is data philanthropy,
101
277920
1576
Это информационная благотворительность,
04:39
and it's the future of corporate social responsibility.
102
279520
2840
в ней — будущее корпоративной социальной ответственности.
К тому же это разумно с точки зрения бизнеса.
04:43
Bonus, it also makes good business sense.
103
283160
2600
04:46
Companies today, they collect mountains of data,
104
286920
3216
Сегодня компании накапливают массу информации,
поэтому для начала они могут передать эту информацию.
04:50
so the first thing they can do is start donating that data.
105
290160
2762
04:52
Some companies are already doing it.
106
292946
2190
Некоторые компании уже это делают.
К примеру, одна крупная телефонная компания
04:55
Take, for example, a major telecom company.
107
295160
2416
04:57
They opened up their data in Senegal and the Ivory Coast
108
297600
2776
раскрыла свои данные в Сенегале и Кот-д'Ивуаре,
05:00
and researchers discovered
109
300400
1976
анализ которых показал,
05:02
that if you look at the patterns in the pings to the cell phone towers,
110
302400
3334
что, проследив динамику звуковых импульсов между вышками сотовой связи,
05:05
you can see where people are traveling.
111
305758
1938
можно увидеть перемещения людей.
05:07
And that can tell you things like
112
307720
2176
А это позволяет судить о вещах вроде
05:09
where malaria might spread, and you can make predictions with it.
113
309920
3096
вероятного ареала распространения малярии и делать прогнозы.
Или, например, одна из передовых спутниковых компаний
05:13
Or take for example an innovative satellite company.
114
313040
2896
05:15
They opened up their data and donated it,
115
315960
2016
раскрыла и поделилась своими данными,
и с их помощью можно отследить,
05:18
and with that data you could track
116
318000
1656
05:19
how droughts are impacting food production.
117
319680
2040
как засуха влияет на производство пищи.
05:22
With that you can actually trigger aid funding before a crisis can happen.
118
322920
3680
Используя это, можно запросить помощь до наступления кризиса.
05:27
This is a great start.
119
327560
1280
Это прекрасное начало.
05:29
There's important insights just locked away in company data.
120
329840
2880
В базе данных компаний скрыта важная информация.
05:34
And yes, you need to be very careful.
121
334480
1816
Обращаться с ней надо очень осторожно.
05:36
You need to respect privacy concerns, for example by anonymizing the data.
122
336320
3576
Уважать право на конфиденциальность, например, скрывая личные данные.
05:39
But even if the floodgates opened up,
123
339920
2776
Но даже если откроются шлюзы
05:42
and even if all companies donated their data
124
342720
2536
и все компании предоставят свою информацию
05:45
to academics, to NGOs, to humanitarian organizations,
125
345280
3256
научным работникам, неправительственным и гуманитарным организациям,
05:48
it wouldn't be enough to harness that full impact of data
126
348560
2976
это не позволит в полной мере поставить эти данные на службу
05:51
for humanitarian goals.
127
351560
1520
гуманитарным целям.
05:54
Why?
128
354320
1456
Почему?
05:55
To unlock insights in data, you need decision scientists.
129
355800
3240
Чтобы расшифровать данные, необходимы аналитики.
05:59
Decision scientists are people like me.
130
359760
2576
Такие как я.
06:02
They take the data, they clean it up,
131
362360
1816
Они берут информацию, сортируют её,
06:04
transform it and put it into a useful algorithm
132
364200
2256
преобразуют и используют в нужных алгоритмах.
06:06
that's the best choice to address the business need at hand.
133
366480
2840
Это лучший способ направить потребности бизнеса в дело.
06:09
In the world of humanitarian aid, there are very few decision scientists.
134
369800
3696
В сфере гуманитарной помощи очень мало таких специалистов.
06:13
Most of them work for companies.
135
373520
1640
Большинство из них работает в компаниях.
06:16
So that's the second thing that companies need to do.
136
376480
2496
Поэтому компаниям необходимо сделать ещё один шаг.
В дополнение к пожертвованию данных
06:19
In addition to donating their data,
137
379000
1696
06:20
they need to donate their decision scientists.
138
380720
2160
им нужно предоставить своих аналитиков.
06:23
Now, companies will say, "Ah! Don't take our decision scientists from us.
139
383520
5736
Сейчас все компании скажут: «Ааа! Не забирайте наших специалистов.
06:29
We need every spare second of their time."
140
389280
2040
Для нас важна каждая секунда их труда».
06:32
But there's a way.
141
392360
1200
Но выход есть.
06:35
If a company was going to donate a block of a decision scientist's time,
142
395200
3416
Если бы компания выделила часть рабочего времени аналитика,
06:38
it would actually make more sense to spread out that block of time
143
398640
3136
то было бы разумнее распределить это время на длительный период,
06:41
over a long period, say for example five years.
144
401800
2200
скажем, на пять лет.
06:44
This might only amount to a couple of hours per month,
145
404600
3056
Это отнимет у них только два часа в месяц,
06:47
which a company would hardly miss,
146
407680
2056
что не нанесёт ущерба компании,
06:49
but what it enables is really important: long-term partnerships.
147
409760
3480
а главное, приведёт к долгосрочному сотрудничеству,
06:54
Long-term partnerships allow you to build relationships,
148
414920
2816
которое позволит выстроить отношения,
06:57
to get to know the data, to really understand it
149
417760
2656
основательно ознакомиться с предоставленными данными
07:00
and to start to understand the needs and challenges
150
420440
2416
и осознать потребности и задачи,
07:02
that the humanitarian organization is facing.
151
422880
2160
с которыми сталкивается гуманитарная организация.
07:06
In Rome, at the World Food Programme, this took us five years to do,
152
426345
3191
Во Всемирной продовольственной программе в Риме на это ушло 5 лет.
07:09
five years.
153
429560
1456
Пять лет.
Хорошо, первые три года мы не могли определиться.
07:11
That first three years, OK, that was just what we couldn't solve for.
154
431040
3336
07:14
Then there was two years after that of refining and implementing the tool,
155
434400
3496
Затем два года после этого отлаживали и внедряли программу,
07:17
like in the operations in Iraq and other countries.
156
437920
2800
как во время кампаний в Ираке и других странах.
07:21
I don't think that's an unrealistic timeline
157
441520
2096
Я не думаю, что предлагаю нереальные сроки,
07:23
when it comes to using data to make operational changes.
158
443640
2736
учитывая, что данные нужны для оперативных изменений.
07:26
It's an investment. It requires patience.
159
446400
2400
Это инвестиция, требующая терпения.
07:29
But the types of results that can be produced are undeniable.
160
449760
3496
Но результаты будут просто великолепными.
07:33
In our case, it was the ability to feed tens of thousands more people.
161
453280
3560
В нашем случае это возможность накормить на десятки тысяч больше людей.
07:39
So we have donating data, we have donating decision scientists,
162
459440
4336
Итак, нам предоставили данные, предоставили аналитиков.
07:43
and there's actually a third way that companies can help:
163
463800
2696
Но компании могут помочь ещё кое-чем:
07:46
donating technology to capture new sources of data.
164
466520
2976
предоставлением методов для учёта новых источников данных.
07:49
You see, there's a lot of things we just don't have data on.
165
469520
2840
Вы же понимаете, что у нас нет информации о многих вещах.
07:52
Right now, Syrian refugees are flooding into Greece,
166
472960
2720
Сейчас сирийские беженцы заполняют Грецию,
и отделы ООН по делам беженцев завалены работой.
07:57
and the UN refugee agency, they have their hands full.
167
477120
2560
Перемещения людей они отмечают на бумаге — это их система учёта.
08:01
The current system for tracking people is paper and pencil,
168
481000
3056
Это значит,
08:04
and what that means is
169
484080
1256
08:05
that when a mother and her five children walk into the camp,
170
485360
2856
что момент прибытия в лагерь матери с пятью детьми
08:08
headquarters is essentially blind to this moment.
171
488240
2656
останется незамеченным администрацией.
08:10
That's all going to change in the next few weeks,
172
490920
2336
В ближайшие несколько недель это изменится
08:13
thanks to private sector collaboration.
173
493280
1880
благодаря сотрудничеству с частным сектором.
08:15
There's going to be a new system based on donated package tracking technology
174
495840
3656
Им установят систему, основанную на методе отслеживания посылок,
08:19
from the logistics company that I work for.
175
499520
2040
предоставленным логистической компанией, где я работаю.
08:22
With this new system, there will be a data trail,
176
502120
2336
Эта система позволит отследить данные,
08:24
so you know exactly the moment
177
504480
1456
вы будете знать точное время
08:25
when that mother and her children walk into the camp.
178
505960
2496
появления матери с детьми в лагере.
08:28
And even more, you know if she's going to have supplies
179
508480
2616
И к тому же вы узнаете, есть ли для неё
питание на первое время.
08:31
this month and the next.
180
511120
1256
08:32
Information visibility drives efficiency.
181
512400
3016
Доступность информации повышает эффективность.
08:35
For companies, using technology to gather important data,
182
515440
3256
Это хлеб с маслом для компаний, использующих технические средства
08:38
it's like bread and butter.
183
518720
1456
для сбора важных данных.
08:40
They've been doing it for years,
184
520200
1576
Они занимаются этим годами,
08:41
and it's led to major operational efficiency improvements.
185
521800
3256
что приводит к значительному повышению производительности.
Представьте: производитель вашего любимого напитка
08:45
Just try to imagine your favorite beverage company
186
525080
2360
08:48
trying to plan their inventory
187
528280
1576
пытается провести инвентаризацию,
08:49
and not knowing how many bottles were on the shelves.
188
529880
2496
не зная количества бутылок на полках.
08:52
It's absurd.
189
532400
1216
Это абсурд.
08:53
Data drives better decisions.
190
533640
1560
С данными доступны лучшие решения.
08:57
Now, if you're representing a company,
191
537800
2536
Если вы представитель компании
09:00
and you're pragmatic and not just idealistic,
192
540360
3136
и скорее прагматик, чем идеалист,
09:03
you might be saying to yourself, "OK, this is all great, Mallory,
193
543520
3056
то должны спросить себя: «Хорошо, всё это замечательно, Малори,
09:06
but why should I want to be involved?"
194
546600
1840
но чем это может заинтересовать меня?»
Для начала, помимо хорошей рекламы,
09:09
Well for one thing, beyond the good PR,
195
549000
2816
09:11
humanitarian aid is a 24-billion-dollar sector,
196
551840
2776
гуманитарная помощь входит в 24-миллиардный сектор,
09:14
and there's over five billion people, maybe your next customers,
197
554640
3056
и более пяти миллиардов людей, живущих в развивающихся странах,
09:17
that live in the developing world.
198
557720
1816
могут стать вашими клиентами.
09:19
Further, companies that are engaging in data philanthropy,
199
559560
3096
Кроме того, компании, пожертвовавшие данные,
09:22
they're finding new insights locked away in their data.
200
562680
2976
могут извлечь из них новую информацию для себя.
09:25
Take, for example, a credit card company
201
565680
2256
Например, компания по выпуску кредитных карт,
09:27
that's opened up a center
202
567960
1336
которая открыла центр
09:29
that functions as a hub for academics, for NGOs and governments,
203
569320
3376
для учёных, неправительственных организаций и правительства,
09:32
all working together.
204
572720
1240
где они работают вместе.
Отслеживают использование кредитных карт, на основе чего
09:35
They're looking at information in credit card swipes
205
575040
2736
09:37
and using that to find insights about how households in India
206
577800
2976
получают представление об активности населения Индии:
09:40
live, work, earn and spend.
207
580800
1720
жизни, работе, заработках и тратах.
09:43
For the humanitarian world, this provides information
208
583680
2576
С помощью этой информации гуманитарные организации
09:46
about how you might bring people out of poverty.
209
586280
2656
смогут принять меры для избавления людей от нищеты.
09:48
But for companies, it's providing insights about your customers
210
588960
3016
А компаниям это позволяет делать новые выводы о своих нынешних
и потенциальных клиентах в Индии.
09:52
and potential customers in India.
211
592000
2040
09:54
It's a win all around.
212
594760
1800
От этого выигрывают все.
09:57
Now, for me, what I find exciting about data philanthropy --
213
597960
3776
Для меня самое поразительное в информационной благотворительности,
10:01
donating data, donating decision scientists and donating technology --
214
601760
4336
(пожертвовании данных, труда аналитиков, методов учёта),
её значимость для таких как я, молодых профессионалов,
10:06
it's what it means for young professionals like me
215
606120
2376
10:08
who are choosing to work at companies.
216
608520
1840
тех, кто выбрал работу в компаниях.
10:10
Studies show that the next generation of the workforce
217
610800
2656
Исследования показывают, что следующее поколение
10:13
care about having their work make a bigger impact.
218
613480
2560
волнует вопрос результативности своей работы.
10:16
We want to make a difference,
219
616920
2456
Мы хотим изменить ситуацию,
10:19
and so through data philanthropy,
220
619400
2416
и посредством информационной благотворительности
10:21
companies can actually help engage and retain their decision scientists.
221
621840
3936
компании способны привлечь и удержать своих аналитиков.
10:25
And that's a big deal for a profession that's in high demand.
222
625800
2880
Это реальный шанс для профессионалов, на которых есть спрос.
10:29
Data philanthropy makes good business sense,
223
629840
3120
Информационная благотворительность выгодна для бизнеса,
10:34
and it also can help revolutionize the humanitarian world.
224
634200
3280
она может помочь полностью изменить работу гуманитарных организаций.
10:39
If we coordinated the planning and logistics
225
639600
2096
Если объединить планирование и логистику
10:41
across all of the major facets of a humanitarian operation,
226
641720
3376
во всех основных направлениях деятельности гуманитарных организаций,
мы смогли бы обеспечить едой, одеждой и жильём на сотни тысяч больше людей.
10:45
we could feed, clothe and shelter hundreds of thousands more people,
227
645120
3600
10:49
and companies need to step up and play the role that I know they can
228
649440
4256
И компаниям необходимо включиться и сыграть свою роль
10:53
in bringing about this revolution.
229
653720
1880
в приближении этой революции.
10:56
You've probably heard of the saying "food for thought."
230
656720
2936
Скорее всего, вы слышали фразу «пища для размышлений».
10:59
Well, this is literally thought for food.
231
659680
2240
А тут в буквальном смысле — размышления для пищи.
11:03
It finally is the right idea at the right time.
232
663560
4136
Наконец, у нас есть хорошая идея в подходящее время.
11:07
(Laughter)
233
667720
1216
(Смех)
11:08
Très magnifique.
234
668960
1576
(По-французски) Прекрасно!
11:10
Thank you.
235
670560
1216
Спасибо.
11:11
(Applause)
236
671800
2851
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7