How quantum physics can make encryption stronger | Vikram Sharma

64,086 views ・ 2018-04-18

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
Recently, we've seen the effects of cyber attacks on the business world.
0
12817
4404
Onlangs zagen we de effecten van cyberaanvallen op de zakenwereld.
00:17
Data breaches at companies like JP Morgan, Yahoo, Home Depot and Target
1
17245
5411
Inbreuken op data bij bedrijven als JP Morgan, Yahoo, Home Depot en Target
00:22
have caused losses of hundreds of millions
2
22680
2691
hebben geleid tot verliezen van honderden miljoenen
00:25
and in some cases, billions of dollars.
3
25395
2847
en in sommige gevallen miljarden dollars.
00:28
It wouldn't take many large attacks to ravage the world economy.
4
28792
3701
Niet veel grote aanvallen zijn nodig om de wereldeconomie te verstoren.
00:33
And the public sector has not been immune, either.
5
33229
3150
En de publieke sector is ook niet buiten schot gebleven.
00:36
In 2012 to 2014,
6
36706
3768
Tussen 2012 en 2014
00:40
there was a significant data breach at the US Office of Personnel Management.
7
40498
4279
was er een significante inbreuk op de Dienst voor Personeelsbeleid van de VS.
00:45
Security clearance and fingerprint data was compromised,
8
45157
3430
Veiligheidsmachtiging-gegevens en vingerafdrukken werden gecompromiteerd,
00:48
affecting 22 million employees.
9
48611
4204
hetgeen 22 miljoen werknemers trof.
00:53
And you may have heard of the attempt by state-sponsored hackers
10
53561
4103
Misschien heb je gehoord van hoe staat-gesponsorde hackers probeerden
00:57
to use stolen data to influence election outcomes in a number of countries.
11
57688
5558
om met gestolen data verkiezingsuitslagen in andere landen te beïnvloeden.
01:03
Two recent examples are the compromise of a large amount of data
12
63624
3619
Twee recente voorbeelden zijn het kapen van een grote hoeveelheid gegevens
01:07
from the Bundestag, the national Parliament of Germany,
13
67267
3310
van de Bondsdag, het nationale parlement van Duitsland,
01:10
and the theft of emails from the US Democratic National Committee.
14
70601
4733
en de diefstal van e-mails van het Democratisch Nationaal Comité van de VS.
01:16
The cyber threat is now affecting our democratic processes.
15
76807
4287
De digitale dreiging tast nu onze democratische processen aan.
01:21
And it's likely to get worse.
16
81712
1933
Het wordt waarschijnlijk nog erger.
01:24
As computer technology is becoming more powerful,
17
84141
3738
Naarmate de computertechnologie krachtiger wordt,
01:27
the systems we use to protect our data are becoming more vulnerable.
18
87903
4158
worden de gebruikte systemen om onze gegevens te beschermen kwetsbaarder.
01:33
Adding to the concern is a new type of computing technology,
19
93093
3548
Een nieuw type van computertechnologie voegt daar nog een bezorgdheid aan toe,
01:36
called quantum computing,
20
96665
1991
namelijk de kwantumcomputer,
01:38
which leverages microscopic properties of nature
21
98680
2953
waarbij microscopische eigenschappen van de natuur worden benut
01:41
to deliver unimaginable increases in computational power.
22
101657
3909
om een onvoorstelbare toename in rekenkracht te leveren.
01:46
It's so powerful that it will crack many of the encryption systems
23
106069
4413
Hij is zo krachtig dat hij veel hedendaagse encryptiesystemen zal kraken.
01:50
that we use today.
24
110506
1200
01:52
So is the situation hopeless?
25
112625
2230
Is de situatie dan hopeloos?
01:55
Should we start packing our digital survival gear
26
115228
2857
Moeten we onze digitale overlevingsset klaar houden
01:58
and prepare for an upcoming data apocalypse?
27
118109
3000
en ons voorbereiden op een dreigende gegevensapocalyps?
02:02
I would say, not yet.
28
122283
1658
Ik zou zeggen: nog niet.
02:04
Quantum computing is still in the labs,
29
124489
1922
Kwantumcomputers zitten nog in de ontwikkelingsfase
02:06
and it will take a few years until it's put to practical applications.
30
126435
3490
en het is wachten op praktische toepassingen.
02:10
More important,
31
130347
1206
Belangrijker waren de grote doorbraken op het gebied van encryptie.
02:11
there have been major breakthroughs in the field of encryption.
32
131577
3486
02:15
For me, this is a particularly exciting time
33
135497
3001
Voor mij is dit een bijzonder spannende tijd
02:18
in the history of secure communications.
34
138522
2667
in de geschiedenis van beveiligde communicatie.
02:21
About 15 years ago,
35
141759
1429
Ongeveer 15 jaar geleden,
02:23
when I learned of our new-found ability
36
143212
2326
toen ik hoorde over ons pas ontdekte vermogen
02:25
to create quantum effects that don't exist in nature,
37
145562
3785
om kwantumeffecten te creëren die niet bestaan ​​in de natuur,
02:29
I was excited.
38
149371
1419
was ik enthousiast.
02:30
The idea of applying the fundamental laws of physics
39
150814
3287
Het idee van het toepassen van de fundamentele wetten van de fysica
02:34
to make encryption stronger
40
154125
1731
om encryptie sterker te maken
02:35
really intrigued me.
41
155880
1427
intrigeerde me echt.
02:38
Today, a select groups of companies and labs around the world, including mine,
42
158069
6191
Vandaag is een selecte groep bedrijven en laboratoria over de hele wereld,
waaronder het mijne,
02:44
are maturing this technology for practical applications.
43
164284
3606
bezig met deze technologie te laten rijpen voor praktische toepassingen.
02:48
That's right.
44
168260
1151
Inderdaad.
02:49
We are now preparing to fight quantum with quantum.
45
169435
3467
We bereiden ons nu voor om kwantum met kwantum te bevechten.
02:53
So how does this all work?
46
173719
1881
Hoe gaat dat?
02:55
Well, first, let's take a quick tour of the world of encryption.
47
175624
3611
We beginnen met een snelle rondleiding door de wereld van encryptie.
02:59
For that, you'll need a briefcase,
48
179259
2047
Daarvoor heb je een koffer nodig,
03:01
some important documents that you want to send your friend, James Bond,
49
181330
3991
een aantal belangrijke documenten die je naar je vriend, James Bond, wil sturen,
03:05
and a lock to keep it all safe.
50
185345
2067
en een slot om het allemaal te beveiligen.
03:08
Because the documents are top secret, we're going to use an advanced briefcase.
51
188122
5175
Omdat de documenten ultrageheim zijn, gebruiken we een geavanceerde koffer.
03:13
It has a special combination lock
52
193321
2064
Hij heeft een speciaal combinatieslot
03:15
which, when closed,
53
195409
1565
dat, indien gesloten,
03:16
converts all the text in the documents to random numbers.
54
196998
3412
alle tekst in de documenten naar willekeurige getallen converteert.
03:20
So you put your documents inside, close the lock --
55
200434
3716
Je doet je documenten erin, sluit het slot --
03:24
at which point in time the documents get converted to random numbers --
56
204174
3482
op dat moment worden de documenten omgezet naar willekeurige getallen --
03:27
and you send the briefcase to James.
57
207680
2400
en je stuurt de koffer naar James.
03:30
While it's on its way, you call him to give him the code.
58
210736
3230
Terwijl hij onderweg is, bel je James om hem de code te geven.
03:34
When he gets the briefcase, he enters the code,
59
214387
2936
Als hij het koffertje krijgt, geeft hij de code in,
03:37
the documents get unscrambled, and voilà,
60
217347
2984
de documenten worden gedecodeerd,
en voilà,
03:40
you've just sent an encoded message to James Bond.
61
220355
3849
je hebt net een gecodeerd bericht gestuurd naar James Bond.
03:44
(Laughter)
62
224228
1055
(Gelach)
03:45
A fun example, but it does illustrate three things important for encryption.
63
225966
4490
Leuk voorbeeld, maar het illustreert wel drie belangrijke dingen voor encryptie.
03:50
The code -- we call this an encryption key.
64
230776
2841
De code -- we noemen dit een encryptiesleutel.
03:53
You can think of it as a password.
65
233641
2102
Zie het als een paswoord.
03:56
The call to James to give him the code for the combination lock.
66
236093
4849
Het telefoongesprek met James om hem de code voor het cijferslot te geven,
04:00
We call this key exchange.
67
240966
2031
noemen we de sleuteluitwisseling.
04:03
This is how you ensure
68
243442
1493
Zo verzeker je je ervan
04:04
you get the encryption key securely to the right place.
69
244959
3769
dat de encryptiesleutel veilig op de juiste plaats terechtkomt.
04:09
And the lock, which encodes and decodes the document.
70
249164
3699
En het slot, dat het document codeert en decodeert,
04:12
We call this an encryption algorithm.
71
252887
2619
noemen we een encryptie-algoritme.
04:15
Using the key, it encodes the text in the documents
72
255530
4968
Met de sleutel codeert het de tekst in de documenten
04:20
to random numbers.
73
260522
1396
tot willekeurige getallen.
04:21
A good algorithm will encode in such a way
74
261942
2762
Een goede algoritme zal zodanig coderen
04:24
that without the key it's very difficult to unscramble.
75
264728
3733
dat het zonder de sleutel erg moeilijk te decoderen is.
04:29
What makes encryption so important
76
269529
1993
Wat encryptie zo belangrijk maakt,
04:31
is that if someone were to capture the briefcase and cut it open
77
271546
3736
is dat als iemand de koffer onderschept en opensnijdt,
04:35
without the encryption key and the encryption algorithm,
78
275306
3262
hij zonder encryptiesleutel en encryptie-algoritme
04:38
they wouldn't be able to read the documents.
79
278592
2516
de documenten niet kan lezen.
04:41
They would look like nothing more than a bunch of random numbers.
80
281132
4150
Het zouden alleen maar een hoop willekeurige getallen lijken.
04:46
Most security systems rely on a secure method for key exchange
81
286575
4849
De meeste veiligheidssystemen zijn gebaseerd
op een veilige methode voor sleuteluitwisseling
04:51
to communicate the encryption key to the right place.
82
291448
4467
om de encryptiesleutel op de juiste plaats af te leveren.
04:56
However, rapid increases in computational power
83
296862
2976
Maar de snelle stijging van de rekenkracht
04:59
are putting at risk a number of the key exchange methods we have today.
84
299862
4365
bedreigen een aantal van de belangrijkste uitwisselingsmethoden
die we vandaag hebben.
05:04
Consider one of the very widely used systems today -- RSA.
85
304776
4460
Neem een van de op zeer grote schaal gebruikte systemen van vandaag -- RSA.
05:09
When it was invented, in 1977,
86
309855
3301
Toen het in 1977 werd uitgevonden,
05:13
it was estimated that it would take 40 quadrillion years
87
313180
4500
schatte men dat het 40 biljard jaar zou duren
05:17
to break a 426-bit RSA key.
88
317704
3536
om een 426-bit RSA-sleutel te kraken.
05:22
In 1994, just 17 years later,
89
322006
4333
In 1994, slechts 17 jaar later,
05:26
the code was broken.
90
326363
1531
werd de code verbroken.
05:29
As computers have become more and more powerful,
91
329355
2571
Nu computers krachtiger en krachtiger worden,
05:31
we've had to use larger and larger codes.
92
331950
2667
moeten we langere en langere codes gebruiken.
05:35
Today we routinely use 2048 or 4096 bits.
93
335117
5998
Vandaag gebruiken we routinematig 2048 of 4096 bits.
05:41
As you can see, code makers and breakers are engaged in an ongoing battle
94
341831
5031
Zoals je kunt zien, zijn codemakers en codekrakers
in een voortdurende strijd verwikkeld
05:46
to outwit each other.
95
346886
1794
om elkaar te slim af te zijn.
05:50
And when quantum computers arrive in the next 10 to 15 years,
96
350553
4096
En als kwantumcomputers er in de komende 10 tot 15 jaar aankomen,
05:54
they will even more rapidly crack the complex mathematics
97
354673
4186
zullen ze zelfs de complexe wiskunde
05:58
that underlies many of our encryption systems today.
98
358883
3690
van veel van onze huidige encryptiesystemen nog sneller kraken.
06:03
Indeed, the quantum computer is likely to turn our present security castle
99
363034
5408
Sterker nog, de kwantumcomputer zal waarschijnlijk
van onze huidige veiligheidsburcht een kaartenhuisje maken.
06:08
into a mere house of cards.
100
368466
2587
06:12
We have to find a way to defend our castle.
101
372815
3500
We moeten een manier vinden om onze burcht te verdedigen.
06:17
There's been a growing body of research in recent years
102
377474
2603
Steeds meer onderzoek van de afgelopen jaren
probeert met behulp van kwantumeffecten encryptie sterker te maken.
06:20
looking at using quantum effects to make encryption stronger.
103
380101
3221
06:23
And there have been some exciting breakthroughs.
104
383760
3267
Er zijn een aantal spannende doorbraken geweest.
06:27
Remember those three things important for encryption --
105
387474
2929
Herinner je je die drie dingen die belangrijk zijn voor encryptie:
06:30
high-quality keys, secure key exchange and a strong algorithm?
106
390427
4893
sleutels van hoge kwaliteit,
veilige sleutel-uitwisseling en een sterk algoritme?
06:35
Well, advances in science and engineering
107
395831
2667
Vorderingen in wetenschap en techniek
06:38
are putting two of those three elements at risk.
108
398522
3237
bedreigen twee van die drie elementen.
06:42
First of all, those keys.
109
402450
1865
In de eerste plaats: de sleutels.
06:45
Random numbers are the foundational building blocks of encryption keys.
110
405006
4230
Willekeurige getallen zijn
de fundamentele bouwstenen van encryptiesleutels.
06:49
But today, they're not truly random.
111
409260
2579
Maar vandaag de dag zijn ze niet echt willekeurig.
06:52
Currently, we construct encryption keys
112
412641
2738
Op dit moment maken we encryptiesleutels
06:55
from sequences of random numbers generated from software,
113
415403
3809
van reeksen van willekeurige getallen gegenereerd door software,
06:59
so-called pseudo-random numbers.
114
419236
2563
zogenaamde pseudo-willekeurige getallen.
07:02
Numbers generated by a program or a mathematical recipe
115
422712
3317
Getallen die worden gegenereerd
door een programma of een wiskundig voorschrift
07:06
will have some, perhaps subtle, pattern to them.
116
426053
3761
vertonen altijd een, misschien wel subtiel, patroon.
07:10
The less random the numbers are,
117
430784
1552
Hoe minder willekeurig de getallen zijn,
07:12
or in scientific terms, the less entropy they contain,
118
432360
3344
of wetenschappelijk gezegd, hoe minder entropie ze bevatten,
07:15
the easier they are to predict.
119
435728
2067
des te gemakkelijker zijn ze te voorspellen.
07:18
Recently, several casinos have been victims of a creative attack.
120
438917
3922
Onlangs waren een aantal casino's het slachtoffer van een creatieve aanval.
07:22
The output of slot machines was recorded over a period of time
121
442863
4349
Het gedrag van speelautomaten werd gedurende een tijd opgenomen
07:27
and then analyzed.
122
447236
1357
en vervolgens geanalyseerd.
07:28
This allowed the cyber criminals
123
448982
1968
Hierdoor konden cybercriminelen
07:30
to reverse engineer the pseudo-random number generator
124
450974
3667
de pseudowillekeurige getallen-generator
07:34
behind the spinning wheels.
125
454665
1999
achter de draaiende wielen afleiden.
07:36
And allowed them, with high accuracy, to predict the spins of the wheels,
126
456688
5307
Ze konden met hoge nauwkeurigheid het draaien van de wielen voorspellen
en daardoor grote financiële winsten maken.
07:42
enabling them to make big financial gains.
127
462019
3467
07:47
Similar risks apply to encryption keys.
128
467122
3158
Soortgelijke risico's gelden voor encryptiesleutels.
07:50
So having a true random number generator is essential for secure encryption.
129
470815
5160
Een echt willekeurige getallen-generator
is dus essentieel voor veilige versleuteling.
07:57
For years, researchers have been looking at building true random number generators.
130
477815
5254
Jarenlang hebben onderzoekers gezocht
naar generators van echt willekeurige getallen.
Maar tot op vandaag zijn de meeste ofwel niet willekeurig genoeg,
08:03
But most designs to date are either not random enough,
131
483093
3373
08:06
fast enough or aren't easily repeatable.
132
486490
2733
niet snel genoeg, of niet makkelijk herhaalbaar.
08:10
But the quantum world is truly random.
133
490053
3151
Maar de kwantumwereld is echt willekeurig.
08:13
So it makes sense to take advantage of this intrinsic randomness.
134
493546
4991
Dus is het zinvol om te profiteren van deze intrinsieke willekeurigheid.
08:20
Devices that can measure quantum effects
135
500165
1912
Apparaten die kwantumeffecten kunnen meten
08:22
can produce an endless stream of random numbers at high speed.
136
502101
3930
kunnen snel een eindeloze stroom willekeurige getallen produceren.
08:26
Foiling all those would-be casino criminals.
137
506421
3000
Die zouden alle would-be casinocriminelen een stap voor zijn.
08:30
A select group of universities and companies around the world
138
510485
3577
Een selecte groep van universiteiten en bedrijven over de hele wereld
08:34
are focused on building true random number generators.
139
514086
3422
leggen zich toe op het bouwen van echt willekeurige getallen-generators.
08:37
At my company, our quantum random number generator
140
517895
3658
Bij mijn bedrijf bevond onze kwantum-willekeurige-getallen-generator
08:41
started life on a two meter by one meter optic table.
141
521577
3787
zich aanvankelijk op een optische tafel van één bij twee meter.
08:46
We were then able to reduce it to a server-size box.
142
526085
3804
We konden hem reduceren tot een doos ter grootte van een server.
08:50
Today, it's miniaturized into a PCI card that plugs into a standard computer.
143
530736
5772
Vandaag de dag is hij verkleind tot een PCI-kaart
die in een standaardcomputer past.
08:59
This is the world's fastest true random number generator.
144
539482
4134
Dit is 's werelds snelste echte willekeurige getallen-generator.
09:04
It measures quantum effects to produce a billion random numbers per second.
145
544053
5073
Hij meet kwantumeffecten
om één ​​miljard willekeurige getallen per seconde te produceren.
09:09
And it's in use today to improve security
146
549877
3349
Vandaag wordt hij al gebruikt om de veiligheid te verbeteren
09:13
at cloud providers, banks and government agencies
147
553250
3674
bij cloudproviders, banken en overheidsinstellingen
09:16
around the world.
148
556948
1150
over heel de wereld.
09:18
(Applause)
149
558788
6928
(Applaus)
09:27
But even with a true random number generator,
150
567319
2568
Maar zelfs met een echte willekeurige getallen-generator
09:29
we've still got the second big cyber threat:
151
569911
2896
hebben we nog steeds de tweede grote cyberdreiging:
09:32
the problem of secure key exchange.
152
572831
2682
het probleem van de veilige uitwisseling van sleutels.
09:36
Current key exchange techniques will not stand up to a quantum computer.
153
576315
4552
De huidige technieken voor sleuteluitwisseling
zullen een ​​kwantumcomputer niet kunnen weerstaan.
09:41
The quantum solution to this problem
154
581865
1929
De kwantumoplossing voor dit probleem
09:43
is called quantum key distribution or QKD,
155
583818
3700
heet kwantumsleutelverdeling of QKD,
09:47
which leverages a fundamental, counterintuitive characteristic
156
587893
4335
die een fundamentele, contra-intuïtieve karakteristiek
van de kwantummechanica benut.
09:52
of quantum mechanics.
157
592252
1400
09:54
The very act of looking at a quantum particle changes it.
158
594077
4907
Alleen maar kijken naar een kwantumdeeltje
verandert het.
10:00
Let me give you an example of how this works.
159
600173
2319
Ik geef je een voorbeeld van hoe dit werkt.
10:02
Consider again exchanging the code for the lock with James Bond.
160
602927
4707
Denk nog eens aan het uitwisselen van de code voor het slot met James Bond.
10:07
Except this time, instead of a call to give James the code,
161
607974
4158
Maar nu gaan we James niet bellen om hem de code te geven,
10:12
we're going to use quantum effects on a laser to carry the code
162
612156
4048
we gaan kwantumeffecten op een laser gebruiken om de code over te dragen
10:16
and send it over standard optic fiber to James.
163
616228
3909
en hem over een standaard optische vezel naar James sturen.
10:20
We assume that Dr. No is trying to hack the exchange.
164
620774
4349
We veronderstellen dat Dr. No de uitwisseling probeert te hacken.
10:26
Luckily, Dr. No's attempt to intercept the quantum keys while in transit
165
626530
5243
Gelukkig zal Dr. No's poging
om de kwantumsleutels onderweg te onderscheppen
10:31
will leave fingerprints that James and you can detect.
166
631797
3666
vingerafdrukken achterlaten die jij en James kunnen detecteren.
10:36
This allows those intercepted keys to be discarded.
167
636043
3468
Dan kunnen die onderschepte sleutels worden weggegooid.
10:40
The keys which are then retained
168
640026
1757
De resterende sleutels
10:41
can be used to provide very strong data protection.
169
641807
3345
kunnen gebruikt worden voor zeer sterke databescherming.
10:45
And because the security is based on the fundamental laws of physics,
170
645815
4286
En omdat de veiligheid is gebaseerd op de fundamentele wetten van de fysica,
10:50
a quantum computer, or indeed any future supercomputer
171
650125
4063
zal geen kwantumcomputer, of welke toekomstige supercomputer ook
10:54
will not be able to break it.
172
654212
1934
in staat zijn om ze te kraken.
10:56
My team and I are collaborating with leading universities
173
656768
2936
Mijn team en ik werken samen met vooraanstaande universiteiten
10:59
and the defense sector
174
659728
1294
en de defensiesector
11:01
to mature this exciting technology
175
661046
2436
om deze opwindende technologie te laten rijpen
11:03
into the next generation of security products.
176
663506
3133
tot de volgende generatie van securityproducten.
11:07
The internet of things is heralding a hyperconnected era
177
667895
5738
Het Internet van Dingen is een voorloper van een hyperverbonden tijdperk
11:13
with 25 to 30 billion connected devices forecast by 2020.
178
673657
6118
met naar verwachting 25 tot 30 miljard aangesloten apparaten in 2020.
11:20
For the correct functioning of our society in an IoT world,
179
680569
5111
Voor het goed functioneren van onze samenleving in een IvD-wereld
11:25
trust in the systems that support these connected devices is vital.
180
685704
4828
is vertrouwen in de systemen
die deze aangesloten apparaten ondersteunen van vitaal belang.
11:31
We're betting that quantum technologies will be essential in providing this trust,
181
691704
4823
Wij wedden dat kwantumtechnologieën essentieel zullen zijn voor dit vertrouwen
11:36
enabling us to fully benefit from the amazing innovations
182
696887
4559
en ons in staat zullen stellen
om volledig te profiteren van de verrassende ontdekkingen
11:41
that are going to so enrich our lives.
183
701470
2898
die ons leven zo gaan verrijken.
11:46
Thank you.
184
706046
1150
Dank je.
11:47
(Applause)
185
707220
4930
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7