How quantum physics can make encryption stronger | Vikram Sharma

64,086 views ・ 2018-04-18

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Fatih Yürekli Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
Recently, we've seen the effects of cyber attacks on the business world.
0
12817
4404
Son zamanlarda, iş dünyasında siber saldırıların etkisini görmekteyiz.
00:17
Data breaches at companies like JP Morgan, Yahoo, Home Depot and Target
1
17245
5411
JP Morgan, Yahoo, Home Depot ve Target gibi şirketlerdeki veri ihlalleri
yüz milyonlarca doların hatta bazı vakalarda milyarlarca doların
00:22
have caused losses of hundreds of millions
2
22680
2691
00:25
and in some cases, billions of dollars.
3
25395
2847
kaybına sebep olmuştur.
00:28
It wouldn't take many large attacks to ravage the world economy.
4
28792
3701
Dünya ekonomisini harap etmek için birkaç büyük saldırı yeterli olurdu.
00:33
And the public sector has not been immune, either.
5
33229
3150
Kamu sektörü de bu durumdan etkilenmiştir.
00:36
In 2012 to 2014,
6
36706
3768
2012 ve 2014 yılları arasında
00:40
there was a significant data breach at the US Office of Personnel Management.
7
40498
4279
ABD Personel Yönetimi Ofisi'nde önemli veri ihlalleri vardı.
00:45
Security clearance and fingerprint data was compromised,
8
45157
3430
Güvenlik erişim yetkisi ve parmak izi verileri ele geçirildi
00:48
affecting 22 million employees.
9
48611
4204
bu durum 22 milyon çalışanı etkiledi.
00:53
And you may have heard of the attempt by state-sponsored hackers
10
53561
4103
Birkaç ülkede devlet destekli hackerların seçim sonuçlarını etkilemek için
00:57
to use stolen data to influence election outcomes in a number of countries.
11
57688
5558
çalıntı verileri kullanma teşebbüslerini duymuş olabilirsiniz.
01:03
Two recent examples are the compromise of a large amount of data
12
63624
3619
Son zamanlardaki iki örnek Almanya Ulusal Parlamentosu Bundestag'dan
01:07
from the Bundestag, the national Parliament of Germany,
13
67267
3310
çok miktarda verinin gizliliğinin ihlali
01:10
and the theft of emails from the US Democratic National Committee.
14
70601
4733
ve ABD Demokratik Ulusal Komitesi'nden e-postaların çalınmasıdır.
01:16
The cyber threat is now affecting our democratic processes.
15
76807
4287
Siber tehdit şimdi bizim demokratik işleyişimizi etkilemektedir.
01:21
And it's likely to get worse.
16
81712
1933
Bu muhtemelen daha da kötüye gidecek.
01:24
As computer technology is becoming more powerful,
17
84141
3738
Bilgisayar teknolojisi güçlendikçe verilerimizi korumak için
01:27
the systems we use to protect our data are becoming more vulnerable.
18
87903
4158
kullandığımız sistemler daha savunmasız hâle gelmektedir.
01:33
Adding to the concern is a new type of computing technology,
19
93093
3548
Ayrıca kuantum işlemcisi adı verilen yeni bilgisayar teknolojisi de
01:36
called quantum computing,
20
96665
1991
endişeleri arttırmaktadır.
01:38
which leverages microscopic properties of nature
21
98680
2953
Mikroskobik özelliklerinin avantajını kullanarak
01:41
to deliver unimaginable increases in computational power.
22
101657
3909
işlemsel güçte hayal bile edilemeyecek artışlar sağlamaktadır.
01:46
It's so powerful that it will crack many of the encryption systems
23
106069
4413
Bugün kullandığımız kriptolama sistemlerinin çoğunu
01:50
that we use today.
24
110506
1200
kırabilecek kadar güçlüdür.
01:52
So is the situation hopeless?
25
112625
2230
Durum ümitsiz mi?
01:55
Should we start packing our digital survival gear
26
115228
2857
Dijital hayatta kalma ekipmanımızı çıkarmalı
01:58
and prepare for an upcoming data apocalypse?
27
118109
3000
ve gelecek olan verilerin kıyamet gününe hazırlanmalı mıyız?
02:02
I would say, not yet.
28
122283
1658
Henüz değil.
02:04
Quantum computing is still in the labs,
29
124489
1922
Kuantum bilgisayar hâlâ laboratuvarlarda
02:06
and it will take a few years until it's put to practical applications.
30
126435
3490
ve pratik uygulamaya geçmesi birkaç yıl daha sürecek.
02:10
More important,
31
130347
1206
Daha önemlisi,
02:11
there have been major breakthroughs in the field of encryption.
32
131577
3486
kriptolama alanında büyük gelişmeler var.
02:15
For me, this is a particularly exciting time
33
135497
3001
Benim için, bu güvenli haberleşme tarihinde
02:18
in the history of secure communications.
34
138522
2667
özellikle heyecan verici bir zaman.
02:21
About 15 years ago,
35
141759
1429
Yaklaşık 15 yıl önce,
02:23
when I learned of our new-found ability
36
143212
2326
doğada var olmayan kuantum etkilerini yaratmanın
02:25
to create quantum effects that don't exist in nature,
37
145562
3785
bir yolunu bulduğumuzu öğrendiğimde
02:29
I was excited.
38
149371
1419
heyecanlanmıştım.
02:30
The idea of applying the fundamental laws of physics
39
150814
3287
Kriptolamayı daha kuvvetli yapmak için
fiziğin temel kurallarını uygulama fikri
02:34
to make encryption stronger
40
154125
1731
02:35
really intrigued me.
41
155880
1427
beni gerçekten cezbetmişti.
02:38
Today, a select groups of companies and labs around the world, including mine,
42
158069
6191
Bugün, dünyadaki belirli şirket grupları ve laboratuvarlar, benimki de dâhil,
pratik uygulamalar için bu teknolojiyi olgunlaştırıyorlar.
02:44
are maturing this technology for practical applications.
43
164284
3606
02:48
That's right.
44
168260
1151
Bu doğru.
02:49
We are now preparing to fight quantum with quantum.
45
169435
3467
Şu anda kuantuma karşı kuantumla savaşmak için hazırlık yapıyoruz.
02:53
So how does this all work?
46
173719
1881
Peki bütün bunlar nasıl işliyor?
02:55
Well, first, let's take a quick tour of the world of encryption.
47
175624
3611
İlk olarak, kriptolama dünyasında hızlı bir tur atalım.
Bunun için, bir evrak çantasına arkadaşınız James Bond'a
02:59
For that, you'll need a briefcase,
48
179259
2047
03:01
some important documents that you want to send your friend, James Bond,
49
181330
3991
göndermek istediğiniz bazı önemli dokümanlara
ve bunu güvende tutmak için kilide ihtiyacınız olacak.
03:05
and a lock to keep it all safe.
50
185345
2067
Dokümanlar çok gizli olduğu için gelişmiş bir evrak çantası kullanacağız.
03:08
Because the documents are top secret, we're going to use an advanced briefcase.
51
188122
5175
03:13
It has a special combination lock
52
193321
2064
Bu kapatıldığı zaman dokümanlardaki
03:15
which, when closed,
53
195409
1565
tüm metni rastgele sayılara çeviren
03:16
converts all the text in the documents to random numbers.
54
196998
3412
özel bir kilit kombinasyonuna sahip olacaktır.
03:20
So you put your documents inside, close the lock --
55
200434
3716
Bu nedenle dokümanlarımızı içine koyun ve kilidi kapatın --
bu dokümanların rastgele sayılara dönüştüğü noktadır --
03:24
at which point in time the documents get converted to random numbers --
56
204174
3482
ve evrak çantasını James'e gönderirsin.
03:27
and you send the briefcase to James.
57
207680
2400
03:30
While it's on its way, you call him to give him the code.
58
210736
3230
Yoldayken, kodu vermek için onu ararsın.
03:34
When he gets the briefcase, he enters the code,
59
214387
2936
Evrak çantasını aldığında, kodu girer,
03:37
the documents get unscrambled, and voilà,
60
217347
2984
dokümanlar çözülür ve voilà,
03:40
you've just sent an encoded message to James Bond.
61
220355
3849
James Bond'a kodlanmış bir mesaj gönderdiniz.
(Gülüşme)
03:44
(Laughter)
62
224228
1055
03:45
A fun example, but it does illustrate three things important for encryption.
63
225966
4490
Komik örnek, fakat kriptolama için önemli 3 şeyi göstermektedir.
03:50
The code -- we call this an encryption key.
64
230776
2841
Kod-- biz onu kripto anahtarı olarak adlandırıyoruz.
03:53
You can think of it as a password.
65
233641
2102
Onu parola olarak değerlendirebilirsiniz.
03:56
The call to James to give him the code for the combination lock.
66
236093
4849
Kombinasyon kilidi için kodu James Bond'a vermek için arama.
04:00
We call this key exchange.
67
240966
2031
Bunu anahtar değişimi olarak adlandırıyoruz.
04:03
This is how you ensure
68
243442
1493
Bu sizin kripto anahtarını
04:04
you get the encryption key securely to the right place.
69
244959
3769
doğru yere güvenli bir şekilde göndermenizi garantileyen şey.
04:09
And the lock, which encodes and decodes the document.
70
249164
3699
Ve kilit, ki bu dokümanı kriptolayıp açıyor.
04:12
We call this an encryption algorithm.
71
252887
2619
Bunu kriptolama algoritması olarak adlandırıyoruz.
04:15
Using the key, it encodes the text in the documents
72
255530
4968
Anahtarı kullanmak, rastgele numaralarla dokümanları
kriptoluyor.
04:20
to random numbers.
73
260522
1396
04:21
A good algorithm will encode in such a way
74
261942
2762
İyi bir algoritma öyle bir kriptolayacak ki
04:24
that without the key it's very difficult to unscramble.
75
264728
3733
anahtar olmadan kriptoyu çözmek çok zordur.
04:29
What makes encryption so important
76
269529
1993
Kriptolamayı bu kadar önemli yapan şey
04:31
is that if someone were to capture the briefcase and cut it open
77
271546
3736
eğer birileri evrak çantasını ele geçirir ve kripto anahtarı ve algoritması
04:35
without the encryption key and the encryption algorithm,
78
275306
3262
olmadan açmak için keserlerse
04:38
they wouldn't be able to read the documents.
79
278592
2516
dokümanları okuyamayacak olmasıdır.
04:41
They would look like nothing more than a bunch of random numbers.
80
281132
4150
Bir demet rastgele sayıdan başka bir şey gibi gözükmeyecektir.
04:46
Most security systems rely on a secure method for key exchange
81
286575
4849
Birçok güvenli sistem kripto anahtarını doğru yere göndermek için
04:51
to communicate the encryption key to the right place.
82
291448
4467
anahtar değişimi için güvenli methoda dayanır.
04:56
However, rapid increases in computational power
83
296862
2976
Buna rağmen, bilgisayar gücündeki hızlı artış
04:59
are putting at risk a number of the key exchange methods we have today.
84
299862
4365
bugün sahip olduğumuz bir çok anahtar değişim metodunu tehlikeye atmaktadır.
05:04
Consider one of the very widely used systems today -- RSA.
85
304776
4460
Bugün en yangın olarak kullanılan sistemlerden birini ele alın-- RSA.
05:09
When it was invented, in 1977,
86
309855
3301
1977 yılında icat edildiğinde,
05:13
it was estimated that it would take 40 quadrillion years
87
313180
4500
426 bit RSA anahtarı kırmanın
05:17
to break a 426-bit RSA key.
88
317704
3536
40 katrilyon yıl alacağı tahmin edilmişti.
05:22
In 1994, just 17 years later,
89
322006
4333
1994 yılında, sadece 17 yıl sonra,
05:26
the code was broken.
90
326363
1531
kod kırıldı.
05:29
As computers have become more and more powerful,
91
329355
2571
Bilgisayarlar güçlendikçe,
05:31
we've had to use larger and larger codes.
92
331950
2667
daha da büyük kodlar kullanmak zorundayız.
05:35
Today we routinely use 2048 or 4096 bits.
93
335117
5998
Bugün rutin olarak 2048 veya 4096 bit kullanıyoruz.
05:41
As you can see, code makers and breakers are engaged in an ongoing battle
94
341831
5031
Gördüğünüz üzere, kod yapıcıları ve kırıcıları birbirlerini alt etmek için
05:46
to outwit each other.
95
346886
1794
devam eden bir savaşa angaje olmuş durumdadırlar.
05:50
And when quantum computers arrive in the next 10 to 15 years,
96
350553
4096
Ve gelecek 10 ila 15 yılda kuantum bilgisayarlar geldiğinde,
05:54
they will even more rapidly crack the complex mathematics
97
354673
4186
bugün bizim kripto sistemlerimizin altında yatan kompleks matematiği
05:58
that underlies many of our encryption systems today.
98
358883
3690
daha hızlı kıracaklardır.
06:03
Indeed, the quantum computer is likely to turn our present security castle
99
363034
5408
Aslında, kuantum bilgisayar, muhtemelen bizim bugünkü güvenli kalemizi
06:08
into a mere house of cards.
100
368466
2587
tam bir kartondan eve dönüştürecektir.
06:12
We have to find a way to defend our castle.
101
372815
3500
Kalemizi korumanın bir yolunu bulmalıyız.
06:17
There's been a growing body of research in recent years
102
377474
2603
Son yıllarda daha güçlü kripto yapmak için kuantum etkisini kullanmayı
06:20
looking at using quantum effects to make encryption stronger.
103
380101
3221
inceleyen artan miktarda araştırmalar bulunmaktadır.
06:23
And there have been some exciting breakthroughs.
104
383760
3267
Ve heyecan verici bazı gelişmeler vardır.
06:27
Remember those three things important for encryption --
105
387474
2929
Kriptolama için önemli olan şu üç şeyi hatırlayın---
06:30
high-quality keys, secure key exchange and a strong algorithm?
106
390427
4893
yüksek kalitede anahtarlar, güvenli anahtar değişimi ve güçlü algoritma.
06:35
Well, advances in science and engineering
107
395831
2667
Bilimde ve mühendislikteki ilerleyiş
06:38
are putting two of those three elements at risk.
108
398522
3237
bunlardan ikisini tehlikeye atmaktadır.
06:42
First of all, those keys.
109
402450
1865
İlk olarak, bu anahtarlar.
06:45
Random numbers are the foundational building blocks of encryption keys.
110
405006
4230
Rastgele rakamlar kripto anahtarlarının temel yapı bloklarıdır.
06:49
But today, they're not truly random.
111
409260
2579
Fakat bugün, gerçekten rastgele değillerdir.
06:52
Currently, we construct encryption keys
112
412641
2738
Hâlen, software'den üretilen rastgele sayı dizesinden
06:55
from sequences of random numbers generated from software,
113
415403
3809
kripto anahtarları oluşturuyoruz,
06:59
so-called pseudo-random numbers.
114
419236
2563
pseudo (sözde) rastgele sayılardan.
07:02
Numbers generated by a program or a mathematical recipe
115
422712
3317
Program veya matematik tarifiyle üretilen sayıların
07:06
will have some, perhaps subtle, pattern to them.
116
426053
3761
bazı, belki çözülmesi zor, kalıpları olacaktır.
07:10
The less random the numbers are,
117
430784
1552
Daha az rastgele sayı olduğu taktirde
07:12
or in scientific terms, the less entropy they contain,
118
432360
3344
veya bilimsel ifadeyle, daha az entropi içerdiği taktirde
07:15
the easier they are to predict.
119
435728
2067
tahmini daha kolay olacaktır.
07:18
Recently, several casinos have been victims of a creative attack.
120
438917
3922
Son zamanlarda, birkaç kumarhane yaratıcı saldırıların kurbanı olmuştur.
07:22
The output of slot machines was recorded over a period of time
121
442863
4349
Slot makinesinin sonuçları belli bir süre ile kayıt edildi
ve ardından analiz edildi.
07:27
and then analyzed.
122
447236
1357
07:28
This allowed the cyber criminals
123
448982
1968
Bu siber suçların
07:30
to reverse engineer the pseudo-random number generator
124
450974
3667
dönen tekerleğin arkasındaki sözde rastgele sayıların
07:34
behind the spinning wheels.
125
454665
1999
ters mühendisliğine imkân verdi.
07:36
And allowed them, with high accuracy, to predict the spins of the wheels,
126
456688
5307
Ve dönen tekerleklerin yüksek doğrulukla tahmin edilmesine imkân verdi
07:42
enabling them to make big financial gains.
127
462019
3467
böylece büyük finansal kazanç sağlamış oldular.
07:47
Similar risks apply to encryption keys.
128
467122
3158
Benzer riskler kripto anahtarları için de geçerli.
07:50
So having a true random number generator is essential for secure encryption.
129
470815
5160
Güvenli kriptolama için gerçek rastgele numara üreticisine sahip olmak önemli.
07:57
For years, researchers have been looking at building true random number generators.
130
477815
5254
Yıllardır, araştırmacılar gerçek rastgele numara üreticisini araştırmaktadırlar.
08:03
But most designs to date are either not random enough,
131
483093
3373
Fakat günümüzdeki en iyi dizayn yeterince rastgele değil,
08:06
fast enough or aren't easily repeatable.
132
486490
2733
hızlı değil veya tekrarlanabilir değil.
08:10
But the quantum world is truly random.
133
490053
3151
Fakat kuantum dünyası gerçekten rastgele.
08:13
So it makes sense to take advantage of this intrinsic randomness.
134
493546
4991
Bu nedenle gerçek rastgeleliğin avantajını kullanmak mantıklıdır.
Kuantum etkilerini ölçen cihazlar
08:20
Devices that can measure quantum effects
135
500165
1912
08:22
can produce an endless stream of random numbers at high speed.
136
502101
3930
yüksek hızda sonsuz akışta rastgele numaralar üretebilir.
08:26
Foiling all those would-be casino criminals.
137
506421
3000
Bütün bunlar muhtemel kumarhane suçlularını engeller.
08:30
A select group of universities and companies around the world
138
510485
3577
Dünyadaki seçilmiş üniversiteler ve şirketler grubu
08:34
are focused on building true random number generators.
139
514086
3422
gerçek rastgele numara üreteçleri yapmaya odaklanmış durumdadır.
08:37
At my company, our quantum random number generator
140
517895
3658
Benim şirketimde, rastgele numara üreticimiz
08:41
started life on a two meter by one meter optic table.
141
521577
3787
2x1 metrelik optik masada başladı.
Ardından onu server boyutundaki kutuya sığacak şekilde küçültebildik.
08:46
We were then able to reduce it to a server-size box.
142
526085
3804
08:50
Today, it's miniaturized into a PCI card that plugs into a standard computer.
143
530736
5772
Bugün standart bilgisayara takılabilen PCI kartına uyacak şekilde küçültülmüştür.
08:59
This is the world's fastest true random number generator.
144
539482
4134
Bu dünyanın en hızlı gerçek rastgele numara üreticisidir.
Saniyede bir milyar rastgele sayı üretmek için kuantum etkisini ölçüyor.
09:04
It measures quantum effects to produce a billion random numbers per second.
145
544053
5073
09:09
And it's in use today to improve security
146
549877
3349
Ve bugün dünya çapında bulut sağlayıcıları, bankalar
09:13
at cloud providers, banks and government agencies
147
553250
3674
ve devlet kuruluşlarında
güvenliği geliştirmek için kullanılıyor.
09:16
around the world.
148
556948
1150
09:18
(Applause)
149
558788
6928
(Alkış)
09:27
But even with a true random number generator,
150
567319
2568
Fakat gerçek rastgele numara üreticisiyle bile
09:29
we've still got the second big cyber threat:
151
569911
2896
hâlâ ikinci bir siber tehditle karşı karşıyayız:
09:32
the problem of secure key exchange.
152
572831
2682
güvenlik anahtarı değişimi problemi.
09:36
Current key exchange techniques will not stand up to a quantum computer.
153
576315
4552
Mevcut güvenlik kodu değişim teknikleri kuantum bilgisayarlara karşı duramaz.
09:41
The quantum solution to this problem
154
581865
1929
Bu problem için kuantum çözüm
09:43
is called quantum key distribution or QKD,
155
583818
3700
kuantum anahtar dağıtım olarak veya QKD olarak adlandırılır
09:47
which leverages a fundamental, counterintuitive characteristic
156
587893
4335
ki bu kuantum mekaniğinin temel,
mantıksız karakteristiğinden destek alır.
09:52
of quantum mechanics.
157
592252
1400
09:54
The very act of looking at a quantum particle changes it.
158
594077
4907
Kuantum parçacığına bakma eylemi onu değiştirdi.
10:00
Let me give you an example of how this works.
159
600173
2319
Nasıl çalıştığına yönelik olarak size bir örnek vereyim.
10:02
Consider again exchanging the code for the lock with James Bond.
160
602927
4707
James Bond'la olan kilit için gerekli kodun değişimini tekrar değerlendirelim.
10:07
Except this time, instead of a call to give James the code,
161
607974
4158
Yalnız bu sefer James'i kodu vermek için aramak yerine
10:12
we're going to use quantum effects on a laser to carry the code
162
612156
4048
kodu taşımak için laser üzerindeki kuantum etkisini kullanacağız
10:16
and send it over standard optic fiber to James.
163
616228
3909
ve standart fiber optikten James'e göndereceğiz.
10:20
We assume that Dr. No is trying to hack the exchange.
164
620774
4349
Farz edelim Dr. No bu değişimi hacklemeye çalışsın.
10:26
Luckily, Dr. No's attempt to intercept the quantum keys while in transit
165
626530
5243
Neyse ki Dr. No'nun transfer hâlinde iken kuantum anahtarının yolunu kesme
10:31
will leave fingerprints that James and you can detect.
166
631797
3666
teşebbüsleri James ve benim tespit edebileceğim parmak izleri bırakacaktır.
10:36
This allows those intercepted keys to be discarded.
167
636043
3468
Bu yolu kesilmiş olan anahtarların atılmasına imkân verecektir.
10:40
The keys which are then retained
168
640026
1757
Ardından muhafaza edilen anahtarlar
10:41
can be used to provide very strong data protection.
169
641807
3345
kuvvetli veri koruması sağlamak için kullanılabilecektir.
10:45
And because the security is based on the fundamental laws of physics,
170
645815
4286
Ve güvenlik fiziğin temel kurallarına dayandığı için
10:50
a quantum computer, or indeed any future supercomputer
171
650125
4063
kuantum bilgisayar veya aslında herhangi geleceğe ait süper bilgisayar
10:54
will not be able to break it.
172
654212
1934
bunu kıramayacaktır.
10:56
My team and I are collaborating with leading universities
173
656768
2936
Benim takımım ve ben bir sonraki nesil güvenlik ürünlerinde
10:59
and the defense sector
174
659728
1294
bu mevcut teknoloji geliştirmek için
11:01
to mature this exciting technology
175
661046
2436
başlıca üniversiteler ve savunma sektörüyle
11:03
into the next generation of security products.
176
663506
3133
işbirliği yapıyoruz.
11:07
The internet of things is heralding a hyperconnected era
177
667895
5738
Nesnelerin interneti 2020 yılı için tahmin edilen 25-30 milyar
11:13
with 25 to 30 billion connected devices forecast by 2020.
178
673657
6118
cihaz bağlantısıyla hiper bağlantı çağının müjdesini vermektedir.
11:20
For the correct functioning of our society in an IoT world,
179
680569
5111
Nesnelerin İnterneti dünyasında toplumumuzun doğru işlev göstermesi için
11:25
trust in the systems that support these connected devices is vital.
180
685704
4828
bu birbirine bağlı cihazları destekleyen sisteme olan güven çok önemlidir.
11:31
We're betting that quantum technologies will be essential in providing this trust,
181
691704
4823
İddia ediyoruz ki, kuantum teknolojisi güveni tesis etmede esas olacaktır,
11:36
enabling us to fully benefit from the amazing innovations
182
696887
4559
hayatımızı zenginleştirecek olan inanılmaz inovasyonlardan
11:41
that are going to so enrich our lives.
183
701470
2898
tamamen faydalanmamızı sağlayacaktır.
11:46
Thank you.
184
706046
1150
Teşekkür ederim.
11:47
(Applause)
185
707220
4930
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7