How quantum physics can make encryption stronger | Vikram Sharma

64,116 views ・ 2018-04-18

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Yves DAUMAS Relecteur: Claire Ghyselen
00:12
Recently, we've seen the effects of cyber attacks on the business world.
0
12817
4404
Nous avons récemment été témoins des effets de cyberattaques sur l'économie.
00:17
Data breaches at companies like JP Morgan, Yahoo, Home Depot and Target
1
17245
5411
Les pertes de données de compagnies comme JP Morgan, Yahoo, Home Depot et Target
00:22
have caused losses of hundreds of millions
2
22680
2691
ont conduit à des pertes de centaines de millions,
00:25
and in some cases, billions of dollars.
3
25395
2847
et dans certains cas de milliards, de dollars.
00:28
It wouldn't take many large attacks to ravage the world economy.
4
28792
3701
Il suffirait de quelques attaques importantes pour ravager notre économie.
00:33
And the public sector has not been immune, either.
5
33229
3150
Le secteur public n'a pas été, lui non plus, à l'abri.
00:36
In 2012 to 2014,
6
36706
3768
Entre 2012 et 2014,
00:40
there was a significant data breach at the US Office of Personnel Management.
7
40498
4279
on a observé d'importants vols de données au Bureau du Personnel gouvernemental US.
00:45
Security clearance and fingerprint data was compromised,
8
45157
3430
Des habilitations de sécurité et des empreintes digitales ont été volées,
00:48
affecting 22 million employees.
9
48611
4204
pour 22 millions d'employés.
00:53
And you may have heard of the attempt by state-sponsored hackers
10
53561
4103
On peut aussi évoquer les tentatives, par des pirates au service d'États,
00:57
to use stolen data to influence election outcomes in a number of countries.
11
57688
5558
d'utiliser des données volées pour influencer les résultats d'élections.
01:03
Two recent examples are the compromise of a large amount of data
12
63624
3619
Deux exemples récents sont le vol d'un grand volume de données
01:07
from the Bundestag, the national Parliament of Germany,
13
67267
3310
du Bundestag, le Parlement allemand,
01:10
and the theft of emails from the US Democratic National Committee.
14
70601
4733
et le vol d'emails du Comité National du Parti Démocrate, aux États-Unis.
01:16
The cyber threat is now affecting our democratic processes.
15
76807
4287
La cyber-menace affecte aujourd'hui notre processus démocratique.
01:21
And it's likely to get worse.
16
81712
1933
Et cela va probablement empirer.
01:24
As computer technology is becoming more powerful,
17
84141
3738
Les technologies informatiques deviennent de plus en plus puissantes,
01:27
the systems we use to protect our data are becoming more vulnerable.
18
87903
4158
rendant les systèmes qui protègent nos données plus vulnérables.
01:33
Adding to the concern is a new type of computing technology,
19
93093
3548
Une nouvelle technologie informatique rend ce problème plus grave,
01:36
called quantum computing,
20
96665
1991
c'est l'informatique quantique,
01:38
which leverages microscopic properties of nature
21
98680
2953
qui utilise les propriétés physiques microscopiques
01:41
to deliver unimaginable increases in computational power.
22
101657
3909
et procure une croissance inimaginable de la puissance de calcul.
01:46
It's so powerful that it will crack many of the encryption systems
23
106069
4413
Elle est si puissante qu'elle permettra de casser de nombreux systèmes de chiffrement
01:50
that we use today.
24
110506
1200
que nous utilisons aujourd'hui.
01:52
So is the situation hopeless?
25
112625
2230
La situation est-elle désespérée ?
01:55
Should we start packing our digital survival gear
26
115228
2857
Devons-nous commencer à préparer notre kit de survie digital
01:58
and prepare for an upcoming data apocalypse?
27
118109
3000
et nous préparer à une apocalypse numérique ?
02:02
I would say, not yet.
28
122283
1658
Pas encore...
02:04
Quantum computing is still in the labs,
29
124489
1922
La technologie est encore en développement
02:06
and it will take a few years until it's put to practical applications.
30
126435
3490
et cela prendra quelques années avant qu'elle ne soit mise en pratique.
02:10
More important,
31
130347
1206
Plus important,
02:11
there have been major breakthroughs in the field of encryption.
32
131577
3486
il y a eu des avancées majeures dans le domaine du chiffrement.
02:15
For me, this is a particularly exciting time
33
135497
3001
Pour moi, ce sont des moments particulièrement excitants
02:18
in the history of secure communications.
34
138522
2667
dans l'histoire de la sécurité des communications.
02:21
About 15 years ago,
35
141759
1429
Il y a une quinzaine d'années,
02:23
when I learned of our new-found ability
36
143212
2326
quand j'ai appris cette nouvelle capacité
02:25
to create quantum effects that don't exist in nature,
37
145562
3785
à créer des effets quantiques qui n'existent pas dans la nature,
02:29
I was excited.
38
149371
1419
j'étais vraiment excité.
02:30
The idea of applying the fundamental laws of physics
39
150814
3287
L'idée d'appliquer les lois fondamentales de la physique
02:34
to make encryption stronger
40
154125
1731
pour renforcer le chiffrement
02:35
really intrigued me.
41
155880
1427
m'intriguait vraiment.
02:38
Today, a select groups of companies and labs around the world, including mine,
42
158069
6191
Aujourd'hui, des sociétés et laboratoires autour du globe, y compris le mien,
02:44
are maturing this technology for practical applications.
43
164284
3606
travaillent sur les applications concrètes de ces technologies.
02:48
That's right.
44
168260
1151
Vous avez bien entendu :
02:49
We are now preparing to fight quantum with quantum.
45
169435
3467
nous nous préparons à combattre le quantique par le quantique.
02:53
So how does this all work?
46
173719
1881
Comment est-ce que cela fonctionne ?
02:55
Well, first, let's take a quick tour of the world of encryption.
47
175624
3611
Commençons par un rapide tour d'horizon du monde du chiffrement.
02:59
For that, you'll need a briefcase,
48
179259
2047
Pour cela, vous aurez besoin d'une sacoche
03:01
some important documents that you want to send your friend, James Bond,
49
181330
3991
contenant des documents importants à envoyer à votre ami, James Bond,
03:05
and a lock to keep it all safe.
50
185345
2067
et d'un cadenas pour les mettre en sûreté.
03:08
Because the documents are top secret, we're going to use an advanced briefcase.
51
188122
5175
Comme ces documents sont top secrets, nous allons utiliser une sacoche spéciale.
03:13
It has a special combination lock
52
193321
2064
Elle dispose d'un verrou
03:15
which, when closed,
53
195409
1565
qui, une fois fermé,
03:16
converts all the text in the documents to random numbers.
54
196998
3412
convertit le texte des documents en chiffres aléatoires.
03:20
So you put your documents inside, close the lock --
55
200434
3716
Vous insérez vos documents, fermez le verrou --
03:24
at which point in time the documents get converted to random numbers --
56
204174
3482
ce qui convertit les documents en chiffres aléatoires --
03:27
and you send the briefcase to James.
57
207680
2400
et vous envoyez la sacoche à James.
03:30
While it's on its way, you call him to give him the code.
58
210736
3230
Pendant le trajet de la sacoche, vous l'appelez pour lui donner le code.
03:34
When he gets the briefcase, he enters the code,
59
214387
2936
Quand la sacoche arrive, il entre le code,
03:37
the documents get unscrambled, and voilà,
60
217347
2984
le document est déchiffré, et voilà,
03:40
you've just sent an encoded message to James Bond.
61
220355
3849
vous venez d'envoyer un message codé à James Bond.
03:44
(Laughter)
62
224228
1055
(Rires)
03:45
A fun example, but it does illustrate three things important for encryption.
63
225966
4490
Cet exemple amusant illustre bien trois choses cruciales pour le chiffrement.
03:50
The code -- we call this an encryption key.
64
230776
2841
Le code -- que nous appelons la clef de chiffrement.
03:53
You can think of it as a password.
65
233641
2102
C'est un peu semblable à un mot de passe.
03:56
The call to James to give him the code for the combination lock.
66
236093
4849
L'appel à James pour lui donner la combinaison :
04:00
We call this key exchange.
67
240966
2031
nous appelons cela l'échange de clef.
04:03
This is how you ensure
68
243442
1493
Cela permet de s'assurer
04:04
you get the encryption key securely to the right place.
69
244959
3769
que la clef de chiffrement est bien parvenue au destinataire.
04:09
And the lock, which encodes and decodes the document.
70
249164
3699
Et le cadenas, qui chiffre ou déchiffre le document.
04:12
We call this an encryption algorithm.
71
252887
2619
Nous appelons cela un algorithme de chiffrement.
04:15
Using the key, it encodes the text in the documents
72
255530
4968
A l'aide de la clef, il code le texte des documents
04:20
to random numbers.
73
260522
1396
en chiffres aléatoires.
04:21
A good algorithm will encode in such a way
74
261942
2762
Un bon algorithme va coder le texte de manière à ce que,
04:24
that without the key it's very difficult to unscramble.
75
264728
3733
sans la clef, il soit très difficile à décrypter.
04:29
What makes encryption so important
76
269529
1993
Ce qui rend le chiffrement si important,
04:31
is that if someone were to capture the briefcase and cut it open
77
271546
3736
c'est que si quelqu'un vole la sacoche et l'ouvre,
04:35
without the encryption key and the encryption algorithm,
78
275306
3262
sans la clef de chiffrement et l'algorithme,
04:38
they wouldn't be able to read the documents.
79
278592
2516
il ne serait pas capable de lire les documents.
04:41
They would look like nothing more than a bunch of random numbers.
80
281132
4150
Ceux-ci ne seraient qu'un amas de nombres aléatoires.
04:46
Most security systems rely on a secure method for key exchange
81
286575
4849
Les systèmes de sécurité reposent souvent sur une méthode sûre d'échange de clefs
04:51
to communicate the encryption key to the right place.
82
291448
4467
pour communiquer la clef à la bonne personne.
04:56
However, rapid increases in computational power
83
296862
2976
Cependant, la croissance rapide de la puissance de calcul
04:59
are putting at risk a number of the key exchange methods we have today.
84
299862
4365
fait peser un risque sur nombre de méthodes d'échange de clef actuelles.
05:04
Consider one of the very widely used systems today -- RSA.
85
304776
4460
Par exemple, l'une des méthodes les plus utilisées aujourd'hui est la méthode RSA.
05:09
When it was invented, in 1977,
86
309855
3301
Lorsqu'elle a été inventée, en 1977,
05:13
it was estimated that it would take 40 quadrillion years
87
313180
4500
on estimait qu'il faudrait 40 quadrillions d'années
05:17
to break a 426-bit RSA key.
88
317704
3536
pour décrypter une clef RSA à 426 bits.
05:22
In 1994, just 17 years later,
89
322006
4333
En 1994, soit seulement 17 ans plus tard,
05:26
the code was broken.
90
326363
1531
ce code a été cassé.
05:29
As computers have become more and more powerful,
91
329355
2571
La puissance croissante des ordinateurs
05:31
we've had to use larger and larger codes.
92
331950
2667
a conduit à des clefs de plus en plus longues.
05:35
Today we routinely use 2048 or 4096 bits.
93
335117
5998
Aujourd'hui, nous utilisons couramment 2 048 ou 4 096 bits.
05:41
As you can see, code makers and breakers are engaged in an ongoing battle
94
341831
5031
La course entre les faiseurs de code et les casseurs de code
05:46
to outwit each other.
95
346886
1794
se poursuit toujours aujourd'hui.
05:50
And when quantum computers arrive in the next 10 to 15 years,
96
350553
4096
Et quand les ordinateurs quantiques seront disponibles, dans 10 ou 15 ans,
05:54
they will even more rapidly crack the complex mathematics
97
354673
4186
ils permettront de casser encore plus rapidement les algorithmes complexes
05:58
that underlies many of our encryption systems today.
98
358883
3690
qui sont la base de nombre de nos systèmes de chiffrement actuels.
06:03
Indeed, the quantum computer is likely to turn our present security castle
99
363034
5408
Ces ordinateurs quantiques vont changer nos forteresses actuelles de sécurité
06:08
into a mere house of cards.
100
368466
2587
en de vulgaires châteaux de cartes.
06:12
We have to find a way to defend our castle.
101
372815
3500
Nous devons trouver un moyen de défendre nos forteresses.
06:17
There's been a growing body of research in recent years
102
377474
2603
Un grand nombre de travaux de recherche ont récemment cherché
06:20
looking at using quantum effects to make encryption stronger.
103
380101
3221
à utiliser les effets quantiques pour renforcer le chiffrement.
06:23
And there have been some exciting breakthroughs.
104
383760
3267
Avec certains résultats importants et intéressants.
06:27
Remember those three things important for encryption --
105
387474
2929
Vous vous souvenez des trois points importants pour le chiffrement --
06:30
high-quality keys, secure key exchange and a strong algorithm?
106
390427
4893
des clefs de qualité, des échanges de clef sécurisés, et des algorithmes forts ?
06:35
Well, advances in science and engineering
107
395831
2667
Eh bien, les avancées en science et en ingénierie
06:38
are putting two of those three elements at risk.
108
398522
3237
font peser des risques sur deux de ces trois éléments.
06:42
First of all, those keys.
109
402450
1865
Tout d'abord, les clefs.
06:45
Random numbers are the foundational building blocks of encryption keys.
110
405006
4230
Les nombres aléatoires sont la brique de base des clefs de chiffrement.
06:49
But today, they're not truly random.
111
409260
2579
Mais aujourd'hui, ils ne sont pas vraiment aléatoires.
06:52
Currently, we construct encryption keys
112
412641
2738
En fait, nous construisons nos clefs de chiffrement
06:55
from sequences of random numbers generated from software,
113
415403
3809
à partir de séquences de nombres aléatoires générés par des logiciels,
06:59
so-called pseudo-random numbers.
114
419236
2563
que nous appelons des nombres pseudo-aléatoires.
07:02
Numbers generated by a program or a mathematical recipe
115
422712
3317
Les nombres générés par ces programmes
07:06
will have some, perhaps subtle, pattern to them.
116
426053
3761
vont comporter une sorte d'empreinte, même très légère.
07:10
The less random the numbers are,
117
430784
1552
Moins ces nombres sont aléatoires,
07:12
or in scientific terms, the less entropy they contain,
118
432360
3344
ou, en termes scientifiques, moins ils contiennent d'entropie,
07:15
the easier they are to predict.
119
435728
2067
plus ils sont faciles à prédire.
07:18
Recently, several casinos have been victims of a creative attack.
120
438917
3922
Récemment, plusieurs casinos ont été victimes d'attaques d'un nouveau genre.
07:22
The output of slot machines was recorded over a period of time
121
442863
4349
Les résultats de machines à sous ont été enregistrés sur une période de temps,
07:27
and then analyzed.
122
447236
1357
puis analysés.
07:28
This allowed the cyber criminals
123
448982
1968
Cela a permis à des cyber-criminels
07:30
to reverse engineer the pseudo-random number generator
124
450974
3667
de recréer par rétro-ingénierie le générateur de nombres pseudo-aléatoires
07:34
behind the spinning wheels.
125
454665
1999
derrière ces machines à sous.
07:36
And allowed them, with high accuracy, to predict the spins of the wheels,
126
456688
5307
Et cela leur a permis, avec beaucoup de précision, de prédire les résultats
07:42
enabling them to make big financial gains.
127
462019
3467
et de réaliser ainsi des gains financiers très importants.
07:47
Similar risks apply to encryption keys.
128
467122
3158
Des risques similaires s'appliquent aux clefs de chiffrement.
07:50
So having a true random number generator is essential for secure encryption.
129
470815
5160
Donc, disposer d'un générateur de nombres aléatoires est vital pour le chiffrement.
07:57
For years, researchers have been looking at building true random number generators.
130
477815
5254
La recherche porte depuis longtemps sur ces générateurs de nombres aléatoires.
08:03
But most designs to date are either not random enough,
131
483093
3373
Mais la plupart d'entre eux ne sont soit pas suffisamment aléatoires,
08:06
fast enough or aren't easily repeatable.
132
486490
2733
soit pas assez rapides, ou pas facilement reproductibles.
08:10
But the quantum world is truly random.
133
490053
3151
Mais le monde quantique est vraiment aléatoire.
08:13
So it makes sense to take advantage of this intrinsic randomness.
134
493546
4991
Il est donc naturel d'essayer de tirer parti de ce caractère aléatoire.
08:20
Devices that can measure quantum effects
135
500165
1912
Des systèmes mesurant les effets quantiques
08:22
can produce an endless stream of random numbers at high speed.
136
502101
3930
peuvent produire un flux infini de nombres aléatoires, à très grande vitesse,
08:26
Foiling all those would-be casino criminals.
137
506421
3000
et déjouer tous ces potentiels cambrioleurs de casino.
08:30
A select group of universities and companies around the world
138
510485
3577
Un groupe d'universités et d'entreprises dans le monde
08:34
are focused on building true random number generators.
139
514086
3422
travaillent à concevoir des générateurs de nombres aléatoires.
08:37
At my company, our quantum random number generator
140
517895
3658
Pour mon entreprise, notre générateur quantique de nombres aléatoires
08:41
started life on a two meter by one meter optic table.
141
521577
3787
a d'abord été de la taille d'une table optique de deux mètres sur un.
08:46
We were then able to reduce it to a server-size box.
142
526085
3804
Nous l'avons ensuite réduit à la taille d'un serveur.
08:50
Today, it's miniaturized into a PCI card that plugs into a standard computer.
143
530736
5772
Aujourd'hui, il est miniaturisé au format d'une carte PCI pour ordinateur de bureau.
08:59
This is the world's fastest true random number generator.
144
539482
4134
Ceci est le générateur de vrais nombres aléatoires le plus rapide du monde.
09:04
It measures quantum effects to produce a billion random numbers per second.
145
544053
5073
Il génère 1 milliard de nombres aléatoires par seconde grâce à l'effet quantique.
09:09
And it's in use today to improve security
146
549877
3349
Et on l'utilise aujourd'hui pour améliorer la sécurité
09:13
at cloud providers, banks and government agencies
147
553250
3674
de fournisseurs de services cloud, de banques, d'agences gouvernementales
09:16
around the world.
148
556948
1150
à travers le monde.
09:18
(Applause)
149
558788
6928
(Applaudissements)
09:27
But even with a true random number generator,
150
567319
2568
Mais même avec un vrai générateur de nombres aléatoires,
09:29
we've still got the second big cyber threat:
151
569911
2896
il reste un second problème à résoudre :
09:32
the problem of secure key exchange.
152
572831
2682
le problème de l'échange sécurisé de clef.
09:36
Current key exchange techniques will not stand up to a quantum computer.
153
576315
4552
Les techniques d'échange actuelles ne résisteront pas à un ordinateur quantique.
09:41
The quantum solution to this problem
154
581865
1929
La solution quantique à ce problème
09:43
is called quantum key distribution or QKD,
155
583818
3700
s'appelle Distribution Quantique de Clef,
09:47
which leverages a fundamental, counterintuitive characteristic
156
587893
4335
qui uilise une caractéristique fondamentale, mais contre-intuitive,
09:52
of quantum mechanics.
157
592252
1400
de la mécanique quantique.
09:54
The very act of looking at a quantum particle changes it.
158
594077
4907
Le simple fait d'observer une particule quantique la modifie.
10:00
Let me give you an example of how this works.
159
600173
2319
Permettez-moi de vous donner un exemple.
10:02
Consider again exchanging the code for the lock with James Bond.
160
602927
4707
Prenez à nouveau l'échange de code du verrou avec James Bond.
10:07
Except this time, instead of a call to give James the code,
161
607974
4158
Sauf que cette fois-ci, au lieu de donner le code par téléphone à James,
10:12
we're going to use quantum effects on a laser to carry the code
162
612156
4048
nous allons utiliser les effets quantiques sur un laser pour transporter le code
10:16
and send it over standard optic fiber to James.
163
616228
3909
et l'envoyer à James via une fibre optique classique.
10:20
We assume that Dr. No is trying to hack the exchange.
164
620774
4349
Supposons que le Docteur No cherche à l'intercepter :
10:26
Luckily, Dr. No's attempt to intercept the quantum keys while in transit
165
626530
5243
sa tentative d'interception de la clef quantique pendant son transfert
10:31
will leave fingerprints that James and you can detect.
166
631797
3666
laissera des empreintes digitales que James et vous pourrez détecter.
10:36
This allows those intercepted keys to be discarded.
167
636043
3468
Cela permettra de détruire les clefs qui ont été interceptées.
10:40
The keys which are then retained
168
640026
1757
Les clefs qui sont restées intègres
10:41
can be used to provide very strong data protection.
169
641807
3345
pourront être utilisées pour assurer une très haute protection.
10:45
And because the security is based on the fundamental laws of physics,
170
645815
4286
Et comme ces clefs reposent sur une loi fondamentale de la physique,
10:50
a quantum computer, or indeed any future supercomputer
171
650125
4063
aucun ordinateur quantique, ni aucun futur super ordinateur
10:54
will not be able to break it.
172
654212
1934
ne sera jamais capable de les casser.
10:56
My team and I are collaborating with leading universities
173
656768
2936
Mon équipe et moi-même collaborons avec plusieurs universités
10:59
and the defense sector
174
659728
1294
et le secteur de la Défense
11:01
to mature this exciting technology
175
661046
2436
pour mettre au point cette technologie prometteuse
11:03
into the next generation of security products.
176
663506
3133
et l'intégrer dans la prochaine génération de produits de sécurisation.
11:07
The internet of things is heralding a hyperconnected era
177
667895
5738
L'Internet des Objets annonce une ère hyperconnectée
11:13
with 25 to 30 billion connected devices forecast by 2020.
178
673657
6118
avec 25 à 30 milliards d'objets connectés prévus en 2020.
11:20
For the correct functioning of our society in an IoT world,
179
680569
5111
Pour qu'une telle société, basée sur un univers d'objets connectés, fonctionne,
11:25
trust in the systems that support these connected devices is vital.
180
685704
4828
la confiance dans les systèmes qui supportent ces objets est vitale.
11:31
We're betting that quantum technologies will be essential in providing this trust,
181
691704
4823
Notre pari est que ces technologies seront essentielles pour assurer cette confiance,
11:36
enabling us to fully benefit from the amazing innovations
182
696887
4559
et nous permettre de tirer pleinement parti de ces fantastiques innovations
11:41
that are going to so enrich our lives.
183
701470
2898
qui vont autant enrichir nos vies.
11:46
Thank you.
184
706046
1150
Merci.
11:47
(Applause)
185
707220
4930
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7