How quantum physics can make encryption stronger | Vikram Sharma

64,086 views ・ 2018-04-18

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Recently, we've seen the effects of cyber attacks on the business world.
0
12817
4404
Recentemente, vimos os efeitos dos ataques cibernéticos no mundo dos negócios.
00:17
Data breaches at companies like JP Morgan, Yahoo, Home Depot and Target
1
17245
5411
Violações de dados em empresas como a JP Morgan,
a Yahoo, a Home Depot e a Target
00:22
have caused losses of hundreds of millions
2
22680
2691
têm causado perdas de centenas de milhões
00:25
and in some cases, billions of dollars.
3
25395
2847
e nalguns casos, milhares de milhões de dólares.
00:28
It wouldn't take many large attacks to ravage the world economy.
4
28792
3701
Bastarão alguns grandes ataques para devastar a economia mundial.
00:33
And the public sector has not been immune, either.
5
33229
3150
E o setor público também não tem ficado imune.
00:36
In 2012 to 2014,
6
36706
3768
De 2012 a 2014,
00:40
there was a significant data breach at the US Office of Personnel Management.
7
40498
4279
houve uma significativa violação de dados no gabinete de Gestão de Pessoal dos EUA.
As autorizações de segurança
00:45
Security clearance and fingerprint data was compromised,
8
45157
3430
e os dados sobre impressões digitais ficaram comprometidos,
00:48
affecting 22 million employees.
9
48611
4204
afetando 22 milhões de funcionários.
00:53
And you may have heard of the attempt by state-sponsored hackers
10
53561
4103
Talvez tenham ouvido falar da tentativa de usar hackers patrocinados pelo estado
00:57
to use stolen data to influence election outcomes in a number of countries.
11
57688
5558
para usar informações roubadas
para influenciar o resultado das eleições em vários países.
01:03
Two recent examples are the compromise of a large amount of data
12
63624
3619
Dois exemplos recentes
são o comprometimento de uma quantidade enorme de dados
01:07
from the Bundestag, the national Parliament of Germany,
13
67267
3310
do Bundestag, o Parlamento Nacional da Alemanha,
01:10
and the theft of emails from the US Democratic National Committee.
14
70601
4733
e o roubo de emails do Comité Nacional Democrata dos EUA.
01:16
The cyber threat is now affecting our democratic processes.
15
76807
4287
A ameaça cibernética está agora a afetar os nossos procedimentos democráticos.
01:21
And it's likely to get worse.
16
81712
1933
E é provável que piore.
01:24
As computer technology is becoming more powerful,
17
84141
3738
 medida que a tecnologia informática vai ficando mais potente,
01:27
the systems we use to protect our data are becoming more vulnerable.
18
87903
4158
os sistemas que usamos para proteger dados estão cada vez mais vulneráveis.
Para aumentar a preocupação há um novo tipo de tecnologia informática,
01:33
Adding to the concern is a new type of computing technology,
19
93093
3548
01:36
called quantum computing,
20
96665
1991
chamada computação quântica,
01:38
which leverages microscopic properties of nature
21
98680
2953
que aproveita as propriedades microscópicas da Natureza
01:41
to deliver unimaginable increases in computational power.
22
101657
3909
para gerar aumentos inimagináveis no poder de computação.
É tão poderoso que vai quebrar muitos dos sistemas encriptados
01:46
It's so powerful that it will crack many of the encryption systems
23
106069
4413
01:50
that we use today.
24
110506
1200
que usamos hoje.
01:52
So is the situation hopeless?
25
112625
2230
Então, a situação é desesperada?
01:55
Should we start packing our digital survival gear
26
115228
2857
Devemos começar a embalar o equipamento de sobrevivência digital
01:58
and prepare for an upcoming data apocalypse?
27
118109
3000
e prepararmo-nos para a chegada de um apocalipse de dados?
02:02
I would say, not yet.
28
122283
1658
Eu diria, por enquanto não.
02:04
Quantum computing is still in the labs,
29
124489
1922
A computação quântica ainda está no laboratório,
02:06
and it will take a few years until it's put to practical applications.
30
126435
3490
e vai levar alguns anos até ser usada na prática.
02:10
More important,
31
130347
1206
O mais importante,
02:11
there have been major breakthroughs in the field of encryption.
32
131577
3486
é que tem havido grandes avanços no campo da criptografia.
02:15
For me, this is a particularly exciting time
33
135497
3001
Para mim, este é um momento excitante
02:18
in the history of secure communications.
34
138522
2667
na história das comunicações seguras.
02:21
About 15 years ago,
35
141759
1429
Há cerca de 15 anos,
02:23
when I learned of our new-found ability
36
143212
2326
quando ouvi falar desta capacidade recém-descoberta
02:25
to create quantum effects that don't exist in nature,
37
145562
3785
para criar efeitos quânticos que não existem na Natureza,
02:29
I was excited.
38
149371
1419
fiquei entusiasmado.
02:30
The idea of applying the fundamental laws of physics
39
150814
3287
A ideia de aplicar as leis fundamentais da física
02:34
to make encryption stronger
40
154125
1731
para criar uma encriptação mais forte
02:35
really intrigued me.
41
155880
1427
intrigou-me realmente.
02:38
Today, a select groups of companies and labs around the world, including mine,
42
158069
6191
Hoje, um grupo restrito de empresas e laboratórios mundiais, incluindo o meu,
02:44
are maturing this technology for practical applications.
43
164284
3606
estão a desenvolver esta tecnologia para aplicações práticas.
02:48
That's right.
44
168260
1151
É isso mesmo.
02:49
We are now preparing to fight quantum with quantum.
45
169435
3467
Estamos agora a preparar-nos para lutar o quântico com o quântico.
02:53
So how does this all work?
46
173719
1881
Como é que isso funciona?
02:55
Well, first, let's take a quick tour of the world of encryption.
47
175624
3611
Primeiro, vamos fazer uma pequena visita pelo mundo da encriptação.
02:59
For that, you'll need a briefcase,
48
179259
2047
Para isso, precisam duma pasta,
03:01
some important documents that you want to send your friend, James Bond,
49
181330
3991
de documentos importantes para enviar para o vosso amigo, James Bond,
03:05
and a lock to keep it all safe.
50
185345
2067
e uma chave para manter tudo em segurança.
Como os documentos são ultra secretos, vamos usar uma pasta avançada
03:08
Because the documents are top secret, we're going to use an advanced briefcase.
51
188122
5175
que tem uma fechadura com combinação especial.
03:13
It has a special combination lock
52
193321
2064
03:15
which, when closed,
53
195409
1565
Quando fechada,
03:16
converts all the text in the documents to random numbers.
54
196998
3412
converte todo o texto dos documentos em números aleatórios.
03:20
So you put your documents inside, close the lock --
55
200434
3716
Depois, metemos os documentos lá dentro, fechamos o cadeado
03:24
at which point in time the documents get converted to random numbers --
56
204174
3482
— é nessa altura que os documentos são convertidos em números aleatórios —
03:27
and you send the briefcase to James.
57
207680
2400
e enviamos essa pasta para o James.
03:30
While it's on its way, you call him to give him the code.
58
210736
3230
Enquanto ela vai a caminho, ligamos para ele, para lhe dar o código.
03:34
When he gets the briefcase, he enters the code,
59
214387
2936
Quando ele recebe a pasta, introduz o código,
03:37
the documents get unscrambled, and voilà,
60
217347
2984
os documentos recompõem-se, e voilà,
03:40
you've just sent an encoded message to James Bond.
61
220355
3849
acabámos de enviar uma mensagem encriptada para o James Bond.
03:44
(Laughter)
62
224228
1055
(Risos)
03:45
A fun example, but it does illustrate three things important for encryption.
63
225966
4490
Um exemplo engraçado, mas mostra três coisas importantes da encriptação.
03:50
The code -- we call this an encryption key.
64
230776
2841
O código — chamamos -lhe uma chave encriptada.
03:53
You can think of it as a password.
65
233641
2102
Podem pensar nisso como uma password.
03:56
The call to James to give him the code for the combination lock.
66
236093
4849
A chamada para o James para lhe dar o código da combinação.
04:00
We call this key exchange.
67
240966
2031
Chamamos-lhe a troca de chaves.
04:03
This is how you ensure
68
243442
1493
É assim que asseguramos
04:04
you get the encryption key securely to the right place.
69
244959
3769
que a chave de criptografia está no lugar certo com segurança.
04:09
And the lock, which encodes and decodes the document.
70
249164
3699
E o cadeado, que codifica e descodifica o documento.
04:12
We call this an encryption algorithm.
71
252887
2619
Chamamos a isso o algoritmo de encriptação.
04:15
Using the key, it encodes the text in the documents
72
255530
4968
Usando a chave, ela codifica o texto dos documentos
04:20
to random numbers.
73
260522
1396
em números aleatórios.
04:21
A good algorithm will encode in such a way
74
261942
2762
Um bom algoritmo vai codificar de uma maneira tal
04:24
that without the key it's very difficult to unscramble.
75
264728
3733
que, sem a chave, é muito difícil descodificar.
04:29
What makes encryption so important
76
269529
1993
O que torna a encriptação tão importante
04:31
is that if someone were to capture the briefcase and cut it open
77
271546
3736
é que, se alguém apanhar a pasta e tentar abri-la,
04:35
without the encryption key and the encryption algorithm,
78
275306
3262
sem a chave de encriptação e sem o algoritmo de encriptação
04:38
they wouldn't be able to read the documents.
79
278592
2516
não será possível ler os documentos.
Eles só parecem ser um monte de números aleatórios.
04:41
They would look like nothing more than a bunch of random numbers.
80
281132
4150
04:46
Most security systems rely on a secure method for key exchange
81
286575
4849
A maioria dos sistemas de segurança
depende de um método seguro de troca de chaves
04:51
to communicate the encryption key to the right place.
82
291448
4467
para comunicar a chave de criptografia no lugar certo.
04:56
However, rapid increases in computational power
83
296862
2976
No entanto, o rápido aumento do poder de computação
04:59
are putting at risk a number of the key exchange methods we have today.
84
299862
4365
está a pôr em risco uma série de métodos de troca de chaves que temos hoje.
05:04
Consider one of the very widely used systems today -- RSA.
85
304776
4460
Considerem um dos sistemas mais usados hoje — o RSA.
05:09
When it was invented, in 1977,
86
309855
3301
Quando foi inventado, em 1977,
05:13
it was estimated that it would take 40 quadrillion years
87
313180
4500
calculou-se que levaria 40 triliões de anos
05:17
to break a 426-bit RSA key.
88
317704
3536
a penetrar numa chave 426-bit RSA.
Em 1994, apenas 17 anos mais tarde,
05:22
In 1994, just 17 years later,
89
322006
4333
o código foi quebrado.
05:26
the code was broken.
90
326363
1531
Como os computadores estão a ficar cada vez mais potentes,
05:29
As computers have become more and more powerful,
91
329355
2571
05:31
we've had to use larger and larger codes.
92
331950
2667
tivemos que usar códigos cada vez maiores.
05:35
Today we routinely use 2048 or 4096 bits.
93
335117
5998
Hoje usamos rotineiramente 2048 or 4096 bits.
05:41
As you can see, code makers and breakers are engaged in an ongoing battle
94
341831
5031
Como podem ver, os criadores de código e os hackers estão numa batalha contínua
05:46
to outwit each other.
95
346886
1794
para se suplantarem uns aos outros.
05:50
And when quantum computers arrive in the next 10 to 15 years,
96
350553
4096
E quando a computação quântica chegar nos próximos 10 a 15 anos,
05:54
they will even more rapidly crack the complex mathematics
97
354673
4186
eles vão quebrar a matemática complexa ainda mais rapidamente
05:58
that underlies many of our encryption systems today.
98
358883
3690
que está por detrás de muitos dos atuais sistemas de criptografia.
O computador quântico provavelmente transformará o atual castelo de segurança
06:03
Indeed, the quantum computer is likely to turn our present security castle
99
363034
5408
06:08
into a mere house of cards.
100
368466
2587
num mero castelo de cartas.
06:12
We have to find a way to defend our castle.
101
372815
3500
Temos de encontrar uma maneira de defender o nosso castelo.
06:17
There's been a growing body of research in recent years
102
377474
2603
Tem havido uma crescente investigação nos últimos anos
para procurar usar os efeitos quânticos para tornar a criptografia mais forte.
06:20
looking at using quantum effects to make encryption stronger.
103
380101
3221
06:23
And there have been some exciting breakthroughs.
104
383760
3267
E tem havido algumas descobertas interessantes.
06:27
Remember those three things important for encryption --
105
387474
2929
Lembram-te das três coisas importantes para a encriptação ?
06:30
high-quality keys, secure key exchange and a strong algorithm?
106
390427
4893
Chaves de alta qualidade, troca de chaves seguras e um algoritmo forte?
06:35
Well, advances in science and engineering
107
395831
2667
Os avanços na ciência e na engenharia
06:38
are putting two of those three elements at risk.
108
398522
3237
põem em risco dois desses três elementos.
06:42
First of all, those keys.
109
402450
1865
Primeiro, as chaves.
Os números aleatórios são os blocos de construção das chaves da criptografia
06:45
Random numbers are the foundational building blocks of encryption keys.
110
405006
4230
06:49
But today, they're not truly random.
111
409260
2579
mas hoje, não são realmente aleatórios.
06:52
Currently, we construct encryption keys
112
412641
2738
Atualmente, construímos chaves de criptografia
06:55
from sequences of random numbers generated from software,
113
415403
3809
a partir de sequências de números aleatórios
gerados a partir de software,
06:59
so-called pseudo-random numbers.
114
419236
2563
são chamados números pseudo-aleatórios.
07:02
Numbers generated by a program or a mathematical recipe
115
422712
3317
Os números gerados por um programa ou por uma receita matemática
podem conter algum padrão, talvez subtil.
07:06
will have some, perhaps subtle, pattern to them.
116
426053
3761
07:10
The less random the numbers are,
117
430784
1552
Quanto menos aleatórios são os números,
07:12
or in scientific terms, the less entropy they contain,
118
432360
3344
ou, em termos científicos, quanto menos entropia eles contêm
07:15
the easier they are to predict.
119
435728
2067
mais fáceis são de prever.
07:18
Recently, several casinos have been victims of a creative attack.
120
438917
3922
Recentemente, vários casinos foram vitimas de um ataque criativo.
07:22
The output of slot machines was recorded over a period of time
121
442863
4349
O resultado das slot machines foi registado durante um certo tempo
e depois foi analisado.
07:27
and then analyzed.
122
447236
1357
07:28
This allowed the cyber criminals
123
448982
1968
Isto permitiu que os criminosos cibernéticos
07:30
to reverse engineer the pseudo-random number generator
124
450974
3667
invertessem o gerador de números pseudo-aleatórios
07:34
behind the spinning wheels.
125
454665
1999
por detrás das rodas giratórias.
07:36
And allowed them, with high accuracy, to predict the spins of the wheels,
126
456688
5307
E permitiu-lhes, com grande precisão, prever os giros das rodas,
permitindo-lhes obter grandes ganhos financeiros.
07:42
enabling them to make big financial gains.
127
462019
3467
07:47
Similar risks apply to encryption keys.
128
467122
3158
Os mesmos riscos se aplicam ás chaves de encriptação.
07:50
So having a true random number generator is essential for secure encryption.
129
470815
5160
Por isso, é essencial um gerador de verdadeiros números aleatórios
para tornar a encriptação segura.
07:57
For years, researchers have been looking at building true random number generators.
130
477815
5254
Durante anos, os investigadores têm tentado construir
um gerador de verdadeiros números aleatórios.
08:03
But most designs to date are either not random enough,
131
483093
3373
Mas a maior parte dos designs até hoje não são suficientemente aleatórios,
08:06
fast enough or aren't easily repeatable.
132
486490
2733
suficientemente rápidos ou facilmente reproduzíveis.
Mas o mundo quântico é realmente aleatório.
08:10
But the quantum world is truly random.
133
490053
3151
08:13
So it makes sense to take advantage of this intrinsic randomness.
134
493546
4991
Assim, faz sentido tirar partido desta aleatoriedade intrínseca.
08:20
Devices that can measure quantum effects
135
500165
1912
Aparelhos que medem os efeitos quânticos
08:22
can produce an endless stream of random numbers at high speed.
136
502101
3930
podem produzir uma quantidade sem fim de números aleatórios a alta velocidade.
08:26
Foiling all those would-be casino criminals.
137
506421
3000
frustrando todos os possíveis criminosos de casino.
08:30
A select group of universities and companies around the world
138
510485
3577
Um grupo selecionado de universidades e empresas de todo o mundo
08:34
are focused on building true random number generators.
139
514086
3422
estão concentrados em construir um gerador de números aleatórios.
08:37
At my company, our quantum random number generator
140
517895
3658
Na minha empresa, o nosso gerador quântico de números aleatórios
08:41
started life on a two meter by one meter optic table.
141
521577
3787
começou como uma mesa ótica de dois metros por um metro.
Conseguimos depois reduzi-lo a uma caixa do tamanho de um servidor.
08:46
We were then able to reduce it to a server-size box.
142
526085
3804
08:50
Today, it's miniaturized into a PCI card that plugs into a standard computer.
143
530736
5772
Hoje, é uma miniatura numa placa PCI que se liga a um computador normal.
08:59
This is the world's fastest true random number generator.
144
539482
4134
Este é o gerador de verdadeiros números aleatórios mais rápido do mundo.
09:04
It measures quantum effects to produce a billion random numbers per second.
145
544053
5073
Mede os efeitos quânticos para produzir
mil milhões de números aleatórios por segundo.
09:09
And it's in use today to improve security
146
549877
3349
E já está em uso para melhorar a segurança
09:13
at cloud providers, banks and government agencies
147
553250
3674
nos fornecedores da cloud, nos bancos e em agências governamentais
09:16
around the world.
148
556948
1150
no mundo inteiro.
09:18
(Applause)
149
558788
6928
(Aplausos)
Mas mesmo com um gerador de números aleatórios verdadeiros,
09:27
But even with a true random number generator,
150
567319
2568
09:29
we've still got the second big cyber threat:
151
569911
2896
ainda temos a segunda grande ameaça cibernética:
09:32
the problem of secure key exchange.
152
572831
2682
o problema da troca segura de chaves.
09:36
Current key exchange techniques will not stand up to a quantum computer.
153
576315
4552
As técnicas atuais de troca de chaves não resistem a um computador quântico.
09:41
The quantum solution to this problem
154
581865
1929
A solução quântica deste problema,
09:43
is called quantum key distribution or QKD,
155
583818
3700
chama-se distribuição quântica de chaves ou DQC.
09:47
which leverages a fundamental, counterintuitive characteristic
156
587893
4335
que utiliza uma característica fundamental e contraintuitiva
09:52
of quantum mechanics.
157
592252
1400
da mecânica quântica.
09:54
The very act of looking at a quantum particle changes it.
158
594077
4907
O ato de olhar para uma partícula quântica muda-a.
Vou dar um exemplo de como funciona.
10:00
Let me give you an example of how this works.
159
600173
2319
10:02
Consider again exchanging the code for the lock with James Bond.
160
602927
4707
Voltemos a trocar o código para a fechadura com o James Bond.
10:07
Except this time, instead of a call to give James the code,
161
607974
4158
Mas, agora, em vez de ligar ao James para lhe dar o código,
vamos usar efeitos quânticos num laser para transportar o código
10:12
we're going to use quantum effects on a laser to carry the code
162
612156
4048
10:16
and send it over standard optic fiber to James.
163
616228
3909
e enviá-lo pra o James através de fibra ótica padrão.
10:20
We assume that Dr. No is trying to hack the exchange.
164
620774
4349
Presumimos que o Dr. No está a tentar piratear a troca.
10:26
Luckily, Dr. No's attempt to intercept the quantum keys while in transit
165
626530
5243
Felizmente, a tentativa do Dr. No
para intercetar as chaves quânticas durante o trânsito
10:31
will leave fingerprints that James and you can detect.
166
631797
3666
deixará impressões digitais que o James e nós podemos detetar.
10:36
This allows those intercepted keys to be discarded.
167
636043
3468
Isso permite que as chaves intercetadas sejam canceladas.
As chaves que são retidas
10:40
The keys which are then retained
168
640026
1757
10:41
can be used to provide very strong data protection.
169
641807
3345
podem ser usadas para proporcionar proteção de dados muito forte.
10:45
And because the security is based on the fundamental laws of physics,
170
645815
4286
E como a segurança se baseia nas leis fundamentais da física,
um computador quântico, ou mesmo qualquer supercomputador futuro,
10:50
a quantum computer, or indeed any future supercomputer
171
650125
4063
10:54
will not be able to break it.
172
654212
1934
não será capaz de quebrá-la.
10:56
My team and I are collaborating with leading universities
173
656768
2936
A minha equipa e eu estamos a colaborar com as principais universidades
10:59
and the defense sector
174
659728
1294
e o setor da Defesa
11:01
to mature this exciting technology
175
661046
2436
para amadurecer esta tecnologia incrível
11:03
into the next generation of security products.
176
663506
3133
para a próxima geração de produtos de segurança.
11:07
The internet of things is heralding a hyperconnected era
177
667895
5738
A Internet das Coisas está a anunciar uma era hiperconectada
11:13
with 25 to 30 billion connected devices forecast by 2020.
178
673657
6118
com 25 a 30 mil milhões de dispositivos conectados previstos para 2020.
11:20
For the correct functioning of our society in an IoT world,
179
680569
5111
Para o funcionamento correto da nossa sociedade num mundo IoT,
11:25
trust in the systems that support these connected devices is vital.
180
685704
4828
é vital a confiança nos sistemas
que suportam esses dispositivos conectados.
11:31
We're betting that quantum technologies will be essential in providing this trust,
181
691704
4823
Consideramos que as tecnologias quânticas
serão essenciais para fornecer essa confiança,
11:36
enabling us to fully benefit from the amazing innovations
182
696887
4559
permitindo que beneficiemos totalmente das incríveis inovações
11:41
that are going to so enrich our lives.
183
701470
2898
que irão enriquecer a nossa vida.
Obrigado.
11:46
Thank you.
184
706046
1150
11:47
(Applause)
185
707220
4930
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7