How quantum physics can make encryption stronger | Vikram Sharma

64,116 views ・ 2018-04-18

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: thuydung nguyenvu Reviewer: Nguyen Hue
Gần đây, tôi chứng kiến những tác động của tấn công mạng đối với doanh nghiệp.
Vi phạm bảo mật dữ liệu tại công ty lớn như JP Morgan, Yahoo, Home Depot và Target
00:12
Recently, we've seen the effects of cyber attacks on the business world.
0
12817
4404
đã làm thất thoát hàng trăm triệu đô
thậm chí là hàng tỷ đô.
00:17
Data breaches at companies like JP Morgan, Yahoo, Home Depot and Target
1
17245
5411
Chỉ vài cuộc tấn công mạng sẽ huỷ hoại nền kinh tế thế giới.
00:22
have caused losses of hundreds of millions
2
22680
2691
Và khu vực công vẫn không phải ngoại lệ.
00:25
and in some cases, billions of dollars.
3
25395
2847
00:28
It wouldn't take many large attacks to ravage the world economy.
4
28792
3701
Từ năm 2012 đến 2014,
Lỗ hổng bảo mật dữ liệu xảy ra tại phòng quản lý cán bộ Hoa Kỳ.
00:33
And the public sector has not been immune, either.
5
33229
3150
00:36
In 2012 to 2014,
6
36706
3768
Dữ liệu miễn trừ an ninh và vân tay bị xâm phạm,
00:40
there was a significant data breach at the US Office of Personnel Management.
7
40498
4279
ảnh hưởng 22 triệu nhân viên.
00:45
Security clearance and fingerprint data was compromised,
8
45157
3430
Chắc bạn đã nghe nói về các hackers hưởng lương nhà nước
00:48
affecting 22 million employees.
9
48611
4204
sử dụng dữ liệu bị đánh cắp tác động lên kết quả bầu cử tại nhiều quốc gia.
00:53
And you may have heard of the attempt by state-sponsored hackers
10
53561
4103
Hai ví dụ gần đây về việc xâm phạm lượng lớn dữ liệu,
00:57
to use stolen data to influence election outcomes in a number of countries.
11
57688
5558
một là ở Bundestag, quốc hội liên bang Đức,
hai là việc đọc trộm email từ Uỷ Ban toàn quốc Đảng Dân Chủ Hoa Kỳ.
01:03
Two recent examples are the compromise of a large amount of data
12
63624
3619
01:07
from the Bundestag, the national Parliament of Germany,
13
67267
3310
Tấn công mạng đang tác động đến tiến trình dân chủ.
01:10
and the theft of emails from the US Democratic National Committee.
14
70601
4733
Khả năng cao là ngày càng ghê gớm hơn.
Khi công nghệ máy tính trở nên mạnh hơn
01:16
The cyber threat is now affecting our democratic processes.
15
76807
4287
hệ thống bảo vệ dữ liệu của chúng ta sẽ dễ bị tổn hại.
01:21
And it's likely to get worse.
16
81712
1933
01:24
As computer technology is becoming more powerful,
17
84141
3738
Một lo ngại khác đến từ một loại công nghệ mới
01:27
the systems we use to protect our data are becoming more vulnerable.
18
87903
4158
được gọi là máy tính lượng tử.
Máy tính lượng tử tạo đòn bẩy
01:33
Adding to the concern is a new type of computing technology,
19
93093
3548
nâng cao công suất máy tính tới mức độ không tưởng.
01:36
called quantum computing,
20
96665
1991
Tới nỗi nó sẽ bẻ gãy nhiều hệ thống mã hoá
01:38
which leverages microscopic properties of nature
21
98680
2953
01:41
to deliver unimaginable increases in computational power.
22
101657
3909
mà chúng ta đang sử dụng.
Liệu đây có phải tình huống vô vọng?
01:46
It's so powerful that it will crack many of the encryption systems
23
106069
4413
Chúng ta có nên đóng gói các thiết bị quan trọng của mình
và chuẩn bị cho ngày tận thế dữ liệu sắp tới?
01:50
that we use today.
24
110506
1200
01:52
So is the situation hopeless?
25
112625
2230
Không đâu. Máy tính lượng tử
01:55
Should we start packing our digital survival gear
26
115228
2857
vẫn đang trong quá trình thí nghiệm.
sẽ mất vài năm nữa để ứng dụng nó vào thực tế.
01:58
and prepare for an upcoming data apocalypse?
27
118109
3000
Quan trọng hơn,
02:02
I would say, not yet.
28
122283
1658
có nhiều đột phá quan trọng trong lĩnh vực mã hoá.
02:04
Quantum computing is still in the labs,
29
124489
1922
02:06
and it will take a few years until it's put to practical applications.
30
126435
3490
Theo tôi, đây là thời điểm thú vị
02:10
More important,
31
130347
1206
trong lịch sử ngành bảo mật thông tin.
02:11
there have been major breakthroughs in the field of encryption.
32
131577
3486
Khoảng 15 năm trước,
khi tôi học về khả năng tìm thấy cái mới của chúng ta
02:15
For me, this is a particularly exciting time
33
135497
3001
về việc tạo ra hiệu ứng lượng tử, điều mà không có trong tự nhiên
02:18
in the history of secure communications.
34
138522
2667
tôi vô cùng phấn khích.
02:21
About 15 years ago,
35
141759
1429
Ý tưởng áp dụng các định luật vật lý căn bản
02:23
when I learned of our new-found ability
36
143212
2326
02:25
to create quantum effects that don't exist in nature,
37
145562
3785
để tạo mã hoá mạnh hơn
đã thu hút tôi.
02:29
I was excited.
38
149371
1419
Ngày nay, một nhóm các công ty và phòng thí nghiệm trên thế giới,
02:30
The idea of applying the fundamental laws of physics
39
150814
3287
02:34
to make encryption stronger
40
154125
1731
02:35
really intrigued me.
41
155880
1427
đang hoàn thiện công nghệ này để đưa vào ứng dụng thực tế.
02:38
Today, a select groups of companies and labs around the world, including mine,
42
158069
6191
Đúng vậy.
Chúng tôi đang chuẩn bị dùng lượng tử đánh lượng tử.
02:44
are maturing this technology for practical applications.
43
164284
3606
Thế nghĩa là sao?
Trước hết hãy dạo quanh một vòng trong thế giới mã hoá.
02:48
That's right.
44
168260
1151
02:49
We are now preparing to fight quantum with quantum.
45
169435
3467
Hãy tưởng tượng, bạn có một chiếc cặp,
trong đó đựng tài liệu quan trọng cần gửi cho bạn của mình, James Bond.
02:53
So how does this all work?
46
173719
1881
02:55
Well, first, let's take a quick tour of the world of encryption.
47
175624
3611
Được khoá an toàn.
02:59
For that, you'll need a briefcase,
48
179259
2047
Tài liệu là tuyệt mật nên chúng ta phải dùng một chiếc cặp công nghệ cao.
03:01
some important documents that you want to send your friend, James Bond,
49
181330
3991
Có một ổ khoá đặc biệt,
03:05
and a lock to keep it all safe.
50
185345
2067
khi khoá lại,
03:08
Because the documents are top secret, we're going to use an advanced briefcase.
51
188122
5175
nó sẽ chuyển toàn bộ kí tự trong tài liệu thành dãy số ngẫu nhiên.
Vậy bỏ tài liệu vào chiếc cặp, khoá lại
03:13
It has a special combination lock
52
193321
2064
03:15
which, when closed,
53
195409
1565
vào lúc tài liệu được mã hoá thành các chữ số ngẫu nhiên
03:16
converts all the text in the documents to random numbers.
54
196998
3412
bạn gửi tới cho James.
03:20
So you put your documents inside, close the lock --
55
200434
3716
Khi chiếc cặp đang trên đường tới, bạn gọi và nói mật mã cho anh ấy.
03:24
at which point in time the documents get converted to random numbers --
56
204174
3482
Khi anh ấy nhận được chiếc cặp, nhập mật mã vào,
03:27
and you send the briefcase to James.
57
207680
2400
văn bản được mã hoá lại thành chữ,
03:30
While it's on its way, you call him to give him the code.
58
210736
3230
vậy là bạn vừa gửi đến Jame Bonds một thông điệp được mã hoá.
03:34
When he gets the briefcase, he enters the code,
59
214387
2936
(cười)
03:37
the documents get unscrambled, and voilà,
60
217347
2984
Dù đơn giản, nhưng ví dụ trên đã minh hoạ ba điểm quan trọng của mã hoá.
03:40
you've just sent an encoded message to James Bond.
61
220355
3849
Mật mã - hay còn gọi là chìa khoá mã hoá.
03:44
(Laughter)
62
224228
1055
03:45
A fun example, but it does illustrate three things important for encryption.
63
225966
4490
Hãy nghĩ nó giống như mật khẩu.
Cuộc gọi để báo mật mã cho James
03:50
The code -- we call this an encryption key.
64
230776
2841
gọi là trao đổi mật mã.
03:53
You can think of it as a password.
65
233641
2102
Việc này đảm bảo
03:56
The call to James to give him the code for the combination lock.
66
236093
4849
bạn có đúng chìa khoá mã hoá.
04:00
We call this key exchange.
67
240966
2031
Và ổ khoá giúp mã hoá và giải mã tài liệu.
04:03
This is how you ensure
68
243442
1493
04:04
you get the encryption key securely to the right place.
69
244959
3769
Đây gọi là thuật toán mã hoá.
Chìa khoá sẽ mã hoá văn bản trong tài liệu
04:09
And the lock, which encodes and decodes the document.
70
249164
3699
04:12
We call this an encryption algorithm.
71
252887
2619
thành dãy số ngẫu nhiên.
Một thuật toán mã hoá là tốt khi
04:15
Using the key, it encodes the text in the documents
72
255530
4968
nếu không có chìa khoá sẽ rất khó giải mã ná.
04:20
to random numbers.
73
260522
1396
04:21
A good algorithm will encode in such a way
74
261942
2762
Mã hoá quan trọng vì
nếu ai đó lấy được chiếc cặp và cố gắng mở nó,
04:24
that without the key it's very difficult to unscramble.
75
264728
3733
nhưng nếu không có chìa khoá và thuật toán mã hoá,
04:29
What makes encryption so important
76
269529
1993
họ sẽ không bao giờ đọc được tài liệu.
04:31
is that if someone were to capture the briefcase and cut it open
77
271546
3736
Họ chỉ sẽ nhìn thấy các chữ số ngẫu nhiên trước mắt.
04:35
without the encryption key and the encryption algorithm,
78
275306
3262
04:38
they wouldn't be able to read the documents.
79
278592
2516
Hầu hết các hệ thống bảo mật đều phụ thuộc việc trao đổi chìa khoá
04:41
They would look like nothing more than a bunch of random numbers.
80
281132
4150
để trao đổi key đến đúng chỗ.
04:46
Most security systems rely on a secure method for key exchange
81
286575
4849
Tuy nhiên, khi công suất tính toán tăng nhanh,
04:51
to communicate the encryption key to the right place.
82
291448
4467
những phương pháp bảo mật ngày nay sẽ gặp rắc rối.
04:56
However, rapid increases in computational power
83
296862
2976
Hãy xem xét RSA - một trong những hệ thống được dùng rộng rãi nhất.
04:59
are putting at risk a number of the key exchange methods we have today.
84
299862
4365
Nó được phát minh vào năm 1977,
05:04
Consider one of the very widely used systems today -- RSA.
85
304776
4460
ước tính sẽ mất 400 triệu tỷ năm
05:09
When it was invented, in 1977,
86
309855
3301
để bẻ 426 bit RSA.
05:13
it was estimated that it would take 40 quadrillion years
87
313180
4500
Năm 1994, chỉ 17 năm sau đó,
05:17
to break a 426-bit RSA key.
88
317704
3536
mật mã đã bị bẻ.
Khi máy tính trở nên ngày càng mạnh,
05:22
In 1994, just 17 years later,
89
322006
4333
chúng ta dùng mã càng dài.
05:26
the code was broken.
90
326363
1531
Hiện giờ chúng ta dùng 2048 hoặc 2096 bit.
05:29
As computers have become more and more powerful,
91
329355
2571
05:31
we've had to use larger and larger codes.
92
331950
2667
Bạn thấy đó, người tạo khoá và người bẻ khoá đang trong cuộc chiến
05:35
Today we routinely use 2048 or 4096 bits.
93
335117
5998
đánh bại lẫn nhau.
05:41
As you can see, code makers and breakers are engaged in an ongoing battle
94
341831
5031
Khi máy tính lượng tử được sử dụng trong 10 đến 15 năm nữa,
05:46
to outwit each other.
95
346886
1794
chúng sẽ bẻ được các phép toán phức tạp
05:50
And when quantum computers arrive in the next 10 to 15 years,
96
350553
4096
làm nền tảng cho hệ thống mã hoá của chúng ta ngày nay.
05:54
they will even more rapidly crack the complex mathematics
97
354673
4186
Quả thực, máy tính lượng tử có khả năng biến lâu đài an ninh hiện tại của ta
05:58
that underlies many of our encryption systems today.
98
358883
3690
thành một ngôi nhà giấy.
06:03
Indeed, the quantum computer is likely to turn our present security castle
99
363034
5408
Chúng ta phải tìm cách bảo vệ lâu đài.
06:08
into a mere house of cards.
100
368466
2587
Nghiên cứu về ứng dụng máy tính lượng tử gần đây
để nâng cao mã hoá đang nổi lên.
06:12
We have to find a way to defend our castle.
101
372815
3500
Có vài đột phá thú vị.
06:17
There's been a growing body of research in recent years
102
377474
2603
Hãy điểm lại ba điểm quan trọng của mã hoá -
06:20
looking at using quantum effects to make encryption stronger.
103
380101
3221
chìa khoá, trao đổi chìa khoá và thuật toán tốt.
06:23
And there have been some exciting breakthroughs.
104
383760
3267
06:27
Remember those three things important for encryption --
105
387474
2929
Các tiến bộ về khoa học và kĩ thuật
06:30
high-quality keys, secure key exchange and a strong algorithm?
106
390427
4893
đang đặt hai trong ba yếu tố trên vào nguy hiểm.
Đầu tiên là chìa khoá.
06:35
Well, advances in science and engineering
107
395831
2667
Các dãy số ngẫu nhiên là các khối nền tảng của chìa khoá mã hoá.
06:38
are putting two of those three elements at risk.
108
398522
3237
Nhưng ngày nay chúng không thực sự ngẫu nhiên nữa.
06:42
First of all, those keys.
109
402450
1865
Hiện tại, chúng ta đang xây dựng chìa khoá mã hoá
06:45
Random numbers are the foundational building blocks of encryption keys.
110
405006
4230
từ các dãy số ngẫu nhiên so máy tính tạo lập.
06:49
But today, they're not truly random.
111
409260
2579
Chúng được gọi là số giả ngẫu nhiên.
06:52
Currently, we construct encryption keys
112
412641
2738
Dãy số được tạo bởi một chương trình hoặc công thức toán học
06:55
from sequences of random numbers generated from software,
113
415403
3809
sẽ ít nhiều theo khuôn mẫu.
06:59
so-called pseudo-random numbers.
114
419236
2563
07:02
Numbers generated by a program or a mathematical recipe
115
422712
3317
Dãy số càng ít ngẫu nhiên,
thì chúng càng ít hỗn loạn,
07:06
will have some, perhaps subtle, pattern to them.
116
426053
3761
và càng dễ đoán.
07:10
The less random the numbers are,
117
430784
1552
Gần đây, một vài casino là nạn nhân của các vụ tấn công mã hoá.
07:12
or in scientific terms, the less entropy they contain,
118
432360
3344
Kết quả của các máy đánh bạc được ghi lại
07:15
the easier they are to predict.
119
435728
2067
07:18
Recently, several casinos have been victims of a creative attack.
120
438917
3922
và được phân tích.
Việc này cho phép các tội phạm mạng
07:22
The output of slot machines was recorded over a period of time
121
442863
4349
đảo ngược trình tạo số giả ngẫu nhiên
phía sau bánh quay.
07:27
and then analyzed.
122
447236
1357
07:28
This allowed the cyber criminals
123
448982
1968
Và chúng có thể dự đoán vòng quay bánh xe với độ chính xác cao,
07:30
to reverse engineer the pseudo-random number generator
124
450974
3667
nhằm kiếm được nhiều tiền.
07:34
behind the spinning wheels.
125
454665
1999
07:36
And allowed them, with high accuracy, to predict the spins of the wheels,
126
456688
5307
Mối nguy tương tự xảy ra với chìa khoá.
07:42
enabling them to make big financial gains.
127
462019
3467
Vì vậy một bộ tạo số ngẫu nhiên thực sự là cần thiết để mã hoá an toàn.
07:47
Similar risks apply to encryption keys.
128
467122
3158
Trong nhiều năm các nhà nghiên cứu đã tạo ra một bộ tạo số ngẫu nhiên xịn.
07:50
So having a true random number generator is essential for secure encryption.
129
470815
5160
Hầu hết các máy móc cho tới nay hoặc không tạo đủ ngẫu nhiên
07:57
For years, researchers have been looking at building true random number generators.
130
477815
5254
hoặc không đủ nhanh hoặc không đủ phức tạp.
Nhưng thế giới lượng tử hoàn toàn ngẫu nhiên.
08:03
But most designs to date are either not random enough,
131
483093
3373
Về điểm này ta có thể tận dụng hết.
08:06
fast enough or aren't easily repeatable.
132
486490
2733
08:10
But the quantum world is truly random.
133
490053
3151
Những thiết bị đo lường hiệu ứng điện tử
08:13
So it makes sense to take advantage of this intrinsic randomness.
134
493546
4991
có thể tạo ra
vô số các dãy số ngẫu nhiên cực nhanh.
08:20
Devices that can measure quantum effects
135
500165
1912
Một nhóm các trường đại học và công ty trên thế giới
08:22
can produce an endless stream of random numbers at high speed.
136
502101
3930
đang tập trung tạo ra bộ tạo số ngẫu nhiên.
08:26
Foiling all those would-be casino criminals.
137
506421
3000
Tại công ty tôi, bộ tạo số ngẫu nhiên
08:30
A select group of universities and companies around the world
138
510485
3577
ban đầu có kích thước 2x1m.
08:34
are focused on building true random number generators.
139
514086
3422
08:37
At my company, our quantum random number generator
140
517895
3658
Sau đó chúng tôi thu nhỏ kích thước của máy chủ bằng một chiếc hộp.
08:41
started life on a two meter by one meter optic table.
141
521577
3787
Ngày nay, nó được thu nhỏ vào khe PCI trong máy tính.
08:46
We were then able to reduce it to a server-size box.
142
526085
3804
08:50
Today, it's miniaturized into a PCI card that plugs into a standard computer.
143
530736
5772
Đây chính là bộ tạo số siêu ngẫu nhiên nhanh nhất trên thế giới.
Nó đo đạc các hiệu ứng lượng tử tạo ra một tỷ con số ngẫu nhiên mỗi giây.
08:59
This is the world's fastest true random number generator.
144
539482
4134
Ngày nay nó được sử dụng để cải thiện bảo mật
09:04
It measures quantum effects to produce a billion random numbers per second.
145
544053
5073
cho các dữ liệu cloud, ngân hàng và tổ chức chính phủ
trên khắp thế giới.
09:09
And it's in use today to improve security
146
549877
3349
(vỗ tay)
09:13
at cloud providers, banks and government agencies
147
553250
3674
09:16
around the world.
148
556948
1150
09:18
(Applause)
149
558788
6928
Dù có bộ tạo số siêu ngẫu nhiên,
chúng ta vẫn phải đối mặt với mối đe doạ mạng khác.
Đó là trao đổi khóa an toàn.
09:27
But even with a true random number generator,
150
567319
2568
Kĩ thuật trao đổi khoá hiện tại
09:29
we've still got the second big cyber threat:
151
569911
2896
09:32
the problem of secure key exchange.
152
572831
2682
Giải pháp cho vấn đề này là
phân phối khoá lượng tử, QKD,
09:36
Current key exchange techniques will not stand up to a quantum computer.
153
576315
4552
dựa trên các nguyên tắc cơ bản và đặc tính phản trực quan
09:41
The quantum solution to this problem
154
581865
1929
09:43
is called quantum key distribution or QKD,
155
583818
3700
của cơ học lượng tử.
Chỉ với việc quan sát các hạt lượng tử cũng làm thay đổi thuộc tính của chúng.
09:47
which leverages a fundamental, counterintuitive characteristic
156
587893
4335
Đây là một minh hoạ.
09:52
of quantum mechanics.
157
592252
1400
09:54
The very act of looking at a quantum particle changes it.
158
594077
4907
Hãy hình dung lại việc trao đổi mật mã với James Bond để mở khoá.
Thay vì gọi nói mật mã cho James,
10:00
Let me give you an example of how this works.
159
600173
2319
10:02
Consider again exchanging the code for the lock with James Bond.
160
602927
4707
chúng ta sẽ dùng hiệu ứng lượng tử trên tia laser để mang theo mật mã
10:07
Except this time, instead of a call to give James the code,
161
607974
4158
và gửi nó tới James qua sợi quang học.
10:12
we're going to use quantum effects on a laser to carry the code
162
612156
4048
Giả sử tiến sĩ No đang hack khoá.
10:16
and send it over standard optic fiber to James.
163
616228
3909
Ông ta đang cố ngăn chặn chìa khoá đi tới tay James.
10:20
We assume that Dr. No is trying to hack the exchange.
164
620774
4349
Hành động này sẽ để lại dấu vết mà James và bạn có thể phát hiện ra.
10:26
Luckily, Dr. No's attempt to intercept the quantum keys while in transit
165
626530
5243
Và bạn sẽ tìm cách loại bỏ những khoá bị chặn.
10:31
will leave fingerprints that James and you can detect.
166
631797
3666
Những khoá còn lại
vẫn có thể tạo bảo mật dữ liệu đủ mạnh.
10:36
This allows those intercepted keys to be discarded.
167
636043
3468
Vì bảo mật dựa trên định luật vật lý căn bản,
10:40
The keys which are then retained
168
640026
1757
10:41
can be used to provide very strong data protection.
169
641807
3345
một máy tính lượng tử, hay bất cứ siêu máy tính nào,
10:45
And because the security is based on the fundamental laws of physics,
170
645815
4286
đều không thể bẻ khoá được.
Nhóm của tôi đang hợp tác với các trường đại học hàng đầu
10:50
a quantum computer, or indeed any future supercomputer
171
650125
4063
và bộ quốc phòng
để hoàn thiện công nghệ này
10:54
will not be able to break it.
172
654212
1934
cho thế hệ bảo mật tiếp theo.
10:56
My team and I are collaborating with leading universities
173
656768
2936
10:59
and the defense sector
174
659728
1294
Internet vạn vật (IoT) báo hiệu một kỉ nguyên siêu kết nối
11:01
to mature this exciting technology
175
661046
2436
11:03
into the next generation of security products.
176
663506
3133
với 25 đến 30 tỷ thiết bị kết nối vào năm 2020, theo dự báo.
11:07
The internet of things is heralding a hyperconnected era
177
667895
5738
Đề thế giới chúng ta vận hành tốt trên IoT,
11:13
with 25 to 30 billion connected devices forecast by 2020.
178
673657
6118
ta cần tin tưởng vào các hệ thống hỗ trợ các thiết bị kết nối.
11:20
For the correct functioning of our society in an IoT world,
179
680569
5111
Tôi chắc rằng công nghệ lượng tử đóng vai trò quan trọng
11:25
trust in the systems that support these connected devices is vital.
180
685704
4828
giúp chúng ta tận dụng tối đa những sáng kiến đáng kinh ngạc
11:31
We're betting that quantum technologies will be essential in providing this trust,
181
691704
4823
làm cho cuộc sống chúng ta phong phú hơn.
11:36
enabling us to fully benefit from the amazing innovations
182
696887
4559
Cám ơn
(vỗ tay)
11:41
that are going to so enrich our lives.
183
701470
2898
11:46
Thank you.
184
706046
1150
11:47
(Applause)
185
707220
4930
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7