How quantum physics can make encryption stronger | Vikram Sharma

64,086 views ・ 2018-04-18

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Seema Sahu
00:12
Recently, we've seen the effects of cyber attacks on the business world.
0
12817
4404
हाल ही में, हमने व्यापार जगत पर साइबर हमलों का प्रभाव देखा।
00:17
Data breaches at companies like JP Morgan, Yahoo, Home Depot and Target
1
17245
5411
कंपनियों जैसे जे पी मॉर्गन, याहू, होम डिपो और टारगेट में डाटा विच्छेद
00:22
have caused losses of hundreds of millions
2
22680
2691
लाखों में सैकङों को हानि पहुँचाया है
00:25
and in some cases, billions of dollars.
3
25395
2847
और कुछ मामलों में, अरबों डॉलर को।
00:28
It wouldn't take many large attacks to ravage the world economy.
4
28792
3701
अधिक हमलों की ज़रूरत नहीं लगेंगे विश्व अर्थव्यवस्था को तबाह करने के लिए ।
और न तो सार्वजानिक क्षेत्र प्रतिरक्षित हैं।
00:33
And the public sector has not been immune, either.
5
33229
3150
00:36
In 2012 to 2014,
6
36706
3768
२०१२ से २०१४ में,
00:40
there was a significant data breach at the US Office of Personnel Management.
7
40498
4279
यहाँ पर महत्वपूर्ण डाटा उल्लंघन यू एस कार्मिक प्रबंधन कार्यालय में हुए थे।
00:45
Security clearance and fingerprint data was compromised,
8
45157
3430
सुरक्षा मंज़ूरी और फिंगरप्रिंट डाटा से समझौते किये गए थे,
00:48
affecting 22 million employees.
9
48611
4204
इसने २२ लाख कर्मचारियों को प्रभावित किया था।
00:53
And you may have heard of the attempt by state-sponsored hackers
10
53561
4103
और आपने शायद राज्य प्रयोजित हैकर्स के द्वारा हमलों के बारे में सुना होगा।
00:57
to use stolen data to influence election outcomes in a number of countries.
11
57688
5558
कई देशों में चुराए गए डाटा द्वारा चुनाव परिणामों को प्रभावित करना।
01:03
Two recent examples are the compromise of a large amount of data
12
63624
3619
हाल में दो उदाहरण हैं डाटा के बड़े मात्रा में समझौतों के
01:07
from the Bundestag, the national Parliament of Germany,
13
67267
3310
बुँदेस्टाग से, जर्मनी की राष्ट्रीय संसद,
01:10
and the theft of emails from the US Democratic National Committee.
14
70601
4733
और ईमेल की चोरियां यू एस डेमोक्रेटिक राष्ट्रीय समिति से।
01:16
The cyber threat is now affecting our democratic processes.
15
76807
4287
साइबर हमले अब हमारे लोकतान्त्रिक प्रकियाओं को प्रभावित कर रहे हैं।
01:21
And it's likely to get worse.
16
81712
1933
और इसके अधिक बदत्तर होने की सम्भावना है।
01:24
As computer technology is becoming more powerful,
17
84141
3738
जैसे कंप्यूटर प्रौद्योगिकी अधिक शक्तिशाली होते जा रही है,
01:27
the systems we use to protect our data are becoming more vulnerable.
18
87903
4158
प्रणालियाँ जो डाटा सुरक्षित रखने के लिए उपयोग करते हैं वो कमज़ोर होतीं जा रही हैं।
इस सोच में जोड़ना एक नयी प्रकार की गणितीय प्रौद्योगिकी है,
01:33
Adding to the concern is a new type of computing technology,
19
93093
3548
01:36
called quantum computing,
20
96665
1991
इसे क्वांटम गणित कहते हैं,
01:38
which leverages microscopic properties of nature
21
98680
2953
जो प्रकृति के सूक्ष्मदर्शी गुणों का लाभ उठाता है
01:41
to deliver unimaginable increases in computational power.
22
101657
3909
गणितीय शक्तियों में अकल्पनीय वृद्धि प्रदान करने के लिए।
01:46
It's so powerful that it will crack many of the encryption systems
23
106069
4413
यह इतना शक्तिशाली है कि कई एन्क्रिप्शन प्रणालियों को तोड़ देगा।
01:50
that we use today.
24
110506
1200
जो हम आज उपयोग करते हैं।
01:52
So is the situation hopeless?
25
112625
2230
तो क्या स्थिति निराशावादी है?
01:55
Should we start packing our digital survival gear
26
115228
2857
क्या हमें अपने डिजिटल जीविता गियर पैकिंग शुरू कर देनी चाहिए
01:58
and prepare for an upcoming data apocalypse?
27
118109
3000
और आने वाले डाटा सर्वनाश के लिए तैयार हो जाना चाहिए?
02:02
I would say, not yet.
28
122283
1658
मैं कहना चाहूंगा, अभी नहीं।
02:04
Quantum computing is still in the labs,
29
124489
1922
क्वांटम कंप्यूटिंग अब प्रयोगशाला में है,
02:06
and it will take a few years until it's put to practical applications.
30
126435
3490
और इसमें कुछ साल लगेंगे जब तक इसे व्यावहारिक प्रयोगों डाला दिया जाता है।
02:10
More important,
31
130347
1206
सबसे महत्वपूर्ण,
02:11
there have been major breakthroughs in the field of encryption.
32
131577
3486
एन्क्रिप्शन के क्षेत्र में बड़ी सफलताएं मिली हैं।
02:15
For me, this is a particularly exciting time
33
135497
3001
मेरे लिए, यह मुख्य रूप से रोमांचक समय है
02:18
in the history of secure communications.
34
138522
2667
सुरक्षित सम्प्रेक्षण के इतिहास में।
02:21
About 15 years ago,
35
141759
1429
लगभग १५ पहले,
02:23
when I learned of our new-found ability
36
143212
2326
जब मैंने नयी पायी हुई क्षमता के बारे में सीखा
02:25
to create quantum effects that don't exist in nature,
37
145562
3785
क्वांटम प्रभाव उत्पन्न करने के लिए जो प्रकृति में मौजूद ही नहीं है,
02:29
I was excited.
38
149371
1419
मैं रोमांचित था।
02:30
The idea of applying the fundamental laws of physics
39
150814
3287
भौतिकी के मूल सिद्धांतों को लागू करने का विचार
02:34
to make encryption stronger
40
154125
1731
एन्क्रिप्शन को मज़बूत बनाने के लिए
02:35
really intrigued me.
41
155880
1427
सच में मुझे चिंतित कर दिया।
02:38
Today, a select groups of companies and labs around the world, including mine,
42
158069
6191
आज,दुनिया भर में एक चुनी हुई कंपनियों के समूह और प्रयोगशाला, मेरे सहित
02:44
are maturing this technology for practical applications.
43
164284
3606
इस प्रौद्योगिकी को व्यावहारिक रूप से लागू करने के लिए परिपक्व कर रहे हैं।
02:48
That's right.
44
168260
1151
यह सही है।
02:49
We are now preparing to fight quantum with quantum.
45
169435
3467
हम अब क्वांटम की लड़ाई की तैयारी कर रहे हैं क्वांटम से
02:53
So how does this all work?
46
173719
1881
तो फिर ये सब कैसे कार्य करता है ?
02:55
Well, first, let's take a quick tour of the world of encryption.
47
175624
3611
खैर,पहले,चलिए एन्क्रिप्शन की दुनिया का एक त्वरित दौरा करते हैं।
02:59
For that, you'll need a briefcase,
48
179259
2047
इसके लिए, आपको एक ब्रीफ़केस की ज़रूरत पड़ेगी,
03:01
some important documents that you want to send your friend, James Bond,
49
181330
3991
कुछ ज़रूरी दस्तावेज़ जो आप भेजना चाहते हैं अपने मित्र, जेम्स बांड को,
03:05
and a lock to keep it all safe.
50
185345
2067
और एक लॉक इन सबको सुरक्षित रखने के लिए।
03:08
Because the documents are top secret, we're going to use an advanced briefcase.
51
188122
5175
क्योंकि ये दस्तावेज़ बहुत गोपनीय हैं, हम एक उन्नत ब्रीफकेस का उपयोग करेंगे।
03:13
It has a special combination lock
52
193321
2064
इसमें एक विशेष मेल का लॉक है
03:15
which, when closed,
53
195409
1565
जो, जब बंद हो,
03:16
converts all the text in the documents to random numbers.
54
196998
3412
दस्तावेज़ के सभी टेक्स्ट को क्रमरहित अंको में बदल देता है।
03:20
So you put your documents inside, close the lock --
55
200434
3716
तो आप अपने दस्तावेज़ अंदर रखते हैं, लॉक बंद करते हैं--
03:24
at which point in time the documents get converted to random numbers --
56
204174
3482
इस बिंदु पर समय में दस्तावेज़ क्रमरहित अंकों में बदल जाता है --
03:27
and you send the briefcase to James.
57
207680
2400
और आपने ब्रीफ़केस जेम्स बांड को भेज दिया।
03:30
While it's on its way, you call him to give him the code.
58
210736
3230
जब यह अपने रास्ते पर होगा, आप उसे कोड देने के लिए कॉल करेंगे।
03:34
When he gets the briefcase, he enters the code,
59
214387
2936
जब वह ब्रीफ़केस प्राप्त करेगा, वह कोड डालेगा
03:37
the documents get unscrambled, and voilà,
60
217347
2984
दस्तावेज़ सुलझ जायेंगे और वोइला,
03:40
you've just sent an encoded message to James Bond.
61
220355
3849
आपने बस एक एनकोडेड सुचना जेम्स बांड को भेज दिया।
03:44
(Laughter)
62
224228
1055
(हँसी)
03:45
A fun example, but it does illustrate three things important for encryption.
63
225966
4490
एक मज़ेदार उदाहरण, पर यह एन्क्रिप्शन के तीन महत्वपूर्ण चीज़ें ज़रूर प्रदर्शित करता है।
03:50
The code -- we call this an encryption key.
64
230776
2841
कोड -- हम इसे एन्क्रिप्शन कुंजी कहते हैं।
03:53
You can think of it as a password.
65
233641
2102
आप इसे एक पासवर्ड सोच सकते हैं।
03:56
The call to James to give him the code for the combination lock.
66
236093
4849
जेम्स को मेल लॉक का कोड देने के लिए किया गया कॉल।
04:00
We call this key exchange.
67
240966
2031
हम इसे खास विनिमय कहते हैं।
04:03
This is how you ensure
68
243442
1493
इस प्रकार आप सुनिश्चित करते है
04:04
you get the encryption key securely to the right place.
69
244959
3769
आपने एन्क्रिप्शन कुंजी सुरक्षित रूप से सही स्थान पर दे दी है।
और लॉक, जो दस्तावेज़ को एनकोड और डिकोड करता है।
04:09
And the lock, which encodes and decodes the document.
70
249164
3699
04:12
We call this an encryption algorithm.
71
252887
2619
हम इसे एन्क्रिप्शन एल्गोरिथ्म कहते हैं।
04:15
Using the key, it encodes the text in the documents
72
255530
4968
कुंजी का उपयोग, यह दस्तावेज़ों के टेक्स्ट को एनकोड करता है
04:20
to random numbers.
73
260522
1396
क्रमरहित अंको में।
04:21
A good algorithm will encode in such a way
74
261942
2762
एक अच्छा एल्गोरिथ्म इस प्रकार एनकोड करता है
04:24
that without the key it's very difficult to unscramble.
75
264728
3733
कि कुंजी के बिना इसे सुलझाना बहुत कठिन है।
क्या है जो एन्क्रिप्शन को महत्वपूर्ण बनाता है
04:29
What makes encryption so important
76
269529
1993
04:31
is that if someone were to capture the briefcase and cut it open
77
271546
3736
ये कि यदि किसी ने ब्रीफ़केस को पकड़ लिया और खोल दिया
04:35
without the encryption key and the encryption algorithm,
78
275306
3262
बिना एन्क्रिप्शन कुंजी और एन्क्रिप्शन एल्गोरिथ्म के,
04:38
they wouldn't be able to read the documents.
79
278592
2516
वे दस्तावेज़ पढ़ने योग्य नहीं होंगे।
04:41
They would look like nothing more than a bunch of random numbers.
80
281132
4150
वे कुछ क्रम रहित अंकों के समूह से अधिक कुछ नहीं दिखेंगे।
अधिकांश सुरक्षा प्रणलियाँ कुंजी विनिमय के सुरक्षा तरीके पर निर्भर करते हैं
04:46
Most security systems rely on a secure method for key exchange
81
286575
4849
04:51
to communicate the encryption key to the right place.
82
291448
4467
एन्क्रिप्शन कुंजी को सही स्थान पर सूचित करने के लिए।
04:56
However, rapid increases in computational power
83
296862
2976
हालांकि, गणना शक्ति में तीव्र वृद्धि
04:59
are putting at risk a number of the key exchange methods we have today.
84
299862
4365
आज के कुंजी विनिमय के तरीकों को खतरों में डाल रहे हैं।
05:04
Consider one of the very widely used systems today -- RSA.
85
304776
4460
विचार करें आज के व्यापक रूप से उपयोग होने वाले प्रणालियों पर -- आर एस ए
05:09
When it was invented, in 1977,
86
309855
3301
१९७७ में , जब यह खोजा गया था,
05:13
it was estimated that it would take 40 quadrillion years
87
313180
4500
यह अनुमान लगाया गया था कि इसे लगेंगे ४० करोड़ शंख वर्ष
05:17
to break a 426-bit RSA key.
88
317704
3536
४२६-बिट आर एस ए कुंजी तोड़ने में।
१९९४ में, केवल १७ वर्षों बाद,
05:22
In 1994, just 17 years later,
89
322006
4333
05:26
the code was broken.
90
326363
1531
कोड तोड़ दिया गया।
जब कंप्यूटर अधिक और अधिक शक्तिशाली हो गए हैं,
05:29
As computers have become more and more powerful,
91
329355
2571
05:31
we've had to use larger and larger codes.
92
331950
2667
हमें बड़े से बड़े कोड उपयोग करने पड़े।
आज हम नियमित रूप से २०४८ या ४०९६ बिट्स उपयोग करते हैं।
05:35
Today we routinely use 2048 or 4096 bits.
93
335117
5998
05:41
As you can see, code makers and breakers are engaged in an ongoing battle
94
341831
5031
जैसे कि आप देख सकते हैं, कोड बनाने और तोड़ने वाले एक चलती हुई लड़ाई में लगे हैं
05:46
to outwit each other.
95
346886
1794
एक दूसरे को हराने के लिए।
और जब क्वांटम कम्प्यूटर्स आएंगे अगले १० से १५ वर्षों में,
05:50
And when quantum computers arrive in the next 10 to 15 years,
96
350553
4096
05:54
they will even more rapidly crack the complex mathematics
97
354673
4186
वे बल्कि और भी अधिक तीव्रता से जटिल गणित तोड़ सकते हैं
05:58
that underlies many of our encryption systems today.
98
358883
3690
जो आज हमारे कई एन्क्रिप्शन प्रणालियों को रेखांकित करता है।
निश्चित ही, क्वांटम कंप्यूटर हमारे वर्तमान सुरक्षा किले को बदल देगा
06:03
Indeed, the quantum computer is likely to turn our present security castle
99
363034
5408
06:08
into a mere house of cards.
100
368466
2587
केवल ताश के पत्तों में।
हमें अपने किले के बचाव के लिए रास्ते ढूंढने होंगे।
06:12
We have to find a way to defend our castle.
101
372815
3500
यहाँ हाल के वर्षों में एक अनुसन्धान की बढ़ती हुई संस्था है
06:17
There's been a growing body of research in recent years
102
377474
2603
06:20
looking at using quantum effects to make encryption stronger.
103
380101
3221
जो क्वांटम प्रभावों का प्रयोग एन्क्रिप्शन मज़बूत बनाने लिए देख रही है।
06:23
And there have been some exciting breakthroughs.
104
383760
3267
और यहाँ पर कुछ रोमांचक सफलताएँ हैं।
06:27
Remember those three things important for encryption --
105
387474
2929
याद कीजिये वो एन्क्रिप्शन की तीन महत्वपूर्ण चीज़ें --
06:30
high-quality keys, secure key exchange and a strong algorithm?
106
390427
4893
उच्च-गुणवत्ता कुंजी, सुरक्षित कुंजी विनिमय और एक मज़बूत एल्गोरिथ्म?
06:35
Well, advances in science and engineering
107
395831
2667
खैर,विज्ञान और अभियांत्रिकी में उन्नति
06:38
are putting two of those three elements at risk.
108
398522
3237
उन तीन में से दो तत्वों को खतरे में डालती है।
06:42
First of all, those keys.
109
402450
1865
सबसे पहले, वे कुंजियाँ।
क्रमरहित अंक एन्क्रिप्शन कुंजी के मौलिक निर्माण खंड हैं।
06:45
Random numbers are the foundational building blocks of encryption keys.
110
405006
4230
06:49
But today, they're not truly random.
111
409260
2579
परंतु आज, वे सच में क्रमरहित नहीं हैं।
06:52
Currently, we construct encryption keys
112
412641
2738
वर्तमान में, हम एन्क्रिप्शन कुंजी बनाते हैं
06:55
from sequences of random numbers generated from software,
113
415403
3809
सॉफ्टवेयर जनित क्रमरहित अंकों के क्रम से,
06:59
so-called pseudo-random numbers.
114
419236
2563
तथाकथित छद्दम क्रमरहित अंक।
07:02
Numbers generated by a program or a mathematical recipe
115
422712
3317
अंक एक प्रोग्राम और गणितीय रेसिपी द्वारा जनित होते हैं
07:06
will have some, perhaps subtle, pattern to them.
116
426053
3761
जिनमे उनके कुछ, शायद सूक्ष्म, पैटर्न होंगे।
07:10
The less random the numbers are,
117
430784
1552
जितने कम क्रमरहित अंक हैं,
07:12
or in scientific terms, the less entropy they contain,
118
432360
3344
या वैज्ञानिक भाषा में, उतनी कम एन्ट्रापी उनमे होगी,
07:15
the easier they are to predict.
119
435728
2067
उतने ही आसानी से वे ज्ञात किये जा सकेंगे।
07:18
Recently, several casinos have been victims of a creative attack.
120
438917
3922
हाल ही में, कई कैसिनो रचनात्मक हमलों के पीड़ित हुए हैं।
07:22
The output of slot machines was recorded over a period of time
121
442863
4349
स्लॉट मशीनों के उत्पाद एक समय पर रिकॉर्ड किये गए थे
07:27
and then analyzed.
122
447236
1357
और फिर विश्लेषित किये गए।
07:28
This allowed the cyber criminals
123
448982
1968
इसने साइबर अपराधियों को अनुमति दी
07:30
to reverse engineer the pseudo-random number generator
124
450974
3667
छद्म क्रमरहित अंक जनरेटर के अभियांत्रिक को उलटने की
07:34
behind the spinning wheels.
125
454665
1999
स्पिनिंग पहियों के पीछे।
07:36
And allowed them, with high accuracy, to predict the spins of the wheels,
126
456688
5307
और उन्हें अनुमति दी, पहियों के घूमने की उच्च सटीकता के साथ अनुमान लगाने की,
07:42
enabling them to make big financial gains.
127
462019
3467
उन्हें बड़े वित्तीय लाभ बनाने योग्य कर दिया।
एन्क्रिप्शन कुंजी पर भी ऐसा ही खतरा लागू होता है।
07:47
Similar risks apply to encryption keys.
128
467122
3158
07:50
So having a true random number generator is essential for secure encryption.
129
470815
5160
इसलिए एक वास्तविक क्रमरहित अंक जनरेटर ज़रूरी है सुरक्षित एन्क्रिप्शन के लिए।
वर्षों से, रिसर्चर वास्तव क्रमरहित अंक जनरेटर बनाने देख रहे हैं।
07:57
For years, researchers have been looking at building true random number generators.
130
477815
5254
08:03
But most designs to date are either not random enough,
131
483093
3373
परन्तु आज के दिनाँक तक अधिकांश डिज़ाइन या तो काफी क्रमरहित नहीं हैं,
08:06
fast enough or aren't easily repeatable.
132
486490
2733
पर्याप्त तेज़ या आसानी से दोहराने योग्य नहीं हैं।
परन्तु क्वांटम की दुनिया वास्तव में क्रमरहित है।
08:10
But the quantum world is truly random.
133
490053
3151
08:13
So it makes sense to take advantage of this intrinsic randomness.
134
493546
4991
इसलिए इस आंतरिक याक्षिकता का लाभ लेना समझ आता है।
उपकरण जो क्वांटम प्रभावों को माप सकते हैं
08:20
Devices that can measure quantum effects
135
500165
1912
08:22
can produce an endless stream of random numbers at high speed.
136
502101
3930
ऊँची तेज़ी पर क्रमरहित अंकों का एक अंतहीन स्ट्रीम उत्पन्न किया जा सकता है।
08:26
Foiling all those would-be casino criminals.
137
506421
3000
उन सभी को विफल करना कैसिनो -अपराधी होगा।
दुनिया भर में एक चुने हुए विश्वविद्यालय और कंपनियों के समूह
08:30
A select group of universities and companies around the world
138
510485
3577
08:34
are focused on building true random number generators.
139
514086
3422
वास्तविक क्रमरहित अंक जनरेटर निर्माण पर केंद्रित हैं।
08:37
At my company, our quantum random number generator
140
517895
3658
मेरी कंपनी में, हमारे क्वांटम क्रमरहित अंक जनरेटर ने
08:41
started life on a two meter by one meter optic table.
141
521577
3787
जीवन शुरुआत किया एक दो मीटर बाय एक मीटर के ऑप्टिक टेबल पर।
फिर हम उसे एक सर्वर साइज़ बॉक्स में कम करने योग्य हुए थे।
08:46
We were then able to reduce it to a server-size box.
142
526085
3804
08:50
Today, it's miniaturized into a PCI card that plugs into a standard computer.
143
530736
5772
आज, यह एक PCI कार्ड में छोटा हो गया है जो स्टैण्डर्ड कंप्यूटर में प्लग होता है।
यह दुनिया का सबसे तेज़ वास्तव क्रमरहित अंक जनरेटर है।
08:59
This is the world's fastest true random number generator.
144
539482
4134
यह क्वांटम प्रभावों को मापता जो एक अरब क्रमरहित अंक प्रति सेकंड उत्पादित करती हैं
09:04
It measures quantum effects to produce a billion random numbers per second.
145
544053
5073
09:09
And it's in use today to improve security
146
549877
3349
और यह आज सुरक्षा बेहतर करने के लिए उपयोग किया जाता है
09:13
at cloud providers, banks and government agencies
147
553250
3674
क्लाउड प्रदाताओं ,बैंकों और सरकारी एजेंसियों में
09:16
around the world.
148
556948
1150
दुनिया भर में।
09:18
(Applause)
149
558788
6928
(तालियाँ)
परन्तु बल्कि एक वास्तविक क्रमरहित अंक जनरेटर के साथ,
09:27
But even with a true random number generator,
150
567319
2568
09:29
we've still got the second big cyber threat:
151
569911
2896
हमे अब भी दूसरी बड़ी साइबर धमकी मिली;
09:32
the problem of secure key exchange.
152
572831
2682
सुरक्षा कुंजी विनिमय की समस्या।
वर्तमान कुंजी विनिमय तकनीक एक क्वांटम कंप्यूटर पर न खड़ा हो पायेगा।
09:36
Current key exchange techniques will not stand up to a quantum computer.
153
576315
4552
09:41
The quantum solution to this problem
154
581865
1929
इस समस्या के लिए क्वांटम हल
09:43
is called quantum key distribution or QKD,
155
583818
3700
को कहते हैं क्वांटम कुंजी वितरण या QKD,
09:47
which leverages a fundamental, counterintuitive characteristic
156
587893
4335
जो एक मूलभूत कॉउंटेरिंटूइटीव विशेषता का लाभ उठाता है
09:52
of quantum mechanics.
157
592252
1400
क्वांटम मैकेनिक्स का।
इसमें देखने का कार्य क्वांटम पार्टिकल को बदल जाता है।
09:54
The very act of looking at a quantum particle changes it.
158
594077
4907
चलिए मैं एक उदहारण देता हूँ कि ये कैसे काम करता है।
10:00
Let me give you an example of how this works.
159
600173
2319
10:02
Consider again exchanging the code for the lock with James Bond.
160
602927
4707
फिर से विचार कीजिए कोड विनिमय लॉक के लिए जेम्स बांड के साथ।
10:07
Except this time, instead of a call to give James the code,
161
607974
4158
केवल इस समय, एक कॉल के स्थान पर कोड जेम्स को दीजिये,
10:12
we're going to use quantum effects on a laser to carry the code
162
612156
4048
हम क्वांटम प्रभाव का उपयोग एक लेज़र पर करेंगे जो कोड रखता है
10:16
and send it over standard optic fiber to James.
163
616228
3909
और इसे स्टैण्डर्ड ऑप्टिक फाइबर पर जेम्स को भेज देते हैं।
10:20
We assume that Dr. No is trying to hack the exchange.
164
620774
4349
हम अनुमान लगाते हैं कि डॉ. नो हैक करने की कोशिश करता है।
भाग्य से, डॉ. नो क्वांटम कुंजी अवरोध करने का प्रयास पारगमन के दौरान करता है
10:26
Luckily, Dr. No's attempt to intercept the quantum keys while in transit
165
626530
5243
10:31
will leave fingerprints that James and you can detect.
166
631797
3666
फिंगरप्रिंट्स छोड़ देता है जिसे जेम्स और आप जाँच सकते हैं।
यह अनुमति देता है उन अवरोधित कुंजियों को समाप्त करने की।
10:36
This allows those intercepted keys to be discarded.
167
636043
3468
कुंजियाँ जो उस समय रखी गयीं थीं
10:40
The keys which are then retained
168
640026
1757
10:41
can be used to provide very strong data protection.
169
641807
3345
को उपयोग कर सकते हैं अधिक मज़बूत डाटा सुरक्षा प्रदान करने के लिए।
10:45
And because the security is based on the fundamental laws of physics,
170
645815
4286
और क्योंकि सुरक्षा भौतिकी के मुलभूत नियमों पर आधारित है,
10:50
a quantum computer, or indeed any future supercomputer
171
650125
4063
एक क्वांटम कंप्यूटर, और निश्चित ही भविष्य का कोई सुपर कंप्यूटर
10:54
will not be able to break it.
172
654212
1934
इसे तोड़ने योग्य नहीं होगा।
10:56
My team and I are collaborating with leading universities
173
656768
2936
मेरी टीम और मैं सहयोग कर रहे हैं अग्रणी विश्वविद्यालयों के साथ
10:59
and the defense sector
174
659728
1294
और सुरक्षा क्षेत्र के साथ
11:01
to mature this exciting technology
175
661046
2436
परिपक्व करने के लिए इस रोमांचक प्रौद्योगिकी को
11:03
into the next generation of security products.
176
663506
3133
अगली पीढ़ी के सुरक्षा उत्पादों में।
चीज़ों का इंटरनेट (IoT) हाइपरकनेक्टेड युग की शुरुआत है
11:07
The internet of things is heralding a hyperconnected era
177
667895
5738
11:13
with 25 to 30 billion connected devices forecast by 2020.
178
673657
6118
२५ से ३० अरब जुड़े उपकरणों के साथ २०२० तक का पूर्वानुमान है।
हमारे समाज के सही कामकाज के लिए IoT की दुनिया में,
11:20
For the correct functioning of our society in an IoT world,
179
680569
5111
11:25
trust in the systems that support these connected devices is vital.
180
685704
4828
विश्वास प्रणालियाों पर जो इन जुड़े हुए उपकरणों को समर्थन करती हैं आवश्यक है।
हम शर्त लगा रहे कि क्वांटम प्रौद्योगिकी ये विश्वास प्रदान करने के लिए आवश्यक है,
11:31
We're betting that quantum technologies will be essential in providing this trust,
181
691704
4823
11:36
enabling us to fully benefit from the amazing innovations
182
696887
4559
हमें सक्षम बनाता है अद्भुत नवाचारों से पूरी तरह से लाभान्वित होने के लिए
11:41
that are going to so enrich our lives.
183
701470
2898
जो समृद्ध करने जा रहे हैं हमारे जीवन को।
धन्यवाद।
11:46
Thank you.
184
706046
1150
11:47
(Applause)
185
707220
4930
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7