How quantum physics can make encryption stronger | Vikram Sharma

64,086 views ・ 2018-04-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Reka Lorinczy
00:12
Recently, we've seen the effects of cyber attacks on the business world.
0
12817
4404
Mostanában kibertámadásokat mérnek az üzleti világra.
00:17
Data breaches at companies like JP Morgan, Yahoo, Home Depot and Target
1
17245
5411
Az adatokat érintő támadások a JP Morgan, a Yahoo, a Home Depot s a Target cégnél
00:22
have caused losses of hundreds of millions
2
22680
2691
százmilliós, egyes esetekben viszont
00:25
and in some cases, billions of dollars.
3
25395
2847
milliárd dolláros károkat okoztak.
00:28
It wouldn't take many large attacks to ravage the world economy.
4
28792
3701
Nem kell hozzá sok nagy támadás, hogy romba döntse a világgazdaságot.
00:33
And the public sector has not been immune, either.
5
33229
3150
Nincs tőle védve a közszféra sem.
00:36
In 2012 to 2014,
6
36706
3768
2012–2014 között
00:40
there was a significant data breach at the US Office of Personnel Management.
7
40498
4279
adatokat érintő erős támadás érte az USA Személyügyi Hivatalát.
00:45
Security clearance and fingerprint data was compromised,
8
45157
3430
A személyi biztonsági tanúsítványi s ujjnyomat-adatok kerültek veszélybe,
00:48
affecting 22 million employees.
9
48611
4204
amely 22 millió alkalmazottat érint.
00:53
And you may have heard of the attempt by state-sponsored hackers
10
53561
4103
Tán hallották, hogy állami hackerek számos országban
00:57
to use stolen data to influence election outcomes in a number of countries.
11
57688
5558
megkísérelték lopott adatokkal befolyásolni a választásokat.
01:03
Two recent examples are the compromise of a large amount of data
12
63624
3619
Két nem régi példa: a német szövetségi parlamentet,
01:07
from the Bundestag, the national Parliament of Germany,
13
67267
3310
a Bundestagot veszélybe sodró nagymértékű adatlopás
01:10
and the theft of emails from the US Democratic National Committee.
14
70601
4733
és az USA Demokrata Nemzeti Bizottságából történt íméllopás.
01:16
The cyber threat is now affecting our democratic processes.
15
76807
4287
A kiberfenyegetettség hatással van demokratikus folyamatainkra.
01:21
And it's likely to get worse.
16
81712
1933
A helyzet romlására számíthatunk.
01:24
As computer technology is becoming more powerful,
17
84141
3738
A számítástechnika erőteljes fejlődésével
01:27
the systems we use to protect our data are becoming more vulnerable.
18
87903
4158
adatvédelmi rendszereink mind sérülékenyebbé válnak.
01:33
Adding to the concern is a new type of computing technology,
19
93093
3548
A gondokat még csak tetézi a számítástechnika új ágának,
01:36
called quantum computing,
20
96665
1991
a kvantumszámítógépek megjelenése,
01:38
which leverages microscopic properties of nature
21
98680
2953
amely a természet mikrojelenségeit alkalmazza
01:41
to deliver unimaginable increases in computational power.
22
101657
3909
a gépek teljesítményének elképesztő növelésére.
01:46
It's so powerful that it will crack many of the encryption systems
23
106069
4413
Annyira hatékony, hogy a mai titkosítási rendszerek közül
01:50
that we use today.
24
110506
1200
számosat meg fog fejteni.
01:52
So is the situation hopeless?
25
112625
2230
Úgyhogy a helyzet reménytelen?
01:55
Should we start packing our digital survival gear
26
115228
2857
Tán ideje összepakolnunk létfontosságú adatainkat,
01:58
and prepare for an upcoming data apocalypse?
27
118109
3000
mert nyakunkon a digitális világvége?
02:02
I would say, not yet.
28
122283
1658
Nyugi, nem annyira sietős.
02:04
Quantum computing is still in the labs,
29
124489
1922
A kvantumgépekkel még laborokban bíbelődnek,
02:06
and it will take a few years until it's put to practical applications.
30
126435
3490
s még jó pár év, mire gyakorlati alkalmazásukra sor kerül.
02:10
More important,
31
130347
1206
Fontosabb,
02:11
there have been major breakthroughs in the field of encryption.
32
131577
3486
hogy a titkosítás terén nagymértékű az áttörés.
02:15
For me, this is a particularly exciting time
33
135497
3001
Szempontomból ez különösen izgalmas idő
02:18
in the history of secure communications.
34
138522
2667
a biztonságos kommunikáció történetében.
02:21
About 15 years ago,
35
141759
1429
Mintegy 15 éve,
02:23
when I learned of our new-found ability
36
143212
2326
amikor megtudtam, hogy felfedezték
02:25
to create quantum effects that don't exist in nature,
37
145562
3785
a természetben nem létező képességet kvantumhatások létrehozására,
02:29
I was excited.
38
149371
1419
majd kiugrottam a bőrömből.
02:30
The idea of applying the fundamental laws of physics
39
150814
3287
A gondolat, hogy a fizika alaptörvényeit
02:34
to make encryption stronger
40
154125
1731
a titkosítás javítására használjuk,
02:35
really intrigued me.
41
155880
1427
tényleg kíváncsivá tett.
02:38
Today, a select groups of companies and labs around the world, including mine,
42
158069
6191
Ma világszerte egyes cégek és laborok, az enyémet is beleértve,
02:44
are maturing this technology for practical applications.
43
164284
3606
gyakorlati célokra fejlesztik e technológiát.
02:48
That's right.
44
168260
1151
Jól teszik.
02:49
We are now preparing to fight quantum with quantum.
45
169435
3467
Azt készítjük elő, hogy kvantum kvantummal küzdjön meg.
02:53
So how does this all work?
46
173719
1881
Hogy működik?
02:55
Well, first, let's take a quick tour of the world of encryption.
47
175624
3611
Kezdetnek pillantsunk be a titkosítás világába!
02:59
For that, you'll need a briefcase,
48
179259
2047
Ehhez fontos irataikkal teli tárcájukra lesz szükség,
03:01
some important documents that you want to send your friend, James Bond,
49
181330
3991
amelyet James Bond barátjuknak szeretnének elküldeni,
03:05
and a lock to keep it all safe.
50
185345
2067
s zárra, hogy biztonságban érjen oda.
03:08
Because the documents are top secret, we're going to use an advanced briefcase.
51
188122
5175
Mivel az iratok szigorúan titkosak, fejlett tárcát
03:13
It has a special combination lock
52
193321
2064
és cseles kombinációs zárat használunk,
03:15
which, when closed,
53
195409
1565
amely zárt állapotban
03:16
converts all the text in the documents to random numbers.
54
196998
3412
az iratok szövegét véletlen számokká alakítja át.
03:20
So you put your documents inside, close the lock --
55
200434
3716
Berakják az irataikat, lezárják,
03:24
at which point in time the documents get converted to random numbers --
56
204174
3482
ekkor az iratok véletlen számokká alakulnak,
03:27
and you send the briefcase to James.
57
207680
2400
majd elküldik a tárcát Jamesnek.
03:30
While it's on its way, you call him to give him the code.
58
210736
3230
Amíg az iratok úton vannak, fölhívják, hogy megadják a kódot.
03:34
When he gets the briefcase, he enters the code,
59
214387
2936
A tárca megérkezte után betáplálja a kódot,
03:37
the documents get unscrambled, and voilà,
60
217347
2984
az iratok kirejtjeleződnek, és íme,
03:40
you've just sent an encoded message to James Bond.
61
220355
3849
a kódolt üzenet eljutott Bondhoz.
03:44
(Laughter)
62
224228
1055
(Nevetés)
03:45
A fun example, but it does illustrate three things important for encryption.
63
225966
4490
A példa vicces, de jól szemlélteti a titkosítás három fontos elemét.
03:50
The code -- we call this an encryption key.
64
230776
2841
A kódot – titkosítási kulcsnak hívjuk.
03:53
You can think of it as a password.
65
233641
2102
Olyan, mint a jelszó.
03:56
The call to James to give him the code for the combination lock.
66
236093
4849
Üzenet Jamesnek, amely tartalmazza a kombinációs zár kódját.
04:00
We call this key exchange.
67
240966
2031
Ezt hívjuk kulcscserének.
04:03
This is how you ensure
68
243442
1493
Ezzel biztosítható,
04:04
you get the encryption key securely to the right place.
69
244959
3769
hogy a titkosítási kulcsot a kívánt helyre biztonságosan kapjuk meg.
04:09
And the lock, which encodes and decodes the document.
70
249164
3699
Végül a zár, amely az iratot kódolja és dekódolja.
04:12
We call this an encryption algorithm.
71
252887
2619
Ennek neve titkosítási algoritmus.
04:15
Using the key, it encodes the text in the documents
72
255530
4968
A kulcs használatával a szöveget
véletlen számokká kódolhatjuk.
04:20
to random numbers.
73
260522
1396
04:21
A good algorithm will encode in such a way
74
261942
2762
A jó algoritmus úgy kódol,
04:24
that without the key it's very difficult to unscramble.
75
264728
3733
hogy kulcs nélkül igen nehéz kirejtjelezni.
04:29
What makes encryption so important
76
269529
1993
A titkosítás azért fontos,
04:31
is that if someone were to capture the briefcase and cut it open
77
271546
3736
mert ha valaki elcsípi a tárcát,
04:35
without the encryption key and the encryption algorithm,
78
275306
3262
s titkosítási kulcs és titkosítási algoritmus hiányában föltöri,
04:38
they wouldn't be able to read the documents.
79
278592
2516
képtelen lesz elolvasni az iratot.
04:41
They would look like nothing more than a bunch of random numbers.
80
281132
4150
Csak egy csomó véletlen számot fog látni.
04:46
Most security systems rely on a secure method for key exchange
81
286575
4849
A biztonsági rendszerek zöme
a titkosítási kulcsnak a kívánt helyre való biztonságos eljuttatásán alapul.
04:51
to communicate the encryption key to the right place.
82
291448
4467
04:56
However, rapid increases in computational power
83
296862
2976
Ám a számítógépek teljesítménynövekedése
04:59
are putting at risk a number of the key exchange methods we have today.
84
299862
4365
egy sor mai kulcscsere-módszert kockázatossá tesz.
05:04
Consider one of the very widely used systems today -- RSA.
85
304776
4460
Vegyük a ma széles körben használatos RSA-rendszert!
05:09
When it was invented, in 1977,
86
309855
3301
Amikor 1977-ben föltalálták,
05:13
it was estimated that it would take 40 quadrillion years
87
313180
4500
úgy ítélték meg, hogy 40 billiárd évig fog tartani
05:17
to break a 426-bit RSA key.
88
317704
3536
a 426-bites RSA kulcs föltörése.
05:22
In 1994, just 17 years later,
89
322006
4333
1994-ben, csupán 17 évvel később
05:26
the code was broken.
90
326363
1531
a kódot föltörték.
05:29
As computers have become more and more powerful,
91
329355
2571
A számítógépek teljesítményének erőteljes növelésével
05:31
we've had to use larger and larger codes.
92
331950
2667
mind hosszabb kódokat kellett használni.
05:35
Today we routinely use 2048 or 4096 bits.
93
335117
5998
Ma a 2048 vagy 4096 bitest használjuk nap mint nap.
05:41
As you can see, code makers and breakers are engaged in an ongoing battle
94
341831
5031
Kódírók s kódtörők állandó harcban állnak,
05:46
to outwit each other.
95
346886
1794
hogy túljárjanak egymás eszén.
05:50
And when quantum computers arrive in the next 10 to 15 years,
96
350553
4096
Amikor 10–15 éven belül a kvantumgépek megjelennek,
05:54
they will even more rapidly crack the complex mathematics
97
354673
4186
még gyorsabban föl fogják törni a bonyolult matematikát,
05:58
that underlies many of our encryption systems today.
98
358883
3690
amelyen számos mai titkosítási rendszer alapul.
06:03
Indeed, the quantum computer is likely to turn our present security castle
99
363034
5408
A kvantumszámítógép jelenlegi biztonságos erődítményünket
06:08
into a mere house of cards.
100
368466
2587
talán kártyavárrá változtatja.
06:12
We have to find a way to defend our castle.
101
372815
3500
Módot kell találnunk erődítményünk védelmére.
06:17
There's been a growing body of research in recent years
102
377474
2603
Az utóbbi években mind több kutatás foglalkozik azzal,
06:20
looking at using quantum effects to make encryption stronger.
103
380101
3221
hogyan lehetne kvantumhatásokkal megerősíteni a titkosítást.
06:23
And there have been some exciting breakthroughs.
104
383760
3267
Van is néhány lelkesítő áttörés.
06:27
Remember those three things important for encryption --
105
387474
2929
Idézzük föl a titkosításhoz kellő három fontos tényezőt:
06:30
high-quality keys, secure key exchange and a strong algorithm?
106
390427
4893
jó minőségű kulcs, biztonságos kulcscsere és erős algoritmus.
06:35
Well, advances in science and engineering
107
395831
2667
A tudományos-műszaki haladás
06:38
are putting two of those three elements at risk.
108
398522
3237
közülük kettőt veszélybe sodor.
06:42
First of all, those keys.
109
402450
1865
Először is, a kulcsokat.
06:45
Random numbers are the foundational building blocks of encryption keys.
110
405006
4230
A véletlen számok a titkosítás alapvető építőkövei.
06:49
But today, they're not truly random.
111
409260
2579
De ma nemigen véletlenszerűek.
06:52
Currently, we construct encryption keys
112
412641
2738
Jelenleg szoftverrel generált véletlenszám-csoportokból
06:55
from sequences of random numbers generated from software,
113
415403
3809
állítunk össze titkosító kulcsokat;
06:59
so-called pseudo-random numbers.
114
419236
2563
pszeudo-véletlen számoknak hívjuk őket.
07:02
Numbers generated by a program or a mathematical recipe
115
422712
3317
Programmal vagy matematikai képlettel generált számoknak
07:06
will have some, perhaps subtle, pattern to them.
116
426053
3761
bizonyos nehezen megfogható mintázatuk szokott lenni.
07:10
The less random the numbers are,
117
430784
1552
Minél kevésbé véletlenszerűek a számok,
07:12
or in scientific terms, the less entropy they contain,
118
432360
3344
vagy tudományosan szólva: minél kevesebb entrópiát tartalmaznak,
07:15
the easier they are to predict.
119
435728
2067
annál könnyebb őket kikövetkeztetni.
07:18
Recently, several casinos have been victims of a creative attack.
120
438917
3922
Nemrég számos kaszinó vált kreatív támadás áldozatává.
07:22
The output of slot machines was recorded over a period of time
121
442863
4349
A támadók följegyezték a félkarú rablók eredményeit,
07:27
and then analyzed.
122
447236
1357
és elemezték őket.
07:28
This allowed the cyber criminals
123
448982
1968
Ezzel lehetővé vált, hogy a kiberbűnözők visszafejtsék
07:30
to reverse engineer the pseudo-random number generator
124
450974
3667
a tárcsák pörgését vezérlő
07:34
behind the spinning wheels.
125
454665
1999
pszeudo-véletlenszám-generátort.
07:36
And allowed them, with high accuracy, to predict the spins of the wheels,
126
456688
5307
Így lehetőségük nyílt a tárcsák forgását nagy pontossággal megjósolni,
07:42
enabling them to make big financial gains.
127
462019
3467
ezáltal kiugró nyereményhez jutni.
07:47
Similar risks apply to encryption keys.
128
467122
3158
Hasonló kockázat vonatkozik a titkosító kulcsokra is.
07:50
So having a true random number generator is essential for secure encryption.
129
470815
5160
Ezért biztonságos titkosításhoz valódi véletlenszám-generátor kell.
07:57
For years, researchers have been looking at building true random number generators.
130
477815
5254
Kutatók évek óta foglalkoznak valódi véletlenszám-generátor létrehozásával,
08:03
But most designs to date are either not random enough,
131
483093
3373
de zömük nem elég véletlenszerű,
08:06
fast enough or aren't easily repeatable.
132
486490
2733
nem elég gyors vagy nem könnyen ismételhető eredményt ad.
08:10
But the quantum world is truly random.
133
490053
3151
Ám a kvantumvilág valóban véletlenszerű.
08:13
So it makes sense to take advantage of this intrinsic randomness.
134
493546
4991
Van értelme kihasználni valódi véletlenszerűségét.
08:20
Devices that can measure quantum effects
135
500165
1912
A kvantumhatást mérő készülékek
08:22
can produce an endless stream of random numbers at high speed.
136
502101
3930
nagy sebességgel képesek végtelen véletlenszám-folyamok előállítására.
08:26
Foiling all those would-be casino criminals.
137
506421
3000
kudarcra ítélve minden leendő kaszinóbűnözőt.
08:30
A select group of universities and companies around the world
138
510485
3577
A legjobb cégek és egyetemek kísérleteznek világszerte
08:34
are focused on building true random number generators.
139
514086
3422
valódi véletlenszám-generátorok létrehozásával.
08:37
At my company, our quantum random number generator
140
517895
3658
Cégemnél az első kvantumelvű véletlenszám-generátor
08:41
started life on a two meter by one meter optic table.
141
521577
3787
2*1 méteres optikai asztal volt.
08:46
We were then able to reduce it to a server-size box.
142
526085
3804
Majd képesek voltunk szerverdoboz nagyságúra csökkenteni a méretét.
08:50
Today, it's miniaturized into a PCI card that plugs into a standard computer.
143
530736
5772
Mára már PCI-kártya méretűvé csökkent, így bármely számítógéphez csatlakozik.
08:59
This is the world's fastest true random number generator.
144
539482
4134
Ez a világ leggyorsabb igazi véletlenszám-generátora.
09:04
It measures quantum effects to produce a billion random numbers per second.
145
544053
5073
Kvantumhatással másodpercenként egymilliárd véletlen számot generál.
09:09
And it's in use today to improve security
146
549877
3349
Jelenleg világszerte használják felhőszolgáltatók, bankok
09:13
at cloud providers, banks and government agencies
147
553250
3674
és kormányhivatalok
09:16
around the world.
148
556948
1150
a biztonságuk növelésére.
09:18
(Applause)
149
558788
6928
(Taps)
09:27
But even with a true random number generator,
150
567319
2568
De még igazi véletlenszám-generátorral is
09:29
we've still got the second big cyber threat:
151
569911
2896
fennáll a másik nagy kiberfenyegetettség,
09:32
the problem of secure key exchange.
152
572831
2682
a biztonságos kulcscsere gondja.
09:36
Current key exchange techniques will not stand up to a quantum computer.
153
576315
4552
A jelenlegi kulcscsere-technikák nem állják ki a kvantumgép próbáját.
09:41
The quantum solution to this problem
154
581865
1929
A kvantummegoldás
09:43
is called quantum key distribution or QKD,
155
583818
3700
a kvantum-kulcscsere, avagy QKD.
09:47
which leverages a fundamental, counterintuitive characteristic
156
587893
4335
amelynek alapja
a kvantummechanika józan észnek ellentmondó jellemzői.
09:52
of quantum mechanics.
157
592252
1400
09:54
The very act of looking at a quantum particle changes it.
158
594077
4907
Már magától a megfigyeléstől is megváltozik a kvantumrészecske.
10:00
Let me give you an example of how this works.
159
600173
2319
Mondok erre egy példát.
10:02
Consider again exchanging the code for the lock with James Bond.
160
602927
4707
Vegyük ismét, hogy a kulcskódot el akarjuk juttatni Bondhoz.
10:07
Except this time, instead of a call to give James the code,
161
607974
4158
Csakhogy ezúttal nem hívjuk föl Jameset, hogy megmondjuk a kódot,
10:12
we're going to use quantum effects on a laser to carry the code
162
612156
4048
a lézeren használjuk föl kódtovábbításra a kvantumhatást,
10:16
and send it over standard optic fiber to James.
163
616228
3909
és szabványos optikai kábelen küldjük el neki a kódot.
10:20
We assume that Dr. No is trying to hack the exchange.
164
620774
4349
Feltesszük, hogy dr. No megkísérli föltörni a kulcscserét.
10:26
Luckily, Dr. No's attempt to intercept the quantum keys while in transit
165
626530
5243
De szerencsére dr. No kísérletét, hogy útközben elcsípje a kulcsot,
10:31
will leave fingerprints that James and you can detect.
166
631797
3666
elárulja az ujjnyomata, amelyet Bond és mi is észlelünk.
10:36
This allows those intercepted keys to be discarded.
167
636043
3468
Ez lehetőséget ad az elcsípett kód kidobására.
10:40
The keys which are then retained
168
640026
1757
A megmaradt kulcsok aztán
10:41
can be used to provide very strong data protection.
169
641807
3345
nagyon erős adatvédelemre alkalmasak.
10:45
And because the security is based on the fundamental laws of physics,
170
645815
4286
Mivel a biztonság fizikai alaptörvényeken alapul,
10:50
a quantum computer, or indeed any future supercomputer
171
650125
4063
sem kvantumszámítógép, sem bármely leendő szuper gép
10:54
will not be able to break it.
172
654212
1934
nem lesz képes föltörni.
10:56
My team and I are collaborating with leading universities
173
656768
2936
Csapatom és én vezető egyetemekkel
10:59
and the defense sector
174
659728
1294
és a védelmi ágazattal működünk együtt,
11:01
to mature this exciting technology
175
661046
2436
hogy e ragyogó technikát
11:03
into the next generation of security products.
176
663506
3133
következő generációs biztonsági termékké fejlesszük.
11:07
The internet of things is heralding a hyperconnected era
177
667895
5738
A dolgok internetje hírül adja, hogy 2020-ra 25-30 milliárd
11:13
with 25 to 30 billion connected devices forecast by 2020.
178
673657
6118
hálózatosan hiper-összekapcsolt készülékre lehet számítani.
11:20
For the correct functioning of our society in an IoT world,
179
680569
5111
Hogy társadalmunk az internet világában helyesen működjön,
11:25
trust in the systems that support these connected devices is vital.
180
685704
4828
életbevágó, hogy bízhassunk az összekapcsolt rendszerekben.
11:31
We're betting that quantum technologies will be essential in providing this trust,
181
691704
4823
Lefogadom, hogy a kvantumtechnológia nélkülözhetetlen lesz e bizalomhoz,
11:36
enabling us to fully benefit from the amazing innovations
182
696887
4559
és lehetővé teszi, hogy teljes mértékben kihasználjuk az újítások előnyeit,
11:41
that are going to so enrich our lives.
183
701470
2898
amelyek életünket gazdagítani fogják.
11:46
Thank you.
184
706046
1150
Köszönöm.
11:47
(Applause)
185
707220
4930
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7