How quantum physics can make encryption stronger | Vikram Sharma

64,086 views ・ 2018-04-18

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carl Lenny Homer Revisor: Maricene Crus
00:12
Recently, we've seen the effects of cyber attacks on the business world.
0
12817
4404
Vimos recentemente os efeitos de ataques cibernéticos no mundo dos negócios.
00:17
Data breaches at companies like JP Morgan, Yahoo, Home Depot and Target
1
17245
5411
Violações de dados em empresas como JP Morgan, Yahoo, Home Depot e Target
00:22
have caused losses of hundreds of millions
2
22680
2691
causaram perdas de centenas de milhões
00:25
and in some cases, billions of dollars.
3
25395
2847
e, em alguns casos, bilhões de dólares.
00:28
It wouldn't take many large attacks to ravage the world economy.
4
28792
3701
Não seriam necessários muitos ataques para destruir a economia mundial.
00:33
And the public sector has not been immune, either.
5
33229
3150
O setor público também não está livre.
00:36
In 2012 to 2014,
6
36706
3768
Entre 2012 e 2014,
00:40
there was a significant data breach at the US Office of Personnel Management.
7
40498
4279
houve uma violação de dados importantes no US Office of Personnel Management.
00:45
Security clearance and fingerprint data was compromised,
8
45157
3430
A segurança e os dados das impressões digitais ficaram comprometidos
00:48
affecting 22 million employees.
9
48611
4204
afetando 22 milhões de empregados.
00:53
And you may have heard of the attempt by state-sponsored hackers
10
53561
4103
Houve, também, a tentativa de hackers patrocinados pelo Estado
00:57
to use stolen data to influence election outcomes in a number of countries.
11
57688
5558
de usar dados roubados para influenciar resultados eleitorais em vários países.
01:03
Two recent examples are the compromise of a large amount of data
12
63624
3619
Dois exemplos atuais são o comprometimento de uma grande quantidade de dados
01:07
from the Bundestag, the national Parliament of Germany,
13
67267
3310
do Bundestag, o Parlamento Nacional da Alemanha,
01:10
and the theft of emails from the US Democratic National Committee.
14
70601
4733
e o roubo de e-mails do Comitê Nacional dos Democratas nos EUA.
01:16
The cyber threat is now affecting our democratic processes.
15
76807
4287
A ameaça cibernética está afetando os processos democráticos.
01:21
And it's likely to get worse.
16
81712
1933
É provável que fique pior.
01:24
As computer technology is becoming more powerful,
17
84141
3738
Como a tecnologia de computadores está ficando cada vez mais poderosa,
01:27
the systems we use to protect our data are becoming more vulnerable.
18
87903
4158
os sistemas usados para proteger os dados estão ficando cada vez mais vulneráveis.
01:33
Adding to the concern is a new type of computing technology,
19
93093
3548
Para aumentar a preocupação, existe um novo tipo de tecnologia,
01:36
called quantum computing,
20
96665
1991
chamado de computação quântica,
01:38
which leverages microscopic properties of nature
21
98680
2953
que aproveita as propriedades microscópicas da natureza
01:41
to deliver unimaginable increases in computational power.
22
101657
3909
para aumentar de forma inimaginável o poder computacional.
01:46
It's so powerful that it will crack many of the encryption systems
23
106069
4413
É tão poderoso que vai quebrar muitos dos sistemas de criptografia
01:50
that we use today.
24
110506
1200
que usamos hoje.
01:52
So is the situation hopeless?
25
112625
2230
Então, não há esperança?
01:55
Should we start packing our digital survival gear
26
115228
2857
Devemos começar a empacotar nossos equipamentos digitais
01:58
and prepare for an upcoming data apocalypse?
27
118109
3000
e nos preparar para um apocalipse de dados?
02:02
I would say, not yet.
28
122283
1658
Ainda não.
02:04
Quantum computing is still in the labs,
29
124489
1922
Computação quântica ainda está evoluindo
02:06
and it will take a few years until it's put to practical applications.
30
126435
3490
e levará anos para que tenha aplicações práticas.
02:10
More important,
31
130347
1206
O mais importante é que houve grandes avanços no campo da criptografia.
02:11
there have been major breakthroughs in the field of encryption.
32
131577
3486
02:15
For me, this is a particularly exciting time
33
135497
3001
Para mim, este é um momento particularmente interessante
02:18
in the history of secure communications.
34
138522
2667
na história da segurança das comunicações.
02:21
About 15 years ago,
35
141759
1429
Há cerca de 15 anos, quando eu soube da possibilidade
02:23
when I learned of our new-found ability
36
143212
2326
02:25
to create quantum effects that don't exist in nature,
37
145562
3785
de criar efeitos quânticos que não existem na natureza,
02:29
I was excited.
38
149371
1419
fiquei bem empolgado.
02:30
The idea of applying the fundamental laws of physics
39
150814
3287
A ideia de aplicar as leis fundamentais da física
02:34
to make encryption stronger
40
154125
1731
para tornar a criptografia ainda mais poderosa me intrigou.
02:35
really intrigued me.
41
155880
1427
02:38
Today, a select groups of companies and labs around the world, including mine,
42
158069
6191
Atualmente, nós e um grupo restrito de empresas e laboratórios no mundo todo,
02:44
are maturing this technology for practical applications.
43
164284
3606
estamos aperfeiçoando esta tecnologia para aplicações práticas.
02:48
That's right.
44
168260
1151
Certo.
02:49
We are now preparing to fight quantum with quantum.
45
169435
3467
Estamos nos preparando para combater o quântico com o quântico.
02:53
So how does this all work?
46
173719
1881
E como isso tudo funciona?
02:55
Well, first, let's take a quick tour of the world of encryption.
47
175624
3611
Primeiro vamos fazer uma rápida viagem pelo mundo da criptografia.
02:59
For that, you'll need a briefcase,
48
179259
2047
Para isso, você precisará de uma pasta,
03:01
some important documents that you want to send your friend, James Bond,
49
181330
3991
alguns documentos importantes para enviar ao seu amigo, James Bond,
03:05
and a lock to keep it all safe.
50
185345
2067
e um cadeado para manter tudo seguro.
03:08
Because the documents are top secret, we're going to use an advanced briefcase.
51
188122
5175
Como os documentos são altamente sigilosos, vamos usar uma maleta avançada.
03:13
It has a special combination lock
52
193321
2064
Ela tem uma fechadura especial que, quando fechada,
03:15
which, when closed,
53
195409
1565
03:16
converts all the text in the documents to random numbers.
54
196998
3412
converte todo o texto dos documentos em números aleatórios.
03:20
So you put your documents inside, close the lock --
55
200434
3716
Então, você coloca os documentos dentro, fecha o cadeado,
03:24
at which point in time the documents get converted to random numbers --
56
204174
3482
neste ponto os documentos são convertidos em números aleatórios,
03:27
and you send the briefcase to James.
57
207680
2400
e envia a pasta para o James.
03:30
While it's on its way, you call him to give him the code.
58
210736
3230
Enquanto ela está a caminho, você telefona a ele para dar o código.
03:34
When he gets the briefcase, he enters the code,
59
214387
2936
Quando a pasta chega, ele entra com o código,
03:37
the documents get unscrambled, and voilà,
60
217347
2984
os documentos são decifrados e, voilà,
03:40
you've just sent an encoded message to James Bond.
61
220355
3849
você enviou uma mensagem codificada para James Bond.
03:44
(Laughter)
62
224228
1055
(Risos)
03:45
A fun example, but it does illustrate three things important for encryption.
63
225966
4490
É um exemplo engraçado que ilustra três coisas importantes para criptografia.
03:50
The code -- we call this an encryption key.
64
230776
2841
O código, que chamamos de chave de criptografia.
03:53
You can think of it as a password.
65
233641
2102
Pode-se pensar nisso como uma senha.
03:56
The call to James to give him the code for the combination lock.
66
236093
4849
O telefonema para James, para dar o código para a combinação do cadeado,
04:00
We call this key exchange.
67
240966
2031
é chamado de troca de chaves.
04:03
This is how you ensure
68
243442
1493
É assim que se garante
04:04
you get the encryption key securely to the right place.
69
244959
3769
a obtenção da chave de criptografia com segurança, no lugar certo.
04:09
And the lock, which encodes and decodes the document.
70
249164
3699
E o cadeado, que codifica e decodifica o documento,
04:12
We call this an encryption algorithm.
71
252887
2619
é o algoritmo de criptografia.
04:15
Using the key, it encodes the text in the documents
72
255530
4968
A chave codifica o texto dos documentos
04:20
to random numbers.
73
260522
1396
em números aleatórios.
04:21
A good algorithm will encode in such a way
74
261942
2762
Um bom algoritmo codificará de tal maneira
04:24
that without the key it's very difficult to unscramble.
75
264728
3733
que, sem a chave, fica muito difícil decifrar.
04:29
What makes encryption so important
76
269529
1993
O que torna a criptografia tão importante
04:31
is that if someone were to capture the briefcase and cut it open
77
271546
3736
é que, se alguém capturar a pasta e abri-la,
04:35
without the encryption key and the encryption algorithm,
78
275306
3262
sem a chave de criptografia e sem o algoritmo de criptografia,
04:38
they wouldn't be able to read the documents.
79
278592
2516
não será capaz de ler os documentos.
04:41
They would look like nothing more than a bunch of random numbers.
80
281132
4150
Eles pareceriam apenas como um monte de números aleatórios.
04:46
Most security systems rely on a secure method for key exchange
81
286575
4849
A maioria dos sistemas de segurança confia num método seguro de troca de chaves
04:51
to communicate the encryption key to the right place.
82
291448
4467
para entregar a chave de criptografia no lugar certo.
04:56
However, rapid increases in computational power
83
296862
2976
No entanto, os aumentos no poder de processamento computacional
04:59
are putting at risk a number of the key exchange methods we have today.
84
299862
4365
estão colocando em risco vários métodos atuais de troca de chaves.
05:04
Consider one of the very widely used systems today -- RSA.
85
304776
4460
Considere um dos sistemas amplamente usados hoje, o RSA.
05:09
When it was invented, in 1977,
86
309855
3301
Quando foi concebido, em 1977,
05:13
it was estimated that it would take 40 quadrillion years
87
313180
4500
estimava-se que levariam 40 quatrilhões de anos
05:17
to break a 426-bit RSA key.
88
317704
3536
para quebrar uma chave RSA de 426 bits.
05:22
In 1994, just 17 years later,
89
322006
4333
Em 1994, apenas 17 anos depois,
05:26
the code was broken.
90
326363
1531
o código foi quebrado.
05:29
As computers have become more and more powerful,
91
329355
2571
Com os computadores cada vez mais poderosos,
05:31
we've had to use larger and larger codes.
92
331950
2667
tivemos que usar códigos cada vez maiores.
05:35
Today we routinely use 2048 or 4096 bits.
93
335117
5998
Hoje usamos 2048 ou 4096 bits, usualmente.
05:41
As you can see, code makers and breakers are engaged in an ongoing battle
94
341831
5031
Como se vê, os criadores e decifradores de código estão em uma batalha contínua
05:46
to outwit each other.
95
346886
1794
para enganar um ao outro.
05:50
And when quantum computers arrive in the next 10 to 15 years,
96
350553
4096
Quando os computadores quânticos chegarem nos próximos 10 a 15 anos,
05:54
they will even more rapidly crack the complex mathematics
97
354673
4186
eles vão quebrar rapidamente a complexa matemática
05:58
that underlies many of our encryption systems today.
98
358883
3690
que sustenta muitos dos atuais sistemas de criptografia.
06:03
Indeed, the quantum computer is likely to turn our present security castle
99
363034
5408
O computador quântico é capaz de transformar o atual castelo de segurança
06:08
into a mere house of cards.
100
368466
2587
num mero castelo de cartas.
06:12
We have to find a way to defend our castle.
101
372815
3500
Temos que encontrar uma forma de defender esse castelo.
06:17
There's been a growing body of research in recent years
102
377474
2603
Houve um aumento de pesquisas nos últimos anos
06:20
looking at using quantum effects to make encryption stronger.
103
380101
3221
para usar os efeitos quânticos para fortalecer a criptografia.
06:23
And there have been some exciting breakthroughs.
104
383760
3267
Houve alguns avanços importantes.
06:27
Remember those three things important for encryption --
105
387474
2929
Lembram-se das três coisas importantes para a criptografia,
06:30
high-quality keys, secure key exchange and a strong algorithm?
106
390427
4893
chaves de alta qualidade, troca segura de chaves e um algoritmo seguro?
06:35
Well, advances in science and engineering
107
395831
2667
Os avanços na ciência e na engenharia
06:38
are putting two of those three elements at risk.
108
398522
3237
estão colocando dois desses três elementos em risco.
06:42
First of all, those keys.
109
402450
1865
Antes de qualquer coisa, as chaves.
06:45
Random numbers are the foundational building blocks of encryption keys.
110
405006
4230
Os números aleatórios são as peças fundamentais das chaves de criptografia.
06:49
But today, they're not truly random.
111
409260
2579
Mas hoje, eles não são verdadeiramente aleatórios.
06:52
Currently, we construct encryption keys
112
412641
2738
Atualmente, construímos chaves de criptografia
06:55
from sequences of random numbers generated from software,
113
415403
3809
a partir de sequências de números aleatórios gerados por software,
06:59
so-called pseudo-random numbers.
114
419236
2563
os chamados números pseudo-aleatórios.
07:02
Numbers generated by a program or a mathematical recipe
115
422712
3317
Números gerados por programas ou fórmulas matemáticas
07:06
will have some, perhaps subtle, pattern to them.
116
426053
3761
terão algum tipo de padrão, talvez sutil.
07:10
The less random the numbers are,
117
430784
1552
Quanto menos aleatórios os números, ou em termos científicos, menos entropia,
07:12
or in scientific terms, the less entropy they contain,
118
432360
3344
07:15
the easier they are to predict.
119
435728
2067
mais fáceis de serem previstos.
07:18
Recently, several casinos have been victims of a creative attack.
120
438917
3922
Recentemente, vários cassinos foram vítimas de ataques criativos.
07:22
The output of slot machines was recorded over a period of time
121
442863
4349
Os resultados das máquinas caça-níqueis foram anotados durante um período de tempo
07:27
and then analyzed.
122
447236
1357
e analisados posteriormente.
07:28
This allowed the cyber criminals
123
448982
1968
Isso permitiu que criminosos cibernéticos
07:30
to reverse engineer the pseudo-random number generator
124
450974
3667
revertessem a engenharia do gerador de números pseudo-aleatórios
07:34
behind the spinning wheels.
125
454665
1999
por trás dos mostradores dos números.
07:36
And allowed them, with high accuracy, to predict the spins of the wheels,
126
456688
5307
Isso permitiu prever os números com muita exatidão,
07:42
enabling them to make big financial gains.
127
462019
3467
resultando em grandes ganhos financeiros.
07:47
Similar risks apply to encryption keys.
128
467122
3158
Riscos semelhantes se aplicam a chaves de criptografia.
07:50
So having a true random number generator is essential for secure encryption.
129
470815
5160
Gerador de números aleatórios verdadeiros é essencial para uma criptografia segura.
07:57
For years, researchers have been looking at building true random number generators.
130
477815
5254
Há tempos os pesquisadores tentam construir esses geradores.
08:03
But most designs to date are either not random enough,
131
483093
3373
A maioria dos projetos até hoje não é suficientemente aleatória,
08:06
fast enough or aren't easily repeatable.
132
486490
2733
nem produz resultados rápidos e nem replicáveis.
08:10
But the quantum world is truly random.
133
490053
3151
O mundo quântico sim é verdadeiramente aleatório.
08:13
So it makes sense to take advantage of this intrinsic randomness.
134
493546
4991
Portanto, faz sentido aproveitar essa aleatoriedade intrínseca.
08:20
Devices that can measure quantum effects
135
500165
1912
Dispositivos que medem efeitos quânticos
08:22
can produce an endless stream of random numbers at high speed.
136
502101
3930
podem produzir um fluxo inesgotável de números aleatórios, em alta velocidade,
08:26
Foiling all those would-be casino criminals.
137
506421
3000
frustrando todos aqueles possíveis criminosos do cassino.
08:30
A select group of universities and companies around the world
138
510485
3577
Um grupo restrito de universidades e empresas em todo o mundo
08:34
are focused on building true random number generators.
139
514086
3422
está construindo verdadeiros geradores de números aleatórios.
08:37
At my company, our quantum random number generator
140
517895
3658
Na minha empresa, nosso gerador quântico de números aleatórios
08:41
started life on a two meter by one meter optic table.
141
521577
3787
começou numa mesa óptica de dois metros por um metro.
08:46
We were then able to reduce it to a server-size box.
142
526085
3804
Depois, conseguimos reduzi-lo ao tamanho de um servidor.
08:50
Today, it's miniaturized into a PCI card that plugs into a standard computer.
143
530736
5772
Hoje, ele é miniaturizado em uma placa PCI que se conecta a um computador comum.
08:59
This is the world's fastest true random number generator.
144
539482
4134
Este é o gerador de números aleatórios mais rápido do mundo.
09:04
It measures quantum effects to produce a billion random numbers per second.
145
544053
5073
Ele mede efeitos quânticos à taxa de um bilhão de números aleatórios por segundo.
09:09
And it's in use today to improve security
146
549877
3349
Ele está em uso hoje para melhorar a segurança
09:13
at cloud providers, banks and government agencies
147
553250
3674
de provedores em nuvem, bancos e agências governamentais
09:16
around the world.
148
556948
1150
em todo o mundo.
09:18
(Applause)
149
558788
6928
(Aplausos)
09:27
But even with a true random number generator,
150
567319
2568
Mesmo com um gerador verdadeiro de números aleatórios,
09:29
we've still got the second big cyber threat:
151
569911
2896
ainda existe a segunda grande ameaça cibernética:
09:32
the problem of secure key exchange.
152
572831
2682
o problema da troca segura de chaves.
09:36
Current key exchange techniques will not stand up to a quantum computer.
153
576315
4552
As técnicas atuais de troca de chaves não resistirão a um computador quântico.
09:41
The quantum solution to this problem
154
581865
1929
A solução quântica para este problema
09:43
is called quantum key distribution or QKD,
155
583818
3700
é chamada de distribuição quântica de chaves ou QKD,
09:47
which leverages a fundamental, counterintuitive characteristic
156
587893
4335
que aproveita uma característica fundamental e contra-intuitiva
09:52
of quantum mechanics.
157
592252
1400
da mecânica quântica.
09:54
The very act of looking at a quantum particle changes it.
158
594077
4907
Basta olhar para uma partícula quântica para provocar uma alteração.
10:00
Let me give you an example of how this works.
159
600173
2319
Vejam um exemplo de como isso funciona.
10:02
Consider again exchanging the code for the lock with James Bond.
160
602927
4707
Considere novamente trocar o código da fechadura com James Bond.
10:07
Except this time, instead of a call to give James the code,
161
607974
4158
Só que, desta vez, em vez de uma ligação,
10:12
we're going to use quantum effects on a laser to carry the code
162
612156
4048
vamos usar efeitos quânticos num laser para transportar o código
10:16
and send it over standard optic fiber to James.
163
616228
3909
e enviá-lo por fibra óptica para James.
10:20
We assume that Dr. No is trying to hack the exchange.
164
620774
4349
Imagine que o Dr. No pretende hackear a troca das chaves.
10:26
Luckily, Dr. No's attempt to intercept the quantum keys while in transit
165
626530
5243
Felizmente, a tentativa do Dr. No de interceptar as chaves quânticas
10:31
will leave fingerprints that James and you can detect.
166
631797
3666
vai deixar impressões digitais que podem ser detectadas.
10:36
This allows those intercepted keys to be discarded.
167
636043
3468
Isso permite que as chaves interceptadas possam ser descartadas.
10:40
The keys which are then retained
168
640026
1757
As chaves que forem retidas
10:41
can be used to provide very strong data protection.
169
641807
3345
poderão ser usadas para melhorar muito a proteção dos dados.
10:45
And because the security is based on the fundamental laws of physics,
170
645815
4286
Como a segurança está baseada nas leis fundamentais da física,
10:50
a quantum computer, or indeed any future supercomputer
171
650125
4063
um computador quântico, ou mesmo qualquer outro futuro supercomputador
10:54
will not be able to break it.
172
654212
1934
não será capaz de quebrá-la.
10:56
My team and I are collaborating with leading universities
173
656768
2936
Minha equipe está colaborando com as principais universidades
10:59
and the defense sector
174
659728
1294
e com o setor de defesa
11:01
to mature this exciting technology
175
661046
2436
para amadurecer esta tecnologia fundamental
11:03
into the next generation of security products.
176
663506
3133
para a próxima geração de produtos de segurança.
11:07
The internet of things is heralding a hyperconnected era
177
667895
5738
A internet das coisas está anunciando uma era hiperconectada,
11:13
with 25 to 30 billion connected devices forecast by 2020.
178
673657
6118
com 25 a 30 bilhões de dispositivos conectados até 2020.
11:20
For the correct functioning of our society in an IoT world,
179
680569
5111
Para a sociedade funcionar corretamente num mundo IoT - Internet das Coisas,
11:25
trust in the systems that support these connected devices is vital.
180
685704
4828
é vital confiar nos sistemas que usam esses dispositivos conectados.
11:31
We're betting that quantum technologies will be essential in providing this trust,
181
691704
4823
Apostamos que as tecnologias quânticas serão essenciais para essa confiança,
11:36
enabling us to fully benefit from the amazing innovations
182
696887
4559
permitindo que nos beneficiemos plenamente das incríveis inovações
11:41
that are going to so enrich our lives.
183
701470
2898
que vão melhorar a nossa vida.
11:46
Thank you.
184
706046
1150
Obrigado.
11:47
(Applause)
185
707220
4930
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7