How quantum physics can make encryption stronger | Vikram Sharma

64,086 views ・ 2018-04-18

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Analia Padin Revisor: Ciro Gomez
00:12
Recently, we've seen the effects of cyber attacks on the business world.
0
12817
4404
Últimamente, el mundo de los negocios se ha visto afectado por ciberataques.
00:17
Data breaches at companies like JP Morgan, Yahoo, Home Depot and Target
1
17245
5411
Filtraciones de datos en empresas como JP Morgan, Yahoo, Home Depot y Target
00:22
have caused losses of hundreds of millions
2
22680
2691
les han hecho perder cientos, sino miles de millones de dólares.
00:25
and in some cases, billions of dollars.
3
25395
2847
00:28
It wouldn't take many large attacks to ravage the world economy.
4
28792
3701
Unos pocos ataques importantes podrían arrasar con la economía mundial.
00:33
And the public sector has not been immune, either.
5
33229
3150
Y el sector público tampoco ha sido inmune.
00:36
In 2012 to 2014,
6
36706
3768
Entre 2012 y 2014,
00:40
there was a significant data breach at the US Office of Personnel Management.
7
40498
4279
hubo una gran filtración de datos
en la Oficina de Gestión de Personal de los EE. UU.
00:45
Security clearance and fingerprint data was compromised,
8
45157
3430
Resultaron comprometidos permisos de seguridad y huellas digitales
00:48
affecting 22 million employees.
9
48611
4204
lo que afectó a 22 millones de empleados.
00:53
And you may have heard of the attempt by state-sponsored hackers
10
53561
4103
Habrán oído de los piratas informáticos financiados por el estado
00:57
to use stolen data to influence election outcomes in a number of countries.
11
57688
5558
que intentaron influenciar las elecciones en varios países con datos robados.
01:03
Two recent examples are the compromise of a large amount of data
12
63624
3619
Dos ejemplos recientes son:
la gran filtración de datos del Bundestag, el parlamento nacional alemán,
01:07
from the Bundestag, the national Parliament of Germany,
13
67267
3310
01:10
and the theft of emails from the US Democratic National Committee.
14
70601
4733
y el robo de correos electrónicos del Comité Nacional Demócrata en EE. UU.
01:16
The cyber threat is now affecting our democratic processes.
15
76807
4287
La amenaza cibernética está afectando nuestros procesos democráticos.
01:21
And it's likely to get worse.
16
81712
1933
Y es probable que la cosa empeore.
01:24
As computer technology is becoming more powerful,
17
84141
3738
A medida que las computadoras se vuelven más poderosas,
01:27
the systems we use to protect our data are becoming more vulnerable.
18
87903
4158
los sistemas que protegen nuestros datos se están volviendo más vulnerables.
01:33
Adding to the concern is a new type of computing technology,
19
93093
3548
Como agravante, hay un nuevo tipo de tecnología en computación,
01:36
called quantum computing,
20
96665
1991
la llamada computación cuántica,
01:38
which leverages microscopic properties of nature
21
98680
2953
que aprovecha propiedades microscópicas de la naturaleza
01:41
to deliver unimaginable increases in computational power.
22
101657
3909
para aumentar la potencia de cálculo de manera inconcebible.
01:46
It's so powerful that it will crack many of the encryption systems
23
106069
4413
Es tan poderosa que va a descifrar muchos de los sistemas de encriptación
01:50
that we use today.
24
110506
1200
que usamos hoy en día.
01:52
So is the situation hopeless?
25
112625
2230
¿Estamos en una situación desesperada?
01:55
Should we start packing our digital survival gear
26
115228
2857
¿Nos armamos con un equipo de supervivencia digital
01:58
and prepare for an upcoming data apocalypse?
27
118109
3000
y nos preparamos para la llegada del apocalipsis de los datos?
02:02
I would say, not yet.
28
122283
1658
Yo diría que todavía no.
02:04
Quantum computing is still in the labs,
29
124489
1922
La computación cuántica estará en el laboratorio unos cuantos años más
02:06
and it will take a few years until it's put to practical applications.
30
126435
3490
hasta que pueda tener aplicaciones prácticas.
02:10
More important,
31
130347
1206
Más importante,
02:11
there have been major breakthroughs in the field of encryption.
32
131577
3486
ha habido grandes avances en el campo de la encriptación.
02:15
For me, this is a particularly exciting time
33
135497
3001
Para mí, este es un momento particularmente interesante
02:18
in the history of secure communications.
34
138522
2667
en la historia de la comunicación segura.
02:21
About 15 years ago,
35
141759
1429
Hace unos 15 años,
02:23
when I learned of our new-found ability
36
143212
2326
cuando me enteré de la nueva capacidad
02:25
to create quantum effects that don't exist in nature,
37
145562
3785
de crear efectos cuánticos que no existen en la naturaleza,
02:29
I was excited.
38
149371
1419
me entusiasmé.
02:30
The idea of applying the fundamental laws of physics
39
150814
3287
La idea de aplicar las leyes fundamentales de la física
02:34
to make encryption stronger
40
154125
1731
para fortalecer la encriptación
02:35
really intrigued me.
41
155880
1427
realmente me intrigó.
02:38
Today, a select groups of companies and labs around the world, including mine,
42
158069
6191
Hoy un selecto grupo de empresas y laboratorios mundiales, incluido el mío,
02:44
are maturing this technology for practical applications.
43
164284
3606
están desarrollando esta tecnología para aplicaciones prácticas.
02:48
That's right.
44
168260
1151
Sí, es así.
02:49
We are now preparing to fight quantum with quantum.
45
169435
3467
Nos estamos preparando para combatir cuanto con cuanto.
02:53
So how does this all work?
46
173719
1881
¿Cómo funciona todo esto?
02:55
Well, first, let's take a quick tour of the world of encryption.
47
175624
3611
Primero vamos a dar una vuelta por el mundo de la encriptación.
02:59
For that, you'll need a briefcase,
48
179259
2047
Para eso van a necesitar un maletín,
03:01
some important documents that you want to send your friend, James Bond,
49
181330
3991
algunos documentos importantes para mandarle a su amigo James Bond
03:05
and a lock to keep it all safe.
50
185345
2067
y una cerradura para mantener todo seguro.
03:08
Because the documents are top secret, we're going to use an advanced briefcase.
51
188122
5175
Como son documentos altamente secretos, vamos a usar un maletín de avanzada.
03:13
It has a special combination lock
52
193321
2064
Tiene una cerradura con combinación especial
03:15
which, when closed,
53
195409
1565
que cuando se cierra,
03:16
converts all the text in the documents to random numbers.
54
196998
3412
convierte el texto de los documentos en números aleatorios.
03:20
So you put your documents inside, close the lock --
55
200434
3716
Y, Uds. meten los documentos dentro del maletín y cierran la cerradura.
03:24
at which point in time the documents get converted to random numbers --
56
204174
3482
En ese momento los documentos se convierten en números aleatorios,
03:27
and you send the briefcase to James.
57
207680
2400
y le envían el maletín a James.
03:30
While it's on its way, you call him to give him the code.
58
210736
3230
Mientras el maletín está en tránsito lo llaman y le dan el código.
03:34
When he gets the briefcase, he enters the code,
59
214387
2936
Cuando recibe el maletín, James ingresa el código,
03:37
the documents get unscrambled, and voilà,
60
217347
2984
los documentos se decodifican y listo:
03:40
you've just sent an encoded message to James Bond.
61
220355
3849
acaban de enviarle un mensaje encriptado a James Bond.
03:44
(Laughter)
62
224228
1055
(Risas)
03:45
A fun example, but it does illustrate three things important for encryption.
63
225966
4490
Es un ejemplo divertido, pero ilustra tres aspectos importantes de la encriptación.
03:50
The code -- we call this an encryption key.
64
230776
2841
El código es lo que se llama clave de encriptación.
03:53
You can think of it as a password.
65
233641
2102
Podrían pensarlo como una contraseña.
03:56
The call to James to give him the code for the combination lock.
66
236093
4849
La llamada a James para darle el código de la cerradura con combinación
04:00
We call this key exchange.
67
240966
2031
se llama intercambio de clave.
04:03
This is how you ensure
68
243442
1493
Así nos aseguramos
04:04
you get the encryption key securely to the right place.
69
244959
3769
de que la clave de encriptación llegue al lugar correcto de forma segura.
04:09
And the lock, which encodes and decodes the document.
70
249164
3699
Y la cerradura, que codifica y descodifica el documento,
04:12
We call this an encryption algorithm.
71
252887
2619
es lo que llamamos algoritmo de encriptación.
04:15
Using the key, it encodes the text in the documents
72
255530
4968
Usando la clave, codifica el texto de los documentos
04:20
to random numbers.
73
260522
1396
en números aleatorios.
04:21
A good algorithm will encode in such a way
74
261942
2762
Un buen algoritmo encripta de tal manera
04:24
that without the key it's very difficult to unscramble.
75
264728
3733
que, sin la clave, es muy difícil de descifrar.
04:29
What makes encryption so important
76
269529
1993
La encriptación es tan importante
04:31
is that if someone were to capture the briefcase and cut it open
77
271546
3736
porque si alguien interceptara el maletín y le hiciera un tajo para abrirlo,
04:35
without the encryption key and the encryption algorithm,
78
275306
3262
sin la clave de encriptación y el algoritmo de encriptación
04:38
they wouldn't be able to read the documents.
79
278592
2516
no podrían leer los documentos.
04:41
They would look like nothing more than a bunch of random numbers.
80
281132
4150
No encontrarían nada más que un montón de números aleatorios.
04:46
Most security systems rely on a secure method for key exchange
81
286575
4849
Los sistemas de seguridad, por lo general, se basan en un método seguro
04:51
to communicate the encryption key to the right place.
82
291448
4467
para comunicar la clave al lugar correcto.
04:56
However, rapid increases in computational power
83
296862
2976
Sin embargo, el aumento rápido de la capacidad de cálculo
04:59
are putting at risk a number of the key exchange methods we have today.
84
299862
4365
está poniendo en riesgo algunos métodos que usamos hoy.
05:04
Consider one of the very widely used systems today -- RSA.
85
304776
4460
Fíjense por ejemplo en el sistema RSA, uno de los más usados hoy en día.
05:09
When it was invented, in 1977,
86
309855
3301
Cuando se inventó, en 1977,
05:13
it was estimated that it would take 40 quadrillion years
87
313180
4500
se estimaba que llevaría un cuatrillón de años
05:17
to break a 426-bit RSA key.
88
317704
3536
descifrar una clave RSA de 426 bits.
05:22
In 1994, just 17 years later,
89
322006
4333
En 1994, tan solo 17 años después,
05:26
the code was broken.
90
326363
1531
el código fue descifrado.
05:29
As computers have become more and more powerful,
91
329355
2571
A medida que las computadoras se volvieron más poderosas,
05:31
we've had to use larger and larger codes.
92
331950
2667
hemos tenido que usar códigos más grandes.
05:35
Today we routinely use 2048 or 4096 bits.
93
335117
5998
Hoy normalmente usamos 2048 o 4096 bits.
05:41
As you can see, code makers and breakers are engaged in an ongoing battle
94
341831
5031
Como ven, existe una batalla constante entre codificadores y descodificadores
05:46
to outwit each other.
95
346886
1794
para ver quién es más inteligente.
05:50
And when quantum computers arrive in the next 10 to 15 years,
96
350553
4096
Y dentro de 10 o 15 años, cuando lleguen las computadoras cuánticas,
05:54
they will even more rapidly crack the complex mathematics
97
354673
4186
van a ser aún más rápidas para descifrar las matemáticas complejas
05:58
that underlies many of our encryption systems today.
98
358883
3690
que son la base de nuestros sistemas de encriptación.
06:03
Indeed, the quantum computer is likely to turn our present security castle
99
363034
5408
En efecto, la computadora cuántica podría convertir nuestro castillo fortificado
06:08
into a mere house of cards.
100
368466
2587
en un simple castillo de naipes.
06:12
We have to find a way to defend our castle.
101
372815
3500
Tenemos que encontrar una manera de defender nuestro castillo.
06:17
There's been a growing body of research in recent years
102
377474
2603
En los últimos años ha habido cada vez más investigaciones
06:20
looking at using quantum effects to make encryption stronger.
103
380101
3221
sobre el uso de los efectos cuánticos para fortalecer la encriptación.
06:23
And there have been some exciting breakthroughs.
104
383760
3267
Y ha habido descubrimientos interesantes.
06:27
Remember those three things important for encryption --
105
387474
2929
¿Recuerdan los tres elementos importantes para la encriptación?
06:30
high-quality keys, secure key exchange and a strong algorithm?
106
390427
4893
Una buena clave, un intercambio seguro y un fuerte algoritmo.
06:35
Well, advances in science and engineering
107
395831
2667
Bueno, los avances de la ciencia y la ingeniería
06:38
are putting two of those three elements at risk.
108
398522
3237
están poniendo dos de esos tres elementos en riesgo.
06:42
First of all, those keys.
109
402450
1865
Primero de todo, las claves.
06:45
Random numbers are the foundational building blocks of encryption keys.
110
405006
4230
Los números aleatorios son los elementos básicos de las claves de encriptación.
06:49
But today, they're not truly random.
111
409260
2579
Pero hoy, no son realmente aleatorios.
06:52
Currently, we construct encryption keys
112
412641
2738
Actualmente, generamos claves de encriptación
06:55
from sequences of random numbers generated from software,
113
415403
3809
con base en secuencias de números aleatorios
generados por sistemas informáticos.
06:59
so-called pseudo-random numbers.
114
419236
2563
Son números pseudoaleatorios.
07:02
Numbers generated by a program or a mathematical recipe
115
422712
3317
Los números generados por un programa o una receta matemática
07:06
will have some, perhaps subtle, pattern to them.
116
426053
3761
tendrán algún patrón, aunque no sea obvio.
07:10
The less random the numbers are,
117
430784
1552
Cuanto menos aleatorios los números,
07:12
or in scientific terms, the less entropy they contain,
118
432360
3344
o en términos científicos, cuanta menos entropía contienen,
07:15
the easier they are to predict.
119
435728
2067
más fáciles son de predecir.
07:18
Recently, several casinos have been victims of a creative attack.
120
438917
3922
Varios casinos fueron víctimas de ataques creativos recientemente.
07:22
The output of slot machines was recorded over a period of time
121
442863
4349
Los resultados de máquinas tragamonedas fueron registrados durante un tiempo
07:27
and then analyzed.
122
447236
1357
y luego analizados.
07:28
This allowed the cyber criminals
123
448982
1968
Con esto, los piratas informáticos
07:30
to reverse engineer the pseudo-random number generator
124
450974
3667
dedujeron el proceso de generación de números pseudoaleatorios
07:34
behind the spinning wheels.
125
454665
1999
detrás de las ruedas giratorias.
07:36
And allowed them, with high accuracy, to predict the spins of the wheels,
126
456688
5307
Así pudieron predecir el giro de las ruedas con gran exactitud,
07:42
enabling them to make big financial gains.
127
462019
3467
lo que les trajo grandes ganancias.
07:47
Similar risks apply to encryption keys.
128
467122
3158
Las claves de encriptación corren riesgos similares.
07:50
So having a true random number generator is essential for secure encryption.
129
470815
5160
Así que un generador de números realmente aleatorios es vital para la encriptación.
07:57
For years, researchers have been looking at building true random number generators.
130
477815
5254
Los investigadores han pasado años
tratando de construir un verdadero generador de números aleatorios
08:03
But most designs to date are either not random enough,
131
483093
3373
Pero la mayoría de los diseños hasta ahora no son suficientemente aleatorios,
08:06
fast enough or aren't easily repeatable.
132
486490
2733
o suficientemente rápidos, o fáciles de reproducir.
08:10
But the quantum world is truly random.
133
490053
3151
Pero el mundo cuántico es realmente aleatorio.
08:13
So it makes sense to take advantage of this intrinsic randomness.
134
493546
4991
Y tiene sentido aprovechar esta aleatoriedad intrínseca.
08:20
Devices that can measure quantum effects
135
500165
1912
Los dispositivos de medición cuántica
08:22
can produce an endless stream of random numbers at high speed.
136
502101
3930
pueden generar un sinfín de números aleatorios a gran velocidad,
08:26
Foiling all those would-be casino criminals.
137
506421
3000
frustrándole los planes a todos esos criminales de casino.
08:30
A select group of universities and companies around the world
138
510485
3577
Un grupo selecto de universidades y empresas alrededor del mundo
08:34
are focused on building true random number generators.
139
514086
3422
está abocado a construir verdaderos generadores de números aleatorios.
08:37
At my company, our quantum random number generator
140
517895
3658
En mi empresa nuestro generador cuántico de números aleatorios
08:41
started life on a two meter by one meter optic table.
141
521577
3787
comenzó en una mesa óptica de 2 m x 1 m.
08:46
We were then able to reduce it to a server-size box.
142
526085
3804
Luego logramos reducirlo al tamaño de un servidor.
08:50
Today, it's miniaturized into a PCI card that plugs into a standard computer.
143
530736
5772
Hoy está miniaturizado en una tarjeta PCI que se enchufa en una computadora común.
08:59
This is the world's fastest true random number generator.
144
539482
4134
Este es el generador de números realmente aleatorios más veloz del mundo.
09:04
It measures quantum effects to produce a billion random numbers per second.
145
544053
5073
Mide efectos cuánticos para producir
mil millones de números aleatorios por segundo.
09:09
And it's in use today to improve security
146
549877
3349
Y hoy lo estamos usando para mejorar la seguridad
09:13
at cloud providers, banks and government agencies
147
553250
3674
de proveedores de servicios en la nube, bancos y agencias de gobierno
09:16
around the world.
148
556948
1150
en todo el mundo.
09:18
(Applause)
149
558788
6928
(Aplausos)
09:27
But even with a true random number generator,
150
567319
2568
Pero aun con un verdadero generador de números aleatorios,
09:29
we've still got the second big cyber threat:
151
569911
2896
seguimos teniendo la segunda gran amenaza cibernética:
09:32
the problem of secure key exchange.
152
572831
2682
el problema de la seguridad del intercambio de clave.
09:36
Current key exchange techniques will not stand up to a quantum computer.
153
576315
4552
Los intercambios de clave actuales
no podrán hacerle frente a la computadora cuántica.
09:41
The quantum solution to this problem
154
581865
1929
La solución cuántica a este problema es la distribución de clave cuántica,
09:43
is called quantum key distribution or QKD,
155
583818
3700
o QKD, por sus siglas en inglés.
09:47
which leverages a fundamental, counterintuitive characteristic
156
587893
4335
Aprovecha una característica, fundamental y contraria a la lógica,
09:52
of quantum mechanics.
157
592252
1400
de la mecánica cuántica.
09:54
The very act of looking at a quantum particle changes it.
158
594077
4907
Una partícula cuántica se modifica con el solo hecho de mirarla.
10:00
Let me give you an example of how this works.
159
600173
2319
Déjenme darles un ejemplo de cómo funciona esto.
10:02
Consider again exchanging the code for the lock with James Bond.
160
602927
4707
Piensen de nuevo en el ejemplo del intercambio de clave con James Bond.
10:07
Except this time, instead of a call to give James the code,
161
607974
4158
Salvo que esta vez, en lugar de llamar a James Bond para darle la clave,
10:12
we're going to use quantum effects on a laser to carry the code
162
612156
4048
vamos a usar efectos cuánticos en un láser para transportar el código
10:16
and send it over standard optic fiber to James.
163
616228
3909
y enviárselo a James por fibra óptica normal.
10:20
We assume that Dr. No is trying to hack the exchange.
164
620774
4349
Vamos a dar por sentado que el Dr. No está tratando de hackear el intercambio.
10:26
Luckily, Dr. No's attempt to intercept the quantum keys while in transit
165
626530
5243
Por suerte, los intentos del Dr. No para interceptar las claves cuánticas
10:31
will leave fingerprints that James and you can detect.
166
631797
3666
van a dejar huellas que Uds. y James pueden detectar.
10:36
This allows those intercepted keys to be discarded.
167
636043
3468
Esto permite descartar las claves que fueron interceptadas.
10:40
The keys which are then retained
168
640026
1757
Las claves que sobreviven
10:41
can be used to provide very strong data protection.
169
641807
3345
pueden ser usadas para proporcionar una muy fuerte protección de datos.
10:45
And because the security is based on the fundamental laws of physics,
170
645815
4286
Y como la seguridad está basada en las leyes fundamentales de la física,
10:50
a quantum computer, or indeed any future supercomputer
171
650125
4063
ni una computadora cuántica, ni una supercomputadora del futuro,
10:54
will not be able to break it.
172
654212
1934
será capaz de descifrarla.
10:56
My team and I are collaborating with leading universities
173
656768
2936
Mi equipo y yo colaboramos con universidades de primer nivel
10:59
and the defense sector
174
659728
1294
y con el sector de defensa
11:01
to mature this exciting technology
175
661046
2436
para consolidar esta interesante tecnología
11:03
into the next generation of security products.
176
663506
3133
en la próxima generación de productos de seguridad.
11:07
The internet of things is heralding a hyperconnected era
177
667895
5738
La Internet de las Cosas anuncia una era hiperconectada
11:13
with 25 to 30 billion connected devices forecast by 2020.
178
673657
6118
un pronóstico de 25 a 30 mil millones de dispositivos conectados para 2020.
11:20
For the correct functioning of our society in an IoT world,
179
680569
5111
Para que nuestra sociedad funcione correctamente en este mundo conectado,
11:25
trust in the systems that support these connected devices is vital.
180
685704
4828
la confianza en los sistemas que apoyan los dispositivos es vital.
11:31
We're betting that quantum technologies will be essential in providing this trust,
181
691704
4823
Apostamos a que las tecnologías cuánticas van a ser cruciales para esta confianza,
11:36
enabling us to fully benefit from the amazing innovations
182
696887
4559
para que podamos beneficiarnos realmente de las innovaciones increíbles
11:41
that are going to so enrich our lives.
183
701470
2898
que tanto nos van a enriquecer la vida.
11:46
Thank you.
184
706046
1150
Gracias.
11:47
(Applause)
185
707220
4930
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7