"Stumbling towards intimacy": An improvised TED Talk | Anthony Veneziale

95,603 views ・ 2019-09-28

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Hanna Vandenberghe Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
[This is an improvised talk (and intro)
0
12375
1878
[Dit is een geïmproviseerde talk (en intro),
00:14
based on a suggested topic from the audience.
1
14277
2116
gebaseerd op een onderwerp gekozen door het publiek.
00:16
The speaker doesn't know the content of the slides.]
2
16417
2750
De spreker kent de inhoud van de dia's niet.]
00:20
Moderator: Our next speaker --
3
20167
1601
Moderator: Onze volgende spreker --
00:21
(Laughter)
4
21792
3625
(Gelach)
00:27
is an --
5
27042
1250
is een --
00:30
incredibly --
6
30625
1292
ongelofelijke --
00:34
(Laughter)
7
34958
1601
(Gelach)
00:36
Is an incredibly experienced linguist
8
36583
3101
Is een bijzonder ervaren taalkundige
00:39
working at a lab at MIT with a small group of researchers,
9
39708
3768
die in een lab in het MIT werkt, samen met een kleine groep onderzoekers.
00:43
and through studying our language
10
43500
2393
En door onze taal te bestuderen
00:45
and the way that we communicate with other people,
11
45917
2392
en de manier waarop we communiceren met andere mensen,
00:48
he has stumbled upon the secret of human intimacy.
12
48333
3768
ontdekte hij het geheim van menselijke intimiteit.
Hij is hier om zijn inzicht te delen, dus verwelkom op dit podium:
00:52
Here to give us his perspective, please welcome to the stage,
13
52125
2893
00:55
Anthony Veneziale.
14
55042
1309
Anthony Veneziale!
00:56
(Applause)
15
56375
2708
(Applaus)
01:05
(Laughter)
16
65375
3667
(Gelach)
01:10
Anthony Veneziale: You might think I know what you're going through.
17
70917
3726
Je denkt misschien: 'ik weet wat je doormaakt.'
01:14
You might be looking at me here on the red dot,
18
74667
2767
Je kijkt misschien naar mij, hier op de rode stip,
01:17
or you might be looking at me on the screen.
19
77458
3268
of misschien kijk je naar me op het scherm.
01:20
There's a one sixth of a second delay.
20
80750
3768
Er zit een zesde van een seconde vertraging op.
01:24
Did I catch myself? I did.
21
84542
3017
Zag ik mezelf? Ja hoor!
01:27
I could see myself before I turned,
22
87583
3351
Ik kon mezelf zien, voor ik me omdraaide
01:30
and that small delay creates a little bit of a divide.
23
90958
4060
en die kleine vertraging creëert een soort van tweedeling.
01:35
(Laughter)
24
95042
3083
(Gelach)
01:39
And a divide is exactly what happens with human language,
25
99792
4642
En een tweedeling is precies wat er gebeurt met de menselijke taal
01:44
and the processing of that language.
26
104458
3476
en het verwerken van die taal.
01:47
I of course am working out of a small lab at MIT.
27
107958
4226
Ik werk natuurlijk vanuit een klein labo bij het MIT.
01:52
(Laughter)
28
112208
2601
(Gelach)
01:54
And we are scraping for every insight that we can get.
29
114833
3351
En we moeten hard werken voor elk inzicht dat we kunnen krijgen.
01:58
(Laughter)
30
118208
1060
(Gelach)
01:59
This is not often associated with a computational challenge,
31
119292
5059
Dit wordt niet vaak geassocieerd met een rekenkundige uitdaging,
02:04
but in this case, we found that persistence of vision
32
124375
4351
maar in dit geval ontdekten we dat aanhoudende visuele
02:08
and auditory intake
33
128750
2351
en auditieve registratie
02:11
actually have more in common than we ever realized,
34
131125
3851
meer met elkaar gemeen hebben dan we beseften.
02:15
and we can see it in this first slide.
35
135000
2518
En dat kunnen we op de eerste dia zien.
02:17
(Laughter)
36
137542
4142
(Gelach)
02:21
(Applause)
37
141708
4143
(Applaus)
02:25
Immediately your processing goes to, "Is that a hard-boiled egg?"
38
145875
4018
Onmiddelijk begin je te denken: 'Is dat een hardgekookt ei?'
02:29
(Laughter)
39
149917
1934
(Gelach)
02:31
"Is that perhaps the structural integrity of the egg
40
151875
4184
'Is dat misschien de structurele integriteit van het ei,
02:36
being able to sustain the weight of what seems to be a rock?
41
156083
3185
dat het het gewicht kan dragen van wat een rots lijkt te zijn?
02:39
Aha, is it in fact a real rock?"
42
159292
2625
Aha! Is dit eigenlijk een echte rots?'
02:43
We go to questions when we see visual information.
43
163208
5643
We stellen ons vragen als we visuele informatie zien.
02:48
But when we hear information, this is what happens.
44
168875
3583
Maar als we informatie horen, dan gebeurt er dit:
02:53
(Laughter)
45
173250
3309
(Gelach)
02:56
The floodgates in our mind open much like the streets of Shanghai.
46
176583
4518
De sluizen in onze geest openen zich, net als de straten van Shanghai.
03:01
(Applause)
47
181125
4434
(Applaus)
03:05
So many pieces of information to process,
48
185583
2601
Er zijn zoveel stukjes informatie te verwerken,
03:08
so many ideas, concepts, feelings and, of course, vulnerabilities
49
188208
3768
zoveel ideeën, concepten, gevoelens en, natuurlijk, kwetsbaarheden
03:12
that we don't often wish to share.
50
192000
2351
die we vaak niet wensen te delen.
03:14
And so we hide,
51
194375
1601
En dus verbergen we ons.
03:16
and we hide behind what we like to call the floodgate of intimacy.
52
196000
4476
En we verbergen ons achter iets wat we graag de sluizen naar intimiteit noemen.
03:20
(Laughter)
53
200500
2393
(Gelach)
03:22
And what might that floodgate be holding?
54
202917
2642
En wat zou die sluisdeur tegen kunnen houden?
03:25
What is the dike upon which it is built?
55
205583
3310
Op welke dijk is het gebouwd?
03:28
Well, first off --
56
208917
1976
Wel, allereerst --
03:30
(Laughter)
57
210917
5351
(Gelach)
03:36
we found that it's different for six different genotypes.
58
216292
4184
... ontdekten we dat dat anders is voor zes verschillende genotypes.
03:40
(Applause)
59
220500
3333
(Applaus)
03:49
And, of course, we can start categorizing these genotypes
60
229958
2851
En natuurlijk kunnen we beginnen met deze genotypes in te delen
03:52
into a neuronormative experience and a neurodiverse experience.
61
232833
4143
in een neuronormatieve ervaring en een neurodiverse ervaring.
03:57
(Laughter)
62
237000
2101
(Gelach)
03:59
On the right-hand side of the screen,
63
239125
1851
Aan de rechterkant van het scherm
04:01
you're seeing spikes for the neurodiverse thinking.
64
241000
3309
zie je pieken van neurodivers denken.
04:04
Now, there are generally only two emotional states
65
244333
2393
Nu zijn er over het algemeen slechts twee gemoedstoestanden
04:06
that a neurodiverse brain can tabulate and keep count of at any given time,
66
246750
5643
die het neurodivers brein kan rangschikken en bij kan houden, op gelijk welk moment,
04:12
thereby eliminating the possibility for them to be emotionally, sometimes,
67
252417
5809
waardoor de mogelijkheid voor hen wordt uitgesloten om zich soms emotioneel
04:18
attuned to the present situation.
68
258250
2268
af te stemmen op de huidige situatie.
04:20
But on the left-hand side, you can see the neuronormative brain,
69
260542
3517
Maar aan de linkerkant kun je het neuronormatieve brein zien,
04:24
which can often handle about five different pieces
70
264083
3226
dat vaak een vijftal verschillende soorten emotionele cognitieve informatie
04:27
of emotional cognitive information at any given time.
71
267333
3351
kan verwerken op eender welk moment.
04:30
These are the slight variances that you are seeing
72
270708
2809
Dit zijn de lichte variaties die je ziet
04:33
in the 75, 90 and 60 percentile,
73
273541
2435
bij de delen van 75, 90 en 60 procent
04:36
and then of course that dramatic difference
74
276000
2059
en dan natuurlijk het enorme verschil
04:38
of the 25, 40 and 35 percentile.
75
278083
2185
met de delen van 25, 40 en 35 procent.
04:40
(Laughter)
76
280292
1017
(Gelach)
04:41
But of course, what is the neural network
77
281333
2310
Maar natuurlijk, wat is het neurale netwerk
04:43
that is helping to bridge and build these different discrepancies?
78
283667
5541
dat meehelpt om deze verschillen te overbruggen en op te bouwen?
04:50
(Laughter)
79
290333
2959
(Gelach)
04:59
Fear.
80
299125
1268
Angst.
05:00
(Laughter)
81
300417
1851
(Gelach)
05:02
(Applause)
82
302292
2250
(Applaus)
05:08
And as we all know, fear resides in the amygdala,
83
308167
2851
En zoals we allemaal weten, bevindt angst zich in de amygdala
05:11
and it is a very natural response,
84
311042
2267
en is het een hele natuurlijke reactie.
05:13
and it is very closely linked with visual perception.
85
313333
4476
Bovendien is het nauw verbonden met de visuele perceptie.
05:17
It is not as closely linked with verbal perception,
86
317833
3185
Het is minder nauw verbonden met verbale perceptie,
05:21
so our fear receptors often will be going off
87
321042
2976
dus zullen onze angstreceptoren sneller reageren
05:24
in advance of any of our cognitive usage around verbal and words
88
324042
6142
dan ons cognitief taalgebruik rond het mondelinge en woorden
05:30
and cues of language.
89
330208
2185
en taalverwijzingen.
05:32
So as we see these fear moments,
90
332417
2809
Als we dus deze angstmomenten zien,
05:35
we of course are taken aback.
91
335250
2768
zetten we een stap terug.
05:38
We stumble in a certain direction,
92
338042
2500
We struikelen in een bepaalde richting,
05:42
generally away from the intimacy.
93
342292
2892
meestal weg van de intimiteit.
05:45
(Laughter)
94
345208
1935
(Gelach)
05:47
Now of course, there's a difference between the male perception
95
347167
3351
Nu is er natuurlijk een verschil tussen de mannelijke perceptie
05:50
and the female perception
96
350542
1476
en de vrouwelijke perceptie
05:52
and of trans and those who are in between, all of those as well,
97
352042
3934
en die van transgenders en degene ertussenin. Iedereen dus
05:56
and outside of the gender spectrum.
98
356000
2143
en zelfs degene buiten het genderspectrum.
05:58
(Laughter)
99
358167
3351
(Gelach)
06:01
But fear is the central underlying underpinning
100
361542
3726
Maar angst is het centrale, onderliggende fundament
06:05
of all of our response systems.
101
365292
2434
van al onze reactiesystemen.
06:07
Fight-or-flight is one of the earliest,
102
367750
3476
De vecht-of-vluchtreactie is een van de oudste,
06:11
some say reptilian, response to our environment.
103
371250
3976
volgens sommigen zelfs reptielbrein- reacties op onze omgeving.
06:15
How can we disengage or unhook ourselves from the horns of the amygdala?
104
375250
5309
Hoe kunnen we ons bevrijden en losmaken van de hoorns van de amygdala?
06:20
(Laughter)
105
380583
2101
(Gelach)
06:22
Well, I'd like to tell you the secret right now.
106
382708
2935
Wel, ik wil je het geheim graag nu vertellen.
06:25
(Applause)
107
385667
3208
(Applaus)
06:33
This is all making much, much too much sense.
108
393583
2476
Dit klinkt allemaal veel te logisch.
06:36
(Laughter)
109
396083
2250
(Gelach)
06:40
The secret lies
110
400167
3184
Het geheim ligt erin
06:43
in turning our backs to one another,
111
403375
3226
om onze rug naar elkaar toe te draaien.
06:46
and I know that that sounds absolutely like the opposite
112
406625
3684
En ik weet dat dat klinkt als het compleet tegenovergestelde
06:50
of what you were expecting,
113
410333
1976
van wat je verwachtte,
06:52
but when in a relationship you turn your back to your partner
114
412333
4310
maar wanneer je in een relatie je rug naar je partner toekeert
06:56
and place your back upon their back --
115
416667
2726
en met jouw rug op hun rug leunt --
06:59
(Laughter)
116
419417
2559
(Gelach)
07:02
you eliminate visual cues.
117
422000
2101
dan elimineer je visuele signalen.
07:04
(Laughter)
118
424125
1184
(Gelach)
07:05
(Applause)
119
425333
2584
(Applaus)
07:10
You are more readily available
120
430292
3017
Je staat gemakkelijker open
07:13
to failing first,
121
433333
3810
om eerst te falen.
07:17
and failing first --
122
437167
1666
En eerst falen --
07:19
(Laughter)
123
439708
2101
(Gelach)
07:21
far outweighs the lengths we go to
124
441833
5560
weegt veel zwaarder door dan de moeite die we doen
07:27
to appeal to others,
125
447417
2392
om beroep te doen op anderen,
07:29
to our partners and to ourselves.
126
449833
2226
op onze partners en op onszelf.
07:32
We spend billions and billions of dollars
127
452083
2976
We geven miljarden dollars uit
07:35
on clothing, on makeup,
128
455083
3268
aan kledij, aan make-up,
07:38
on the latest trend of glasses,
129
458375
2375
aan de laatste brillentrends,...
07:42
but what we don't spend money and time on
130
462667
2851
Maar waar we geen geld en tijd aan besteden,
07:45
is connecting with each other
131
465542
2892
is in verbinding maken met elkaar
07:48
in a way that is truthful
132
468458
2226
op een manier die oprecht is
07:50
and honest
133
470708
1268
en eerlijk
07:52
and stripped of those visual receptors.
134
472000
2893
en ontdaan van die visuele receptoren.
07:54
(Applause)
135
474917
3583
(Applaus)
08:00
(Laughter)
136
480542
2392
(Gelach)
08:02
It sounds hard, doesn't it?
137
482958
1726
Dat klinkt vermoeiend, niet?
08:04
(Laughter)
138
484708
3917
(Gelach)
08:13
But we want to be aggressive about this.
139
493917
2041
Maar we willen hier fanatiek over zijn.
08:17
We don't want to just sit on the couch.
140
497375
2250
We willen niet gewoon in de zetel blijven zitten.
08:20
As a historian said earlier today,
141
500792
1892
Zoals een historicus eerder vandaag zei:
08:22
it's important to get up and circumvent sometimes that couch.
142
502708
5268
"Het is belangrijk om op te staan en die bank soms te vermijden."
08:28
And how can we do it?
143
508000
1601
En hoe kunnen we dat doen?
08:29
Well yes, ice is a big part of it.
144
509625
2833
Wel inderdaad, ijs is hier heel belangrijk.
08:34
Insights, compassion and empathy:
145
514792
2809
Inzicht, jezelf inleven en sympathie:
08:37
I, C, E.
146
517625
2309
I, J, S.
08:39
(Applause)
147
519958
2792
(Applaus)
08:51
And when we start using this ice method,
148
531500
3082
En als we deze ijsmethode gebruiken,
08:56
well, the possibilities become much bigger than us.
149
536458
4042
groeien de mogelijkheden ons boven het hoofd.
09:01
In fact, they become smaller than you.
150
541542
3291
Eigenlijk worden ze kleiner dan jij.
09:06
On a molecular level,
151
546583
2351
Op een moleculair niveau
09:08
I believe that that insight
152
548958
3018
geloof ik dat dat inzicht
09:12
is the unifying theme
153
552000
1809
het verbindende thema is
09:13
for every talk you have seen so far at TED
154
553833
3101
voor elke talk die je tot nu toe bij TED zag
09:16
and will continue as we of course embark
155
556958
3268
en voort zal duren als we beginnen
09:20
on this journey here on this tiny planet,
156
560250
5226
aan deze reis, hier, op deze kleine planeet,
09:25
on the ledge, on the precipice,
157
565500
3101
op de richel, op de klif,
09:28
as we are seeing, yes, death is inevitable.
158
568625
3434
terwijl we inzien dat, inderdaad, de dood onvermijdelijk is.
09:32
(Laughter)
159
572083
2601
(Gelach)
09:34
Will it meet all of us at the same time,
160
574708
2560
Of het ons allen tegelijkertijd zal overkomen
09:37
I think, is the variable we are inquiring.
161
577292
2434
is, denk ik, de variabele waarnaar we informeren.
09:39
(Laughter)
162
579750
2000
(Gelach)
09:46
I think that timeline gets a bit longer
163
586375
2768
Ik denk dat we wat meer tijd zullen krijgen
09:49
when we use ice
164
589167
1476
als we ijs gebruiken
09:50
and when we rest our backs upon one another
165
590667
3208
en we met onze ruggen tegen elkaar aanleunen
09:55
and build together,
166
595458
1601
en samenwerken,
09:57
leaving behind the fear
167
597083
2018
terwijl we de angst achter ons laten
09:59
and working towards --
168
599125
1667
en werken naar --
10:01
(Laughter)
169
601500
3333
(Gelach)
10:14
they'll edit this part out --
170
614125
1601
dit deel knippen ze er wel uit --
10:15
(Laughter)
171
615750
1958
(Gelach)
10:20
a ripened experience of love,
172
620500
4143
een gerijpte liefdeservaring,
10:24
compassion,
173
624667
1476
mededogen,
10:26
intimacy based on a truth
174
626167
2309
intimiteit gebaseerd op een waarheid
10:28
that you are sharing from your mind's eye
175
628500
3684
die je deelt vanuit je verbeelding
10:32
and the heart that we all can touch,
176
632208
4268
en het hart dat we allemaal kunnen raken,
10:36
tactilely feel,
177
636500
1726
zintuiglijk voelen,
10:38
have maybe potentially a mushy experience
178
638250
4434
ons mogelijk een sentimentele ervaring geven
10:42
that we don't just throw out because it is browned,
179
642708
3125
die we niet gewoon weggooien omdat ze verkleurd is.
10:47
but let us slice in half the experience we have gathered,
180
647333
6143
Maar laat ons de ervaring die we opgelopen hebben, in twee delen,
10:53
let us seed what the heart, the core,
181
653500
2851
laat ons zaaien wat het hart, de kern,
10:56
the seed of that idea in each of us is,
182
656375
2726
het zaadje van dat ene idee in elk van ons is.
En laat ons dit rug aan rug aan elkaar doorgeven.
10:59
and let us share it back to back.
183
659125
2101
11:01
Thank you very much.
184
661250
1393
Heel erg bedankt.
11:02
(Applause)
185
662667
4416
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7