"Stumbling towards intimacy": An improvised TED Talk | Anthony Veneziale

96,032 views ・ 2019-09-28

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Yael Ring עריכה: Allon Sasson
00:12
[This is an improvised talk (and intro)
0
12375
1878
[זאת היא שיחה (ומבוא) מאולתרת
00:14
based on a suggested topic from the audience.
1
14277
2116
המבוססת על נושא שיחה שהוצע על ידי הקהל.
00:16
The speaker doesn't know the content of the slides.]
2
16417
2750
הדובר אינו יודע את תוכן השקופיות].
00:20
Moderator: Our next speaker --
3
20167
1601
מנחה: הדובר הבא שלנו --
00:21
(Laughter)
4
21792
3625
(צחוק)
00:27
is an --
5
27042
1250
הוא --
00:30
incredibly --
6
30625
1292
ממש --
00:34
(Laughter)
7
34958
1601
(צחוק)
00:36
Is an incredibly experienced linguist
8
36583
3101
הוא בלשן מנוסה ממש
00:39
working at a lab at MIT with a small group of researchers,
9
39708
3768
שעובד במעבדה בMIT יחד עם קבוצה קטנה של חוקרים,
00:43
and through studying our language
10
43500
2393
ובאמצעות חקירת השפה שלנו
00:45
and the way that we communicate with other people,
11
45917
2392
והאופן שבו אנו מתקשרים עם אחרים,
00:48
he has stumbled upon the secret of human intimacy.
12
48333
3768
הוא עלה על הסוד לאינטימיות בין בני אדם.
00:52
Here to give us his perspective, please welcome to the stage,
13
52125
2893
הוא כאן כדי לתת לנו את הפרספקטיבה שלו, בבקשה קבלו לבמה את -
00:55
Anthony Veneziale.
14
55042
1309
אנתוני ונזיאלה.
00:56
(Applause)
15
56375
2708
(מחיאות כפיים)
01:05
(Laughter)
16
65375
3667
(צחוק)
01:10
Anthony Veneziale: You might think I know what you're going through.
17
70917
3726
אנתוני ונזיאלה: אתם אולי חושבים שאני יודע מה עובר עליכם.
01:14
You might be looking at me here on the red dot,
18
74667
2767
אתם אולי רואים אותי כאן על הנקודה האדומה,
01:17
or you might be looking at me on the screen.
19
77458
3268
או שאתם אולי רואים אותי דרך המסך.
01:20
There's a one sixth of a second delay.
20
80750
3768
יש עיכוב של שישית השניה.
01:24
Did I catch myself? I did.
21
84542
3017
האם הצלחתי לתפוס את עצמי? הצלחתי.
01:27
I could see myself before I turned,
22
87583
3351
יכולתי לראות את עצמי לפני שהסתובבתי,
01:30
and that small delay creates a little bit of a divide.
23
90958
4060
והעיכוב הקטן הזה יצר פער קטן.
01:35
(Laughter)
24
95042
3083
(צחוק)
01:39
And a divide is exactly what happens with human language,
25
99792
4642
ופער הוא בדיוק מה שקורה בשפה האנושית,
01:44
and the processing of that language.
26
104458
3476
ותהליך העיבוד של השפה הזו.
01:47
I of course am working out of a small lab at MIT.
27
107958
4226
אני כמובן עובד במעבדה קטנה בMIT.
01:52
(Laughter)
28
112208
2601
(צחוק)
01:54
And we are scraping for every insight that we can get.
29
114833
3351
ואנחנו מנסים למצוא כל תובנה שהיא.
01:58
(Laughter)
30
118208
1060
(צחוק)
01:59
This is not often associated with a computational challenge,
31
119292
5059
לרוב לא מדובר באתגר חישובי,
02:04
but in this case, we found that persistence of vision
32
124375
4351
אבל במקרה הזה מצאנו שהתמדת הראיה
02:08
and auditory intake
33
128750
2351
וקבלת שדר צלילי
02:11
actually have more in common than we ever realized,
34
131125
3851
למעשה המשותף ביניהם גדול יותר ממה שחשבנו,
02:15
and we can see it in this first slide.
35
135000
2518
ואנחנו יכולים לראות זאת בשקופית הראשונה,
02:17
(Laughter)
36
137542
4142
(צחוק)
02:21
(Applause)
37
141708
4143
(מחיאות כפיים)
02:25
Immediately your processing goes to, "Is that a hard-boiled egg?"
38
145875
4018
מייד אתם מעבדים את התמונה ושואלים "האם זו ביצה קשה?"
02:29
(Laughter)
39
149917
1934
(צחוק)
02:31
"Is that perhaps the structural integrity of the egg
40
151875
4184
"אולי מדובר כאן בחוזק המבנה של ביצה
02:36
being able to sustain the weight of what seems to be a rock?
41
156083
3185
שיכול להחזיק במשקל של מה שנראה כמו אבן?
02:39
Aha, is it in fact a real rock?"
42
159292
2625
אהה! האם זאת אבן אמיתית?"
02:43
We go to questions when we see visual information.
43
163208
5643
אנחנו פונים לשאלות כשאנחנו רואים מידע ויזואלי.
02:48
But when we hear information, this is what happens.
44
168875
3583
אבל כשאנחנו שומעים מידע, זה מה שקורה -
02:53
(Laughter)
45
173250
3309
(צחוק)
02:56
The floodgates in our mind open much like the streets of Shanghai.
46
176583
4518
הסכרים במוח שלנו נפתחים ממש כמו הרחובות של שנגחאי.
03:01
(Applause)
47
181125
4434
(מחיאות כפיים)
03:05
So many pieces of information to process,
48
185583
2601
יש כל כך הרבה פיסות מידע לעבד,
03:08
so many ideas, concepts, feelings and, of course, vulnerabilities
49
188208
3768
כל כך הרבה רעיונות, מושגים, תחושות, וכמובן גם חולשות
03:12
that we don't often wish to share.
50
192000
2351
שלרוב אנחנו לא רוצים לשתף עם אחרים.
03:14
And so we hide,
51
194375
1601
ולכן אנחנו מתחבאים,
03:16
and we hide behind what we like to call the floodgate of intimacy.
52
196000
4476
ואנחנו מתחבאים מאחורי מה שאנחנו מכנים "סכר האינטימיות".
03:20
(Laughter)
53
200500
2393
(צחוק)
03:22
And what might that floodgate be holding?
54
202917
2642
ומה נמצא מאחורי אותו סכר?
03:25
What is the dike upon which it is built?
55
205583
3310
את מה הוא עוצר?
03:28
Well, first off --
56
208917
1976
ובכן, ראשית --
03:30
(Laughter)
57
210917
5351
(צחוק)
03:36
we found that it's different for six different genotypes.
58
216292
4184
גילינו שהתשובה שונה עבור ששה גנוטיפים.
03:40
(Applause)
59
220500
3333
(מחיאות כפיים)
03:49
And, of course, we can start categorizing these genotypes
60
229958
2851
וכמובן, אנחנו יכולים להתחיל בחלוקה של אותם גנוטיפים
03:52
into a neuronormative experience and a neurodiverse experience.
61
232833
4143
לחוויה נוירו-נורמטיבית וחוויה נוירו-שונות.
03:57
(Laughter)
62
237000
2101
(צחוק)
03:59
On the right-hand side of the screen,
63
239125
1851
בצד הימני של המסך,
04:01
you're seeing spikes for the neurodiverse thinking.
64
241000
3309
אתם רואים עליות חדות בחשיבה הנוירו-שונות.
04:04
Now, there are generally only two emotional states
65
244333
2393
בדרך כלל ישנם רק שני מצבים רגשיים
04:06
that a neurodiverse brain can tabulate and keep count of at any given time,
66
246750
5643
שמוח נוירו-שונה יכול לחוות ולתעד בכל רגע נתון,
04:12
thereby eliminating the possibility for them to be emotionally, sometimes,
67
252417
5809
ובכך לבטל את האפשרות שהם יהיו רגשניים, לפעמים,
04:18
attuned to the present situation.
68
258250
2268
ומחוברים למצב הקיים.
04:20
But on the left-hand side, you can see the neuronormative brain,
69
260542
3517
אבל בצד השמאלי, אתם יכולים לראות את המוח הנוירו-נורמטיבי,
04:24
which can often handle about five different pieces
70
264083
3226
שיכול לתמרן לעתים קרובות בין חמישה חלקים שונים
04:27
of emotional cognitive information at any given time.
71
267333
3351
של מידע רגשי קוגנטיבי בכל רגע נתון.
04:30
These are the slight variances that you are seeing
72
270708
2809
אלה הם ההבדלים הדקים שאתם רואים
04:33
in the 75, 90 and 60 percentile,
73
273541
2435
באחוזון ה75, ה90 וה60,
04:36
and then of course that dramatic difference
74
276000
2059
ואז כמובן ההבדל הדרמטי המופיע
04:38
of the 25, 40 and 35 percentile.
75
278083
2185
באחוזון ה24, ה40 וה35.
04:40
(Laughter)
76
280292
1017
(צחוק)
04:41
But of course, what is the neural network
77
281333
2310
כמובן, מהי אותה הרשת הנוירולוגית
04:43
that is helping to bridge and build these different discrepancies?
78
283667
5541
שמסייעת לגשר ולבנות את אותם פערים שונים?
04:50
(Laughter)
79
290333
2959
(צחוק)
04:59
Fear.
80
299125
1268
פחד.
05:00
(Laughter)
81
300417
1851
(צחוק)
05:02
(Applause)
82
302292
2250
(מחיאות כפיים)
05:08
And as we all know, fear resides in the amygdala,
83
308167
2851
וכפי שכולנו יודעים, פחד נמצא באמיגדלה,
05:11
and it is a very natural response,
84
311042
2267
והוא תגובה מאוד טבעית,
05:13
and it is very closely linked with visual perception.
85
313333
4476
והוא קשור מאוד לתפיסה חזותית.
05:17
It is not as closely linked with verbal perception,
86
317833
3185
הוא פחות קשור לתפיסה השפתית,
05:21
so our fear receptors often will be going off
87
321042
2976
כך שקולטי הפחד שלנו לרוב מתריעים
05:24
in advance of any of our cognitive usage around verbal and words
88
324042
6142
לפני כל שימוש קוגניטיבי שפתי שלנו, שימוש במילים
05:30
and cues of language.
89
330208
2185
ורמזים של שפה.
05:32
So as we see these fear moments,
90
332417
2809
אז כשאנחנו רואים את רגעי הפחד האלה,
05:35
we of course are taken aback.
91
335250
2768
אנחנו כמובן נרתעים לאחור.
05:38
We stumble in a certain direction,
92
338042
2500
אנחנו נרתעים לכיוון מסוים,
05:42
generally away from the intimacy.
93
342292
2892
בדרך כלל נמנעים מאינטימיות.
05:45
(Laughter)
94
345208
1935
(צחוק)
05:47
Now of course, there's a difference between the male perception
95
347167
3351
כמובן שיש הבדל בין התפיסה הגברית
05:50
and the female perception
96
350542
1476
והתפיסה הנשית
05:52
and of trans and those who are in between, all of those as well,
97
352042
3934
וזו הטרנס וכל מי שביניהם, גם כל אלה,
05:56
and outside of the gender spectrum.
98
356000
2143
ואלה שמחוץ לספקטרום המגדרי.
05:58
(Laughter)
99
358167
3351
(צחוק)
06:01
But fear is the central underlying underpinning
100
361542
3726
אבל הפחד הוא הכוח העיקרי השוכן בבסיס
06:05
of all of our response systems.
101
365292
2434
כל מערכת התגובה שלנו.
06:07
Fight-or-flight is one of the earliest,
102
367750
3476
הלחם או ברח הוא אחת התגובות
06:11
some say reptilian, response to our environment.
103
371250
3976
המוקדמות ביותר, יש שיאמרו שכבר משלב הזוחלים, לסביבה שלנו.
06:15
How can we disengage or unhook ourselves from the horns of the amygdala?
104
375250
5309
איך אנחנו יכולים להתנתק או לברוח מקרני האמיגדלה?
06:20
(Laughter)
105
380583
2101
(צחוק)
06:22
Well, I'd like to tell you the secret right now.
106
382708
2935
ובכן, אני רוצה לגלות לכם את הסוד עכשיו.
06:25
(Applause)
107
385667
3208
(מחיאות כפיים)
06:33
This is all making much, much too much sense.
108
393583
2476
כל זה ממש ממש הגיוני.
06:36
(Laughter)
109
396083
2250
(צחוק)
06:40
The secret lies
110
400167
3184
הסוד נמצא
06:43
in turning our backs to one another,
111
403375
3226
בהפניית הגב זה לזה,
06:46
and I know that that sounds absolutely like the opposite
112
406625
3684
ואני יודע שזה נשמע ממש ההפך הגמור
06:50
of what you were expecting,
113
410333
1976
ממה שציפיתם,
06:52
but when in a relationship you turn your back to your partner
114
412333
4310
אבל במערכת יחסים, כשאתם מפנים את הגב לבן הזוג שלכם
06:56
and place your back upon their back --
115
416667
2726
ומשעינים את הגב שלכם על הגב שלהם --
06:59
(Laughter)
116
419417
2559
(צחוק)
07:02
you eliminate visual cues.
117
422000
2101
אתם מבטלים את הרמזים הויזואליים.
07:04
(Laughter)
118
424125
1184
(צחוק)
07:05
(Applause)
119
425333
2584
(מחיאות כפיים)
07:10
You are more readily available
120
430292
3017
אתם יותר מוכנים ופנויים
07:13
to failing first,
121
433333
3810
להיות הראשונים להיכשל,
07:17
and failing first --
122
437167
1666
והיכולת להיות הראשון להיכשל --
07:19
(Laughter)
123
439708
2101
(צחוק)
07:21
far outweighs the lengths we go to
124
441833
5560
הוא בעל משקל רב הרבה יותר מהמאמצים הרבים שאנחנו משקיעים
07:27
to appeal to others,
125
447417
2392
למצוא חן בעיני אחרים,
07:29
to our partners and to ourselves.
126
449833
2226
בעיני בני הזוג שלנו ובעינינו.
07:32
We spend billions and billions of dollars
127
452083
2976
אנחנו מבזבזים מילארדי מילארדי דולרים
07:35
on clothing, on makeup,
128
455083
3268
על בגדים, מייקאפ,
07:38
on the latest trend of glasses,
129
458375
2375
האופנה האחרונה במשקפיים,
07:42
but what we don't spend money and time on
130
462667
2851
אבל מה שאנחנו לא מוכנים להשקיע זמן וכסף בו
07:45
is connecting with each other
131
465542
2892
הוא בקשר זה עם זה
07:48
in a way that is truthful
132
468458
2226
באופן אמיתי
07:50
and honest
133
470708
1268
וכן
07:52
and stripped of those visual receptors.
134
472000
2893
וחף מכל אותם רמזים ויזואליים.
07:54
(Applause)
135
474917
3583
(מחיאות כפיים)
08:00
(Laughter)
136
480542
2392
(צחוק)
08:02
It sounds hard, doesn't it?
137
482958
1726
זה נשמע קשה, נכון?
08:04
(Laughter)
138
484708
3917
(צחוק)
08:13
But we want to be aggressive about this.
139
493917
2041
אבל אנחנו רוצים להיות אגרסיביים בזה.
08:17
We don't want to just sit on the couch.
140
497375
2250
אנחנו לא רוצים סתם לשבת על הספה.
08:20
As a historian said earlier today,
141
500792
1892
כפי שהיסטוריון אמר מוקדם יותר היום,
08:22
it's important to get up and circumvent sometimes that couch.
142
502708
5268
חשוב לקום ולפעמים להקים את הספה הזאת.
08:28
And how can we do it?
143
508000
1601
ואיך נוכל לעשות זאת?
08:29
Well yes, ice is a big part of it.
144
509625
2833
ובכן, כן, ICE (קרח) הוא מרכיב חשוב.
08:34
Insights, compassion and empathy:
145
514792
2809
תובנות, חמלה ואמפתיה:
08:37
I, C, E.
146
517625
2309
(מה שיוצר באנגלית את ר"ת) I.C.E.
08:39
(Applause)
147
519958
2792
(מחיאות כפיים)
08:51
And when we start using this ice method,
148
531500
3082
וכשאנחנו מתחילים להשתמש במתודת הICE,
08:56
well, the possibilities become much bigger than us.
149
536458
4042
ובכן האפשרויות הופכות לגדולות יותר מאתנו.
09:01
In fact, they become smaller than you.
150
541542
3291
למעשה, הן הופכות לקטנות יותר מכם.
09:06
On a molecular level,
151
546583
2351
ברמה המולקולרית,
09:08
I believe that that insight
152
548958
3018
אני מאמין שהתובנה הזו
09:12
is the unifying theme
153
552000
1809
היא התמה המשותפת
09:13
for every talk you have seen so far at TED
154
553833
3101
לכל שיחה שראיתם עד כה בTED
09:16
and will continue as we of course embark
155
556958
3268
והתמה הזו תמשיך כשנצא
09:20
on this journey here on this tiny planet,
156
560250
5226
למסע הזה כאן בכוכב הלכת הקטן הזה,
09:25
on the ledge, on the precipice,
157
565500
3101
על הקצה, על מפתן הדלת,
09:28
as we are seeing, yes, death is inevitable.
158
568625
3434
כשאנחנו רואים, כן, שהמוות הוא בלתי נמנע.
09:32
(Laughter)
159
572083
2601
(צחוק)
09:34
Will it meet all of us at the same time,
160
574708
2560
האם נפגוש בו באותו הזמן,
09:37
I think, is the variable we are inquiring.
161
577292
2434
אני חושב, שזה המשתנה שאנחנו מחפשים.
09:39
(Laughter)
162
579750
2000
(צחוק)
09:46
I think that timeline gets a bit longer
163
586375
2768
אני חושב שלוח הזמנים הזה מתארך
09:49
when we use ice
164
589167
1476
ככל שאנחנו משתמשים בICE
09:50
and when we rest our backs upon one another
165
590667
3208
וכשאנחנו משעינים את הגב שלנו זה על זה
09:55
and build together,
166
595458
1601
ובונים יחד,
09:57
leaving behind the fear
167
597083
2018
ומותירים מאחור את הפחד
09:59
and working towards --
168
599125
1667
ובונים יחד --
10:01
(Laughter)
169
601500
3333
(צחוק)
10:14
they'll edit this part out --
170
614125
1601
הם יערכו את החלק הזה --
10:15
(Laughter)
171
615750
1958
(צחוק)
10:20
a ripened experience of love,
172
620500
4143
חוויה בשלה של אהבה,
10:24
compassion,
173
624667
1476
חמלה,
10:26
intimacy based on a truth
174
626167
2309
אינטימיות המבוססת על אמת
10:28
that you are sharing from your mind's eye
175
628500
3684
שאתם חולקים דרך המוח שלכם
10:32
and the heart that we all can touch,
176
632208
4268
והלב שלכם שכולנו יכולים לגעת בו,
10:36
tactilely feel,
177
636500
1726
לחוש בו ממש,
10:38
have maybe potentially a mushy experience
178
638250
4434
אולי אפילו לחוש תחושה ספוגית
10:42
that we don't just throw out because it is browned,
179
642708
3125
שאנחנו לא פשוט זורקים לפח כי הוא שינה צבע,
10:47
but let us slice in half the experience we have gathered,
180
647333
6143
אלא בואו נחתוך לחצי את החוויה שקיבלנו,
10:53
let us seed what the heart, the core,
181
653500
2851
בא נשתול את מה שהלב, הגרעין,
10:56
the seed of that idea in each of us is,
182
656375
2726
הזרע של מהו רעיון בתוך כל אחד מאתנו,
10:59
and let us share it back to back.
183
659125
2101
ובואו נחווה אותו גב אל גב.
11:01
Thank you very much.
184
661250
1393
תודה רבה.
11:02
(Applause)
185
662667
4416
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7