"Stumbling towards intimacy": An improvised TED Talk | Anthony Veneziale

92,811 views ・ 2019-09-28

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Ridham Champaneri Reviewer: RONAK PRAJAPATI
00:12
[This is an improvised talk (and intro)
0
12375
1878
[આ એક સુધારેલી વાતો છે (અને પ્રસ્તાવના)
00:14
based on a suggested topic from the audience.
1
14277
2116
સૂચવેલ મુદ્દા પર આધારિત પ્રેક્ષકો તરફથી.
00:16
The speaker doesn't know the content of the slides.]
2
16417
2750
વક્તાને ખબર નથી સ્લાઇડ્સની સામગ્રી.]
00:20
Moderator: Our next speaker --
3
20167
1601
મધ્યસ્થી: અમારું આગલું વક્તા -
00:21
(Laughter)
4
21792
3625
(હાસ્ય)
00:27
is an --
5
27042
1250
એક છે -
00:30
incredibly --
6
30625
1292
આશ્ચર્યજનક -
00:34
(Laughter)
7
34958
1601
(હાસ્ય)
00:36
Is an incredibly experienced linguist
8
36583
3101
એક ઉત્સાહી અનુભવી ભાષાશાસ્ત્રી છે
00:39
working at a lab at MIT with a small group of researchers,
9
39708
3768
એમ.આઈ.ટી. માં લેબ પર કામ કરે છે સંશોધનકારોના નાના જૂથ સાથે,
00:43
and through studying our language
10
43500
2393
અને અમારી ભાષા અભ્યાસ દ્વારા
00:45
and the way that we communicate with other people,
11
45917
2392
અને જે રીતે આપણે વાતચીત કરીએ છીએ અન્ય લોકો સાથે,
00:48
he has stumbled upon the secret of human intimacy.
12
48333
3768
તેમણે ઠોકર માર્યો છે માનવ આત્મીયતાનું રહસ્ય.
00:52
Here to give us his perspective, please welcome to the stage,
13
52125
2893
અમને તેનો પરિપ્રેક્ષ્ય આપવા માટે, મંચ પર આપનું સ્વાગત છે,
00:55
Anthony Veneziale.
14
55042
1309
એન્થોની વેનેઝિએલ.
00:56
(Applause)
15
56375
2708
(તાળીઓ)
01:05
(Laughter)
16
65375
3667
(હાસ્ય)
01:10
Anthony Veneziale: You might think I know what you're going through.
17
70917
3726
એન્થોની વેનેઝિએલ: તમે વિચારશો હું જાણું છું કે તમે શું પસાર કરી રહ્યાં છો.
01:14
You might be looking at me here on the red dot,
18
74667
2767
તમે મને જોઈ રહ્યા છો અહીં લાલ બિંદુ પર,
01:17
or you might be looking at me on the screen.
19
77458
3268
અથવા તમે શોધી રહ્યા છો મને સ્ક્રીન પર.
01:20
There's a one sixth of a second delay.
20
80750
3768
બીજા વિલંબમાં એક છઠ્ઠો છે.
01:24
Did I catch myself? I did.
21
84542
3017
શું હું મારી જાતને પકડી શકું? મેં કર્યું.
01:27
I could see myself before I turned,
22
87583
3351
હું ફેરવે તે પહેલાં હું મારી જાતને જોઈ શકતો હતો,
01:30
and that small delay creates a little bit of a divide.
23
90958
4060
અને તે નાનો વિલંબ થોડો ભાગલા બનાવે છે.
01:35
(Laughter)
24
95042
3083
(હાસ્ય)
01:39
And a divide is exactly what happens with human language,
25
99792
4642
અને વિભાજન બરાબર થાય છે માનવ ભાષા સાથે,
01:44
and the processing of that language.
26
104458
3476
અને તે ભાષાની પ્રક્રિયા.
01:47
I of course am working out of a small lab at MIT.
27
107958
4226
હું અલબત્ત કામ કરું છું એમઆઈટી ખાતેની એક નાનો લેબ બહાર.
01:52
(Laughter)
28
112208
2601
(હાસ્ય)
01:54
And we are scraping for every insight that we can get.
29
114833
3351
અને અમે ચીરી નાખીએ છીએ દરેક આંતરદૃષ્ટિ માટે જે આપણે મેળવી શકીએ છીએ.
01:58
(Laughter)
30
118208
1060
(હાસ્ય)
01:59
This is not often associated with a computational challenge,
31
119292
5059
આ ઘણીવાર સંકળાયેલું નથી ગણતરીત્મક પડકાર સાથે,
02:04
but in this case, we found that persistence of vision
32
124375
4351
પરંતુ આ કિસ્સામાં, અમે દ્રષ્ટિ તે દ્રistenceતા મળી
02:08
and auditory intake
33
128750
2351
અને શ્રાવ્ય સેવન
02:11
actually have more in common than we ever realized,
34
131125
3851
ખરેખર વધુ સામાન્ય છે આપણે ક્યારેય સમજ્યા કરતાં,
02:15
and we can see it in this first slide.
35
135000
2518
અને આપણે તેને આ પ્રથમ સ્લાઇડમાં જોઈ શકીએ છીએ.
02:17
(Laughter)
36
137542
4142
(હાસ્ય)
02:21
(Applause)
37
141708
4143
(તાળીઓ)
02:25
Immediately your processing goes to, "Is that a hard-boiled egg?"
38
145875
4018
તરત જ તમારી પ્રક્રિયા ત્યાં જાય છે, "શું તે સખત બાફેલી ઇંડા છે?"
02:29
(Laughter)
39
149917
1934
(હાસ્ય)
02:31
"Is that perhaps the structural integrity of the egg
40
151875
4184
"શું તે સંરચનાત્મક છે ઇંડાની અખંડિતતા
02:36
being able to sustain the weight of what seems to be a rock?
41
156083
3185
ટકાવી રાખવા માટે સક્ષમ છે શું લાગે છે વજન?
02:39
Aha, is it in fact a real rock?"
42
159292
2625
આહા, તે હકીકતમાં ખડક છે? "
02:43
We go to questions when we see visual information.
43
163208
5643
અમે પ્રશ્નો પર જાઓ જ્યારે આપણે દ્રશ્ય માહિતી જોઈએ છીએ.
02:48
But when we hear information, this is what happens.
44
168875
3583
પરંતુ જ્યારે આપણે માહિતી સાંભળીએ છીએ, આવું થાય છે.
02:53
(Laughter)
45
173250
3309
(હાસ્ય)
02:56
The floodgates in our mind open much like the streets of Shanghai.
46
176583
4518
આપણા મનમાં પૂર આવે છે શંઘાઇના શેરીઓની જેમ ખુલ્લો.
03:01
(Applause)
47
181125
4434
(તાળીઓ)
03:05
So many pieces of information to process,
48
185583
2601
પ્રક્રિયા કરવા માટે ઘણી માહિતીના ટુકડાઓ,
03:08
so many ideas, concepts, feelings and, of course, vulnerabilities
49
188208
3768
ઘણા વિચારો, ખ્યાલો, લાગણીઓ અને, અલબત્ત, નબળાઈઓ
03:12
that we don't often wish to share.
50
192000
2351
જે આપણે વારંવાર શેર કરવા માંગતા નથી.
03:14
And so we hide,
51
194375
1601
અને તેથી અમે છુપાવીએ છીએ,
03:16
and we hide behind what we like to call the floodgate of intimacy.
52
196000
4476
અને જેને આપણે બોલાવવા માગીએ છીએ તેની પાછળ છુપાવીએ છીએ આત્મીયતાના પૂરનો માર્ગ.
03:20
(Laughter)
53
200500
2393
(હાસ્ય)
03:22
And what might that floodgate be holding?
54
202917
2642
અને તે ફ્લડગેટ શું હોલ્ડિંગ કરી શકે છે?
03:25
What is the dike upon which it is built?
55
205583
3310
જેના પર તે નિર્માણ થયેલ છે તે ડિક શું છે?
03:28
Well, first off --
56
208917
1976
સારું, પ્રથમ બંધ -
03:30
(Laughter)
57
210917
5351
(હાસ્ય)
03:36
we found that it's different for six different genotypes.
58
216292
4184
અમને મળ્યું કે તે જુદું છે છ જુદા જુદા જીનોટાઇપ્સ માટે.
03:40
(Applause)
59
220500
3333
(તાળીઓ)
03:49
And, of course, we can start categorizing these genotypes
60
229958
2851
અને,અલબત્ત,આપણે પ્રારંભ કરી શકીએ છીએ આ જીનોટાઇપ્સનું વર્ગીકૃત
03:52
into a neuronormative experience and a neurodiverse experience.
61
232833
4143
ચેતાકોષી અનુભવમાં અને ન્યુરોોડિવર્સી અનુભવ.
03:57
(Laughter)
62
237000
2101
(હાસ્ય)
03:59
On the right-hand side of the screen,
63
239125
1851
સ્ક્રીનની જમણી બાજુએ,
04:01
you're seeing spikes for the neurodiverse thinking.
64
241000
3309
તમે સ્પાઇક્સ જોઈ રહ્યા છો મજ્જાતંતુ વિચારસરણી માટે.
04:04
Now, there are generally only two emotional states
65
244333
2393
હવે,ત્યાં સામાન્ય છે માત્ર બે ભાવનાત્મક સ્થિતિઓ
04:06
that a neurodiverse brain can tabulate and keep count of at any given time,
66
246750
5643
કે ન્યુરોોડિવર્સી મગજ ટેબ્યુલેટ કરી શકે છે અને કોઈપણ સમયે ગણતરી રાખો,
04:12
thereby eliminating the possibility for them to be emotionally, sometimes,
67
252417
5809
ત્યાં શક્યતા દૂર તેમના માટે ભાવનાત્મક, ક્યારેક,
04:18
attuned to the present situation.
68
258250
2268
હાલની પરિસ્થિતિ સાથે જોડાયેલા
04:20
But on the left-hand side, you can see the neuronormative brain,
69
260542
3517
પરંતુ ડાબી બાજુ, તમે ચેતાસ્નાયુ મગજ જોઈ શકો છો,
04:24
which can often handle about five different pieces
70
264083
3226
જે ઘણીવાર સંભાળી શકે છે લગભગ પાંચ અલગ અલગ ટુકડાઓ
04:27
of emotional cognitive information at any given time.
71
267333
3351
ભાવનાત્મક કોગ્નિટિવ માહિતી કોઈપણ સમયે.
04:30
These are the slight variances that you are seeing
72
270708
2809
આ થોડો તફાવત છે કે તમે જોઈ રહ્યા છો
04:33
in the 75, 90 and 60 percentile,
73
273541
2435
75, 90 અને 60 ટકામાં,
04:36
and then of course that dramatic difference
74
276000
2059
અને પછી અલબત્ત કે નાટકીય તફાવત
04:38
of the 25, 40 and 35 percentile.
75
278083
2185
25, 40 અને 35 ટકાના.
04:40
(Laughter)
76
280292
1017
(હાસ્ય)
04:41
But of course, what is the neural network
77
281333
2310
પરંતુ અલબત્ત, ન્યુરલ નેટવર્ક શું છે
04:43
that is helping to bridge and build these different discrepancies?
78
283667
5541
તે પુલ અને નિર્માણ કરવામાં મદદ કરે છે આ વિવિધ વિસંગતતાઓ?
04:50
(Laughter)
79
290333
2959
(હાસ્ય)
04:59
Fear.
80
299125
1268
ડર.
05:00
(Laughter)
81
300417
1851
(હાસ્ય)
05:02
(Applause)
82
302292
2250
(તાળીઓ)
05:08
And as we all know, fear resides in the amygdala,
83
308167
2851
અને આપણે બધા જાણીએ છીએ તેમ, ભય એમીગડાલામાં રહે છે,
05:11
and it is a very natural response,
84
311042
2267
અને તે ખૂબ જ કુદરતી પ્રતિભાવ છે,
05:13
and it is very closely linked with visual perception.
85
313333
4476
અને તે ખૂબ નજીકથી જોડાયેલું છે દ્રશ્ય દ્રષ્ટિ સાથે.
05:17
It is not as closely linked with verbal perception,
86
317833
3185
તે નજીકથી જોડાયેલું નથી મૌખિક દ્રષ્ટિ સાથે,
05:21
so our fear receptors often will be going off
87
321042
2976
તેથી અમારા ભય રીસેપ્ટર્સ ઘણી વાર બંધ થઈ જશે
05:24
in advance of any of our cognitive usage around verbal and words
88
324042
6142
અમારા કોઈપણ કોગ્નિટિવ ઉપયોગની અગાઉથી મૌખિક અને શબ્દોની આસપાસ
05:30
and cues of language.
89
330208
2185
અને ભાષાના સંકેતો.
05:32
So as we see these fear moments,
90
332417
2809
તેથી આપણે આ ભયભરી ક્ષણો જોતા હોઈએ છીએ,
05:35
we of course are taken aback.
91
335250
2768
અમે કોર્સ પાછા લેવામાં આવે છે.
05:38
We stumble in a certain direction,
92
338042
2500
અમે ચોક્કસ દિશામાં ઠોકર ખાઈએ છીએ,
05:42
generally away from the intimacy.
93
342292
2892
સામાન્ય રીતે આત્મીયતાથી દૂર
05:45
(Laughter)
94
345208
1935
(હાસ્ય)
05:47
Now of course, there's a difference between the male perception
95
347167
3351
હવે અલબત્ત, ત્યાં એક તફાવત છે પુરુષ દ્રષ્ટિ વચ્ચે
05:50
and the female perception
96
350542
1476
અને સ્ત્રી દ્રષ્ટિ
05:52
and of trans and those who are in between, all of those as well,
97
352042
3934
અને ટ્રાંસ અને જેઓ વચ્ચે છે, તે બધા પણ,
05:56
and outside of the gender spectrum.
98
356000
2143
અને લિંગ સ્પેક્ટ્રમની બહાર.
05:58
(Laughter)
99
358167
3351
(હાસ્ય)
06:01
But fear is the central underlying underpinning
100
361542
3726
પરંતુ ભય એ કેન્દ્રિય છે અંતર્ગત અંતર્ગત
06:05
of all of our response systems.
101
365292
2434
અમારી બધી રિસ્પોન્સ સિસ્ટમ્સ.
06:07
Fight-or-flight is one of the earliest,
102
367750
3476
ફાઇટ-અથવા-ફ્લાઇટ એ પ્રારંભિકમાંની એક છે,
06:11
some say reptilian, response to our environment.
103
371250
3976
કેટલાક સરિસૃપ કહે છે, અમારા પર્યાવરણ પ્રતિભાવ.
06:15
How can we disengage or unhook ourselves from the horns of the amygdala?
104
375250
5309
આપણે પોતાને કેવી રીતે છૂટા કરી શકીશું અથવા છૂટા કરી શકીશું એમીગડાલાના શિંગડાથી?
06:20
(Laughter)
105
380583
2101
(હાસ્ય)
06:22
Well, I'd like to tell you the secret right now.
106
382708
2935
સારું, હું તમને કહેવા માંગુ છું હમણાં રહસ્ય.
06:25
(Applause)
107
385667
3208
(તાળીઓ)
06:33
This is all making much, much too much sense.
108
393583
2476
આ બધું બનાવે છે ખૂબ, ખૂબ ખૂબ અર્થમાં.
06:36
(Laughter)
109
396083
2250
(હાસ્ય)
06:40
The secret lies
110
400167
3184
રહસ્ય ખોટું છે
06:43
in turning our backs to one another,
111
403375
3226
આપણી પીઠ એક બીજા તરફ ફેરવવામાં,
06:46
and I know that that sounds absolutely like the opposite
112
406625
3684
અને હું જાણું છું કે તે અવાજ કરે છે એકદમ વિરુદ્ધની જેમ
06:50
of what you were expecting,
113
410333
1976
તમે જેની અપેક્ષા કરી રહ્યા છો,
06:52
but when in a relationship you turn your back to your partner
114
412333
4310
પરંતુ જ્યારે સંબંધમાં હોય તમે તમારા જીવનસાથી તરફ પાછા જાઓ
06:56
and place your back upon their back --
115
416667
2726
અને તમારી પીઠ તેમની પીઠ પર મુકો -
06:59
(Laughter)
116
419417
2559
(હાસ્ય)
07:02
you eliminate visual cues.
117
422000
2101
તમે દ્રશ્ય સંકેતો દૂર કરો.
07:04
(Laughter)
118
424125
1184
(હાસ્ય)
07:05
(Applause)
119
425333
2584
(તાળીઓ)
07:10
You are more readily available
120
430292
3017
તમે વધુ સરળતાથી ઉપલબ્ધ છો
07:13
to failing first,
121
433333
3810
પહેલા નિષ્ફળ થવું,
07:17
and failing first --
122
437167
1666
અને પ્રથમ નિષ્ફળ -
07:19
(Laughter)
123
439708
2101
(હાસ્ય)
07:21
far outweighs the lengths we go to
124
441833
5560
આપણે જે લંબાઈ પર જઈએ છીએ તેનાથી વધારે છે
07:27
to appeal to others,
125
447417
2392
અન્યને અપીલ કરવા,
07:29
to our partners and to ourselves.
126
449833
2226
અમારા ભાગીદારો અને પોતાને માટે.
07:32
We spend billions and billions of dollars
127
452083
2976
અમે અબજો અને અબજો ડોલર ખર્ચ કરીએ છીએ
07:35
on clothing, on makeup,
128
455083
3268
કપડાં પર, મેકઅપ પર,
07:38
on the latest trend of glasses,
129
458375
2375
ચશ્માના નવીનતમ વલણ પર,
07:42
but what we don't spend money and time on
130
462667
2851
પરંતુ આપણે પૈસા અને સમય પાછળ શું ખર્ચતા નથી
07:45
is connecting with each other
131
465542
2892
એકબીજા સાથે જોડાઈ રહ્યું છે
07:48
in a way that is truthful
132
468458
2226
એવી રીતે કે જે સત્યવાદી છે
07:50
and honest
133
470708
1268
અને પ્રામાણિક
07:52
and stripped of those visual receptors.
134
472000
2893
અને તે દ્રશ્ય રીસેપ્ટર્સ છીનવી લીધાં.
07:54
(Applause)
135
474917
3583
(તાળીઓ)
08:00
(Laughter)
136
480542
2392
(હાસ્ય)
08:02
It sounds hard, doesn't it?
137
482958
1726
તે મુશ્કેલ લાગે છે, તે નથી?
08:04
(Laughter)
138
484708
3917
(હાસ્ય)
08:13
But we want to be aggressive about this.
139
493917
2041
પરંતુ અમે આ વિશે આક્રમક બનવા માંગીએ છીએ.
08:17
We don't want to just sit on the couch.
140
497375
2250
અમે ફક્ત પલંગ પર બેસવા માંગતા નથી.
08:20
As a historian said earlier today,
141
500792
1892
એક ઇતિહાસકાર તરીકે આજે જણાવ્યું હતું કે
08:22
it's important to get up and circumvent sometimes that couch.
142
502708
5268
તે importantઠવું મહત્વપૂર્ણ છે અને ક્યારેક તે પલંગને ઘેરી લે છે.
08:28
And how can we do it?
143
508000
1601
અને આપણે તે કેવી રીતે કરી શકીએ?
08:29
Well yes, ice is a big part of it.
144
509625
2833
હા, બરફ એ તેનો મોટો ભાગ છે.
08:34
Insights, compassion and empathy:
145
514792
2809
આંતરદૃષ્ટિ, કરુણા અને સહાનુભૂતિ:
08:37
I, C, E.
146
517625
2309
આઇ, સી, ઇ.
08:39
(Applause)
147
519958
2792
(તાળીઓ)
08:51
And when we start using this ice method,
148
531500
3082
અને જ્યારે આપણે આ બરફ પદ્ધતિનો ઉપયોગ શરૂ કરીએ છીએ,
08:56
well, the possibilities become much bigger than us.
149
536458
4042
સારું, શક્યતાઓ બની જાય છે આપણા કરતા ઘણું મોટું.
09:01
In fact, they become smaller than you.
150
541542
3291
હકીકતમાં, તેઓ તમારા કરતા નાના બને છે.
09:06
On a molecular level,
151
546583
2351
પરમાણુ સ્તરે,
09:08
I believe that that insight
152
548958
3018
હું માનું છું કે અંતદૃષ્ટિ
09:12
is the unifying theme
153
552000
1809
એકીકૃત થીમ છે
09:13
for every talk you have seen so far at TED
154
553833
3101
ટેડ પર તમે અત્યાર સુધી જોયેલી દરેક વાતો માટે
09:16
and will continue as we of course embark
155
556958
3268
અને આપણે ચાલુ રાખીએ તેમ ચાલુ રાખશું
09:20
on this journey here on this tiny planet,
156
560250
5226
આ નાના ગ્રહ પર આ યાત્રા પર,
09:25
on the ledge, on the precipice,
157
565500
3101
કાંઠે, ચોખ્ખું પર,
09:28
as we are seeing, yes, death is inevitable.
158
568625
3434
આપણે જોઈ રહ્યા છીએ, હા, મૃત્યુ અનિવાર્ય છે.
09:32
(Laughter)
159
572083
2601
(હાસ્ય)
09:34
Will it meet all of us at the same time,
160
574708
2560
શું તે એક જ સમયે આપણા બધાને મળશે,
09:37
I think, is the variable we are inquiring.
161
577292
2434
મને લાગે છે કે,આપણે જે તપાસ કરી રહ્યા છીએ તે ચલ છે?
09:39
(Laughter)
162
579750
2000
(હાસ્ય)
09:46
I think that timeline gets a bit longer
163
586375
2768
મને લાગે છે કે સમયરેખા થોડી વધુ લાંબી થાય છે
09:49
when we use ice
164
589167
1476
જ્યારે આપણે બરફનો પૃયોગ કરીએ છે
09:50
and when we rest our backs upon one another
165
590667
3208
અને જ્યારે આપણે આપણી પીઠ આરામ કરીશું એક બીજા પર
09:55
and build together,
166
595458
1601
અને સાથે બિલ્ડ,
09:57
leaving behind the fear
167
597083
2018
ભય પાછળ છોડીને
09:59
and working towards --
168
599125
1667
અને તરફ કામ -
10:01
(Laughter)
169
601500
3333
(હાસ્ય)
10:14
they'll edit this part out --
170
614125
1601
તેઓ આ ભાગ સંપાદિત કરશે -
10:15
(Laughter)
171
615750
1958
(હાસ્ય)
10:20
a ripened experience of love,
172
620500
4143
પ્રેમનો એક પાક્યો અનુભવ
10:24
compassion,
173
624667
1476
કરુણા,
10:26
intimacy based on a truth
174
626167
2309
એક સત્ય પર આધારિત આત્મીયતા
10:28
that you are sharing from your mind's eye
175
628500
3684
કે તમે તમારા મનની આંખમાંથી શેર કરી રહ્યાં છો
10:32
and the heart that we all can touch,
176
632208
4268
અને હૃદય કે જેને આપણે બધા સ્પર્શી શકીએ છીએ,
10:36
tactilely feel,
177
636500
1726
સ્પર્શથી અનુભવો,
10:38
have maybe potentially a mushy experience
178
638250
4434
સંભવત a એક મશ્કરી અનુભવ છે
10:42
that we don't just throw out because it is browned,
179
642708
3125
કે આપણે ફક્ત બહાર ફેંકીશું નહીં કારણ કે તે ભૂરા છે,
10:47
but let us slice in half the experience we have gathered,
180
647333
6143
પરંતુ અમને અડધા ભાગમાં કાપવા દો જે અનુભવ આપણે ભેગા કર્યા છે,
10:53
let us seed what the heart, the core,
181
653500
2851
ચાલો આપણે બીજ, હૃદય, મૂળ,
10:56
the seed of that idea in each of us is,
182
656375
2726
આપણા દરેકમાં તે વિચારનું બીજું છે,
10:59
and let us share it back to back.
183
659125
2101
અને ચાલો આપણે તેને પાછા પાછળથી શેર કરીએ.
11:01
Thank you very much.
184
661250
1393
ખુબ ખુબ આભાર.
11:02
(Applause)
185
662667
4416
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7