"Stumbling towards intimacy": An improvised TED Talk | Anthony Veneziale

96,032 views ・ 2019-09-28

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Somyeong Kim 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
[This is an improvised talk (and intro)
0
12375
1878
이 강연은 관객들이 제안한
00:14
based on a suggested topic from the audience.
1
14277
2116
주제를 바탕으로 즉석에서 구성되었습니다.
00:16
The speaker doesn't know the content of the slides.]
2
16417
2750
강연자는 슬라이드 쇼의 내용을 모릅니다.
00:20
Moderator: Our next speaker --
3
20167
1601
다음 강연자는
00:21
(Laughter)
4
21792
3625
(웃음)
00:27
is an --
5
27042
1250
아주
00:30
incredibly --
6
30625
1292
엄청나게
00:34
(Laughter)
7
34958
1601
(웃음)
00:36
Is an incredibly experienced linguist
8
36583
3101
경험 많은 언어학자로
00:39
working at a lab at MIT with a small group of researchers,
9
39708
3768
MIT의 한 실험실에서 몇몇 동료들과 연구를 진행하고 있습니다.
00:43
and through studying our language
10
43500
2393
우리가 사용하는 언어와
00:45
and the way that we communicate with other people,
11
45917
2392
타인과 소통하는 방식을 연구하며,
00:48
he has stumbled upon the secret of human intimacy.
12
48333
3768
그는 인간 사이 친밀함의 비밀을 우연히 발견했습니다.
00:52
Here to give us his perspective, please welcome to the stage,
13
52125
2893
지금부터 강연해주실
앤토니 베네지엘리 씨를 박수로 환영해주세요.
00:55
Anthony Veneziale.
14
55042
1309
00:56
(Applause)
15
56375
2708
(박수)
01:05
(Laughter)
16
65375
3667
(웃음)
01:10
Anthony Veneziale: You might think I know what you're going through.
17
70917
3726
저도 이 강연이 어떻게 흘러갈지 잘 모르겠네요.
01:14
You might be looking at me here on the red dot,
18
74667
2767
여러분은 저를 이 붉은 원 위에서 보고 계실 수도,
01:17
or you might be looking at me on the screen.
19
77458
3268
저기 화면 속에서 보고 계실 수도 있습니다.
01:20
There's a one sixth of a second delay.
20
80750
3768
저 화면에는 1/6초의 지연시간이 있습니다.
01:24
Did I catch myself? I did.
21
84542
3017
잡았나요? 잡았습니다.
01:27
I could see myself before I turned,
22
87583
3351
제가 몸을 돌리기 전의 제 모습을 볼 수 있었듯,
01:30
and that small delay creates a little bit of a divide.
23
90958
4060
이 약간의 지연시간은 작은 간극을 만들어냅니다.
01:35
(Laughter)
24
95042
3083
(웃음)
01:39
And a divide is exactly what happens with human language,
25
99792
4642
간극은 우리가 언어를 사용하고 해석,
01:44
and the processing of that language.
26
104458
3476
처리할 때 흔히 볼 수 있는 특징입니다.
01:47
I of course am working out of a small lab at MIT.
27
107958
4226
저는 소개받은대로 MIT의 작은 연구실에서 일하고 있습니다.
01:52
(Laughter)
28
112208
2601
(웃음)
01:54
And we are scraping for every insight that we can get.
29
114833
3351
연구에 영감을 줄 수 있는 작은 실마리 하나도 놓치지 않으려 애쓰고 있죠.
01:58
(Laughter)
30
118208
1060
(웃음)
01:59
This is not often associated with a computational challenge,
31
119292
5059
슈퍼컴퓨터가 필요한 연구는 보통 하지 않지만
02:04
but in this case, we found that persistence of vision
32
124375
4351
저희는 이번에 시각적 잔상 효과와
02:08
and auditory intake
33
128750
2351
청각적 정보 사이에
02:11
actually have more in common than we ever realized,
34
131125
3851
생각보다 많은 공통점이 있다는 사실을
02:15
and we can see it in this first slide.
35
135000
2518
이 화면에서 보이듯 밝혀냈습니다.
02:17
(Laughter)
36
137542
4142
(웃음)
02:21
(Applause)
37
141708
4143
(박수)
02:25
Immediately your processing goes to, "Is that a hard-boiled egg?"
38
145875
4018
우리 뇌는 바로 "저건 삶은 달걀일까?" 하고 궁금해합니다.
02:29
(Laughter)
39
149917
1934
(웃음)
02:31
"Is that perhaps the structural integrity of the egg
40
151875
4184
"달걀 특유의 안정된 구조 덕분에
02:36
being able to sustain the weight of what seems to be a rock?
41
156083
3185
저 바위처럼 생긴 물체의 무게를 지탱할 수 있는 걸까?
02:39
Aha, is it in fact a real rock?"
42
159292
2625
아, 사실은 진짜 바위인 건가?"
02:43
We go to questions when we see visual information.
43
163208
5643
우리는 시각적 정보를 보면 질문을 던지기 시작합니다.
02:48
But when we hear information, this is what happens.
44
168875
3583
하지만 청각적 정보를 들을 때면, 이런 일이 벌어집니다.
02:53
(Laughter)
45
173250
3309
(웃음)
02:56
The floodgates in our mind open much like the streets of Shanghai.
46
176583
4518
우리 마음을 막던 수문이 상하이의 거리처럼 활짝 열립니다.
03:01
(Applause)
47
181125
4434
(박수)
03:05
So many pieces of information to process,
48
185583
2601
처리하기 벅찰 만큼 많은 정보,
03:08
so many ideas, concepts, feelings and, of course, vulnerabilities
49
188208
3768
생각, 개념, 감정, 그리고 타인에게 보이기 싫은 약점까지
03:12
that we don't often wish to share.
50
192000
2351
마음 안팎을 드나듭니다.
03:14
And so we hide,
51
194375
1601
그래서 우리는,
03:16
and we hide behind what we like to call the floodgate of intimacy.
52
196000
4476
친밀함의 수문이라 부를만한 곳 뒤에 숨습니다.
03:20
(Laughter)
53
200500
2393
(웃음)
03:22
And what might that floodgate be holding?
54
202917
2642
친밀함의 수문은 무엇을 막고 있을까요?
03:25
What is the dike upon which it is built?
55
205583
3310
위에 있는 둑은 무엇일까요?
03:28
Well, first off --
56
208917
1976
우선
03:30
(Laughter)
57
210917
5351
(웃음)
03:36
we found that it's different for six different genotypes.
58
216292
4184
저희는 그 답이 유전자형에 따라 여섯 경우로 나뉜다는 사실을 밝혀냈습니다.
03:40
(Applause)
59
220500
3333
(박수)
03:49
And, of course, we can start categorizing these genotypes
60
229958
2851
여섯 가지 유전자형에 대한 이 결과는
03:52
into a neuronormative experience and a neurodiverse experience.
61
232833
4143
신경규범적 경험과 신경다양적 경험으로 나눌 수 있습니다.
03:57
(Laughter)
62
237000
2101
(웃음)
03:59
On the right-hand side of the screen,
63
239125
1851
화면 오른쪽에서
04:01
you're seeing spikes for the neurodiverse thinking.
64
241000
3309
신경다양적 사고에 대한 그래프를 볼 수 있습니다.
04:04
Now, there are generally only two emotional states
65
244333
2393
신경다양적 뇌는 한 번에
04:06
that a neurodiverse brain can tabulate and keep count of at any given time,
66
246750
5643
최대 두 개의 감정 상태만을 인식하고 유지할 수 있어서,
04:12
thereby eliminating the possibility for them to be emotionally, sometimes,
67
252417
5809
때로는 감정적으로 느낄 가능성을 배제합니다.
04:18
attuned to the present situation.
68
258250
2268
현 상황에 맞춰진 것이죠.
04:20
But on the left-hand side, you can see the neuronormative brain,
69
260542
3517
반대로 화면 왼쪽에서는 신경규범적 뇌,
04:24
which can often handle about five different pieces
70
264083
3226
한 번에 다섯 개까지 감정 정보를 처리할 수 있는
04:27
of emotional cognitive information at any given time.
71
267333
3351
뇌에 대한 그래프를 볼 수 있습니다.
04:30
These are the slight variances that you are seeing
72
270708
2809
같은 유형의 수치인 75%, 90%, 60%간의 차이는
04:33
in the 75, 90 and 60 percentile,
73
273541
2435
같은 유형의 수치인 75%, 90%, 60%간의 차이는
04:36
and then of course that dramatic difference
74
276000
2059
다른 유형의 수치인 25%, 40%, 35%와의
04:38
of the 25, 40 and 35 percentile.
75
278083
2185
차이에 비하면 아주 작습니다.
04:40
(Laughter)
76
280292
1017
(웃음)
04:41
But of course, what is the neural network
77
281333
2310
그렇다면 어떤 신경 네트워크가
04:43
that is helping to bridge and build these different discrepancies?
78
283667
5541
이런 간극이 생기고 또 이어지는 과정을 돕는 걸까요?
04:50
(Laughter)
79
290333
2959
(웃음)
04:59
Fear.
80
299125
1268
공포입니다.
05:00
(Laughter)
81
300417
1851
(웃음)
05:02
(Applause)
82
302292
2250
(박수)
05:08
And as we all know, fear resides in the amygdala,
83
308167
2851
잘 알려져 있듯, 공포는 편도체가 주관하는
05:11
and it is a very natural response,
84
311042
2267
아주 기초적인 반응으로,
05:13
and it is very closely linked with visual perception.
85
313333
4476
시각적 정보와 긴밀히 연결되어 있습니다.
05:17
It is not as closely linked with verbal perception,
86
317833
3185
언어적 정보와는 그만큼 긴밀히 연결되어있지 않아서,
05:21
so our fear receptors often will be going off
87
321042
2976
공포 수용체는 우리가
05:24
in advance of any of our cognitive usage around verbal and words
88
324042
6142
언어로 표현된 단어나 문장의 의미를 인식하기 전에
05:30
and cues of language.
89
330208
2185
먼저 반응합니다.
05:32
So as we see these fear moments,
90
332417
2809
우리는 공포를 경험하면,
05:35
we of course are taken aback.
91
335250
2768
놀라고 당황합니다.
05:38
We stumble in a certain direction,
92
338042
2500
비틀거리며 뒷걸음질쳐,
05:42
generally away from the intimacy.
93
342292
2892
친밀함과는 멀어집니다.
05:45
(Laughter)
94
345208
1935
(웃음)
05:47
Now of course, there's a difference between the male perception
95
347167
3351
물론 공포를 인식하는 방식은 남성과
05:50
and the female perception
96
350542
1476
여성 사이에 차이가 있고,
05:52
and of trans and those who are in between, all of those as well,
97
352042
3934
트랜스젠더나 중성 등 평범하지 않은 성 정체성을 가진 사람들도
05:56
and outside of the gender spectrum.
98
356000
2143
마찬가지일 겁니다.
05:58
(Laughter)
99
358167
3351
(웃음)
06:01
But fear is the central underlying underpinning
100
361542
3726
하지만 공포는 우리 반응체계 전반을
06:05
of all of our response systems.
101
365292
2434
지탱하는 토대입니다.
06:07
Fight-or-flight is one of the earliest,
102
367750
3476
공격-도피 반응은 환경에 대한 우리의
06:11
some say reptilian, response to our environment.
103
371250
3976
가장 원시적인 반응으로, 파충류적 반응이라고도 합니다.
06:15
How can we disengage or unhook ourselves from the horns of the amygdala?
104
375250
5309
어떻게 하면 공포라는 편도체의 두 뿔에서 벗어날 수 있을까요?
06:20
(Laughter)
105
380583
2101
(웃음)
06:22
Well, I'd like to tell you the secret right now.
106
382708
2935
제가 여러분에게만 그 비법을 알려 드리겠습니다.
06:25
(Applause)
107
385667
3208
(박수)
06:33
This is all making much, much too much sense.
108
393583
2476
좀 지나칠 정도로 잘 맞아 떨어지네요.
06:36
(Laughter)
109
396083
2250
(웃음)
06:40
The secret lies
110
400167
3184
비법은 바로
06:43
in turning our backs to one another,
111
403375
3226
서로 등을 돌리는 겁니다.
06:46
and I know that that sounds absolutely like the opposite
112
406625
3684
여러분의 예상과는
정반대의 말이겠지만,
06:50
of what you were expecting,
113
410333
1976
06:52
but when in a relationship you turn your back to your partner
114
412333
4310
우리는 관계를 맺을 때 서로 반대 방향을 보고
06:56
and place your back upon their back --
115
416667
2726
등을 맞대야 합니다.
06:59
(Laughter)
116
419417
2559
(웃음)
07:02
you eliminate visual cues.
117
422000
2101
시각적 신호를 차단하는 거죠.
07:04
(Laughter)
118
424125
1184
(웃음)
07:05
(Applause)
119
425333
2584
(박수)
07:10
You are more readily available
120
430292
3017
여러분은 실패하기 전에
07:13
to failing first,
121
433333
3810
두려움부터 느끼지 않을테고,
07:17
and failing first --
122
437167
1666
그건
07:19
(Laughter)
123
439708
2101
(웃음)
07:21
far outweighs the lengths we go to
124
441833
5560
우리가 타인에게, 연인에게, 또는 자신에게 매력적으로 보이기 위해
07:27
to appeal to others,
125
447417
2392
기울이는 노력보다
07:29
to our partners and to ourselves.
126
449833
2226
훨씬 무겁고 중요합니다.
07:32
We spend billions and billions of dollars
127
452083
2976
우리는 수십조 달러가 넘는 돈을
07:35
on clothing, on makeup,
128
455083
3268
옷, 화장품,
07:38
on the latest trend of glasses,
129
458375
2375
최신 유행하는 안경을 사는 데 쓰지만,
07:42
but what we don't spend money and time on
130
462667
2851
겉모습에 좌우되지 않는
07:45
is connecting with each other
131
465542
2892
진실하고 정직한
07:48
in a way that is truthful
132
468458
2226
관계를 맺는데는
07:50
and honest
133
470708
1268
그만한
07:52
and stripped of those visual receptors.
134
472000
2893
시간과 돈을 투자하지 않습니다.
07:54
(Applause)
135
474917
3583
(박수)
08:00
(Laughter)
136
480542
2392
(웃음)
08:02
It sounds hard, doesn't it?
137
482958
1726
너무 어려운 일이니까요.
08:04
(Laughter)
138
484708
3917
(웃음)
08:13
But we want to be aggressive about this.
139
493917
2041
그래도 최선을 다해 노력해야 합니다.
08:17
We don't want to just sit on the couch.
140
497375
2250
소파에 가만히 누워만 있을 수는 없습니다.
08:20
As a historian said earlier today,
141
500792
1892
어느 역사학자가 오늘 아침에 말했듯,
08:22
it's important to get up and circumvent sometimes that couch.
142
502708
5268
때로는 일어나 움직이고 소파를 피하는 게 상책입니다.
08:28
And how can we do it?
143
508000
1601
그럼 무엇을 노력해야 할까요?
08:29
Well yes, ice is a big part of it.
144
509625
2833
핵심은 ICE입니다.
08:34
Insights, compassion and empathy:
145
514792
2809
통찰(Insights), 동정(Compassion), 공감(Empathy):
08:37
I, C, E.
146
517625
2309
I, C, E.
08:39
(Applause)
147
519958
2792
(박수)
08:51
And when we start using this ice method,
148
531500
3082
ICE 기술을 삶에 적용하면,
08:56
well, the possibilities become much bigger than us.
149
536458
4042
여러분은 무한히 큰 가능성을 갖게 될 겁니다.
09:01
In fact, they become smaller than you.
150
541542
3291
아니, 무한히 작다고 해야 맞겠네요.
09:06
On a molecular level,
151
546583
2351
분자 수준에서,
09:08
I believe that that insight
152
548958
3018
저는 이 깨달음이
09:12
is the unifying theme
153
552000
1809
여러분이 지금까지 들었고 또 앞으로 들을
09:13
for every talk you have seen so far at TED
154
553833
3101
모든 TED 강연의 공통된 주제라고 생각하는데,
09:16
and will continue as we of course embark
155
556958
3268
그건 우리 모두 이 작은 행성 위에서,
09:20
on this journey here on this tiny planet,
156
560250
5226
난간 위에서, 절벽 위에서
09:25
on the ledge, on the precipice,
157
565500
3101
여행길에 있기 때문이고,
09:28
as we are seeing, yes, death is inevitable.
158
568625
3434
누구도 죽음을 피할 수 없기 때문입니다.
09:32
(Laughter)
159
572083
2601
(웃음)
09:34
Will it meet all of us at the same time,
160
574708
2560
그 죽음이 우리 모두에게 동시에 찾아올지가
09:37
I think, is the variable we are inquiring.
161
577292
2434
우리가 궁금해하는 부분이죠.
09:39
(Laughter)
162
579750
2000
(웃음)
09:46
I think that timeline gets a bit longer
163
586375
2768
우리는 종말을 늦추기 위해
09:49
when we use ice
164
589167
1476
ICE 기술을 기억하고,
09:50
and when we rest our backs upon one another
165
590667
3208
서로 등을 맞댄 채로
09:55
and build together,
166
595458
1601
같이 노력하며,
09:57
leaving behind the fear
167
597083
2018
두려움을 떨쳐내고
09:59
and working towards --
168
599125
1667
함께 나아가야
10:01
(Laughter)
169
601500
3333
(웃음)
10:14
they'll edit this part out --
170
614125
1601
이 부분은 편집될 겁니다.
10:15
(Laughter)
171
615750
1958
(웃음)
10:20
a ripened experience of love,
172
620500
4143
사랑과 연민,
10:24
compassion,
173
624667
1476
친밀함에 대한
10:26
intimacy based on a truth
174
626167
2309
완전한 경험은
10:28
that you are sharing from your mind's eye
175
628500
3684
여러분의 통찰력과 따뜻한 마음을
10:32
and the heart that we all can touch,
176
632208
4268
우리가 직접 만지고
10:36
tactilely feel,
177
636500
1726
감촉을 느낄 수 있는,
10:38
have maybe potentially a mushy experience
178
638250
4434
어쩌면 아주 감상적이지만
10:42
that we don't just throw out because it is browned,
179
642708
3125
무시할 수 없는 방식으로 모두와 나눌 수 있을 때,
10:47
but let us slice in half the experience we have gathered,
180
647333
6143
우리는 자신의 경험을 반으로 갈라
10:53
let us seed what the heart, the core,
181
653500
2851
서로의 마음, 핵심,
10:56
the seed of that idea in each of us is,
182
656375
2726
생각의 씨앗을 각자에게 뿌리며,
10:59
and let us share it back to back.
183
659125
2101
등을 마주하고 마음을 나눌 수 있을 겁니다.
11:01
Thank you very much.
184
661250
1393
감사합니다.
11:02
(Applause)
185
662667
4416
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7