"Stumbling towards intimacy": An improvised TED Talk | Anthony Veneziale

92,972 views ・ 2019-09-28

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
[This is an improvised talk (and intro)
0
12375
1878
[Bu konuşma (ve giriş) doğaçlama olup
00:14
based on a suggested topic from the audience.
1
14277
2116
izleyicilerin önerdiği bir konu hakkındadır.
00:16
The speaker doesn't know the content of the slides.]
2
16417
2750
Konuşmacı slayt gösterilerinin içeriğini bilmemektedir.]
00:20
Moderator: Our next speaker --
3
20167
1601
Moderatör: Sıradaki konuşmacı --
00:21
(Laughter)
4
21792
3625
(Kahkahalar)
00:27
is an --
5
27042
1250
aslında --
00:30
incredibly --
6
30625
1292
inanılmaz bir --
00:34
(Laughter)
7
34958
1601
(Kahkahalar)
00:36
Is an incredibly experienced linguist
8
36583
3101
inanılmaz deneyimli bir dilbilimci,
00:39
working at a lab at MIT with a small group of researchers,
9
39708
3768
MIT'de bir laboratuvarda küçük bir araştırma ekibiyle çalışıyor.
00:43
and through studying our language
10
43500
2393
Dilimiz üzerinde çalışmalar yaparak
00:45
and the way that we communicate with other people,
11
45917
2392
ve insanlarla iletişim şeklimiz üzerinde çalışarak
00:48
he has stumbled upon the secret of human intimacy.
12
48333
3768
insan içtenliğinin sırrını keşfetti.
00:52
Here to give us his perspective, please welcome to the stage,
13
52125
2893
Bize bakış açısını sunması için lütfen alkışlayın,
00:55
Anthony Veneziale.
14
55042
1309
Anthony Veneziale.
00:56
(Applause)
15
56375
2708
(Alkışlar)
01:05
(Laughter)
16
65375
3667
(Kahkahalar)
01:10
Anthony Veneziale: You might think I know what you're going through.
17
70917
3726
Anthony Veneziale: Neler yaşadığınızı bildiğimi düşünüyor olabilirsiniz.
01:14
You might be looking at me here on the red dot,
18
74667
2767
Burada bana bu kırmızı daire üzerinde
01:17
or you might be looking at me on the screen.
19
77458
3268
veya ekranda bakıyor olabilirsiniz.
01:20
There's a one sixth of a second delay.
20
80750
3768
Bir dakikanın altıda biri gecikme var.
01:24
Did I catch myself? I did.
21
84542
3017
Kendimi yakaladım mı? Yakaladım.
01:27
I could see myself before I turned,
22
87583
3351
Dönmeden kendimi görmeyi başardım
01:30
and that small delay creates a little bit of a divide.
23
90958
4060
ve o küçük gecikme biraz da olsa bir ayrım yaratıyor.
01:35
(Laughter)
24
95042
3083
(Kahkahalar)
01:39
And a divide is exactly what happens with human language,
25
99792
4642
Ayrım da insan dili ve o dilin kavrayışında yaşanan şeyin ta kendisi.
01:44
and the processing of that language.
26
104458
3476
01:47
I of course am working out of a small lab at MIT.
27
107958
4226
Tabii ki MIT'de küçük bir laboratuvardan çalışıyorum.
01:52
(Laughter)
28
112208
2601
(Kahkahalar)
01:54
And we are scraping for every insight that we can get.
29
114833
3351
O yüzden edinebileceğimiz her görüşü kabul ediyoruz.
01:58
(Laughter)
30
118208
1060
(Kahkahalar)
01:59
This is not often associated with a computational challenge,
31
119292
5059
Bu, genellikle kompütasyonel bir zorlukla ilişkilendirilmiyor
02:04
but in this case, we found that persistence of vision
32
124375
4351
ancak bu konuda, istikrarlı bir vizyon
02:08
and auditory intake
33
128750
2351
ve gözlemsel bir bildirimin
02:11
actually have more in common than we ever realized,
34
131125
3851
daha önce fark ettiğimizden çok daha ortak yanı olduğunu gördük;
02:15
and we can see it in this first slide.
35
135000
2518
bunu da ilk slaytta görebiliyoruz.
02:17
(Laughter)
36
137542
4142
(Kahkahalar)
02:21
(Applause)
37
141708
4143
(Alkışlar)
02:25
Immediately your processing goes to, "Is that a hard-boiled egg?"
38
145875
4018
Bunu kavrayış şekliniz hemen şu oluyor ''Bu haşlanmış yumurta mı?''
02:29
(Laughter)
39
149917
1934
(Kahkahalar)
02:31
"Is that perhaps the structural integrity of the egg
40
151875
4184
''Acaba bu yumurtanın yapısal bütünlüğü
02:36
being able to sustain the weight of what seems to be a rock?
41
156083
3185
taş olduğu görünen şeyin ağırlığını kaldırabilmesinden mi ibaret?
02:39
Aha, is it in fact a real rock?"
42
159292
2625
Bir saniye, o gerçek bir taş mı?''
02:43
We go to questions when we see visual information.
43
163208
5643
Görsel bilgiyle karşılaştığımızda sorular soruyoruz.
02:48
But when we hear information, this is what happens.
44
168875
3583
Duyusal bilgi olduğu zaman ise bu yaşanıyor.
02:53
(Laughter)
45
173250
3309
(Kahkahalar)
02:56
The floodgates in our mind open much like the streets of Shanghai.
46
176583
4518
Zihinlerimizdeki sel duvarı tıpkı Shanghai sokakları açılıyor.
03:01
(Applause)
47
181125
4434
(Alkışlar)
03:05
So many pieces of information to process,
48
185583
2601
Kavrayacak o kadar bilgi var ki
03:08
so many ideas, concepts, feelings and, of course, vulnerabilities
49
188208
3768
o kadar fikir, konsept, duygu ve tabii hassas noktalar,
03:12
that we don't often wish to share.
50
192000
2351
bunları genelde paylaşmak istemeyiz.
03:14
And so we hide,
51
194375
1601
O yüzden saklanırız
03:16
and we hide behind what we like to call the floodgate of intimacy.
52
196000
4476
ve içtenliğin sel duvarı dediğimiz o şeyin arkasına sığınırız.
03:20
(Laughter)
53
200500
2393
(Kahkahalar)
03:22
And what might that floodgate be holding?
54
202917
2642
Peki bu duvar başka ne tutuyor olabilir?
03:25
What is the dike upon which it is built?
55
205583
3310
Bu duvarın temelleri ne üzerine kurulu?
03:28
Well, first off --
56
208917
1976
Öncelikle...
03:30
(Laughter)
57
210917
5351
(Kahkahalar)
03:36
we found that it's different for six different genotypes.
58
216292
4184
bunun altı genotip için farklı olduğunu gözlemledik.
03:40
(Applause)
59
220500
3333
(Alkışlar)
03:49
And, of course, we can start categorizing these genotypes
60
229958
2851
Tabii bu genotipleri kategorize edebiliriz,
03:52
into a neuronormative experience and a neurodiverse experience.
61
232833
4143
nöro normatif deneyim ve nöro çeşitli deneyim olarak.
03:57
(Laughter)
62
237000
2101
(Kahkahalar)
03:59
On the right-hand side of the screen,
63
239125
1851
Ekranın sağ tarafında
04:01
you're seeing spikes for the neurodiverse thinking.
64
241000
3309
nöro çeşitli düşünceye ilişkin artışlar görüyorsunuz.
04:04
Now, there are generally only two emotional states
65
244333
2393
Nöro çeşitli beynin rastgele bir anda düzenlediği ve hesaba kattığı
04:06
that a neurodiverse brain can tabulate and keep count of at any given time,
66
246750
5643
genel olarak sadece iki duygusal durum var,
04:12
thereby eliminating the possibility for them to be emotionally, sometimes,
67
252417
5809
bu yüzden onların duygusal olarak şimdiki duruma bağlı olma ihtimalini
04:18
attuned to the present situation.
68
258250
2268
ortadan kaldırıyoruz.
04:20
But on the left-hand side, you can see the neuronormative brain,
69
260542
3517
Ancak sol tarafta nöro normatif beyni görüyorsunuz,
04:24
which can often handle about five different pieces
70
264083
3226
genellikle herhangi bir zamanda
04:27
of emotional cognitive information at any given time.
71
267333
3351
beş farklı duygusal bilişsel bilgiyi alabiliyor.
04:30
These are the slight variances that you are seeing
72
270708
2809
Bunlar 75, 90 ve 60'lık dilimlerde gördüğünüz küçük varyasyonlar
04:33
in the 75, 90 and 60 percentile,
73
273541
2435
ve tabii bir de 25, 40 ve 35'lik dilimlerdeki ciddi fark var.
04:36
and then of course that dramatic difference
74
276000
2059
04:38
of the 25, 40 and 35 percentile.
75
278083
2185
04:40
(Laughter)
76
280292
1017
(Kahkahalar)
04:41
But of course, what is the neural network
77
281333
2310
Peki bu farklı çelişkileri birbirine bağlayan ve yapılandıran
04:43
that is helping to bridge and build these different discrepancies?
78
283667
5541
sinirsel ağ da ne?
04:50
(Laughter)
79
290333
2959
(Kahkahalar)
04:59
Fear.
80
299125
1268
Korku.
05:00
(Laughter)
81
300417
1851
(Kahkahalar)
05:02
(Applause)
82
302292
2250
(Alkışlar)
05:08
And as we all know, fear resides in the amygdala,
83
308167
2851
Hepimiz biliyoruz ki korku amigdalada yerleşik
05:11
and it is a very natural response,
84
311042
2267
ve çok doğal bir tepkime,
05:13
and it is very closely linked with visual perception.
85
313333
4476
ayrıca görsel algıyla çok yakından ilişkilendiriliyor.
05:17
It is not as closely linked with verbal perception,
86
317833
3185
Sözlü algıyla bu kadar yakından ilişkilendirilmiyor,
05:21
so our fear receptors often will be going off
87
321042
2976
bu yüzden korku alıcılarımız
05:24
in advance of any of our cognitive usage around verbal and words
88
324042
6142
genellikle sözlü, sözcüklü ve dile ait bilişsel kullanım olmadan önce
05:30
and cues of language.
89
330208
2185
bize uyarmaya başlayacaktır.
05:32
So as we see these fear moments,
90
332417
2809
Bu korku anlarında gördüğümüzde
05:35
we of course are taken aback.
91
335250
2768
tabii ki şaşırırız.
05:38
We stumble in a certain direction,
92
338042
2500
Belli bir yolda buluruz kendimizi,
05:42
generally away from the intimacy.
93
342292
2892
genellikle içtenlikten uzak bir yolda.
05:45
(Laughter)
94
345208
1935
(Kahkahalar)
05:47
Now of course, there's a difference between the male perception
95
347167
3351
Tabii erkek algısı ve kadın algısı arasında bir fark var,
05:50
and the female perception
96
350542
1476
05:52
and of trans and those who are in between, all of those as well,
97
352042
3934
ayrıca trans bireyler, bu spektrum arasındaki bireyler
ve cinsiyet spektrumu dışındaki bireyler arasında da.
05:56
and outside of the gender spectrum.
98
356000
2143
05:58
(Laughter)
99
358167
3351
(Kahkahalar)
06:01
But fear is the central underlying underpinning
100
361542
3726
Ancak korku, tüm tepki sistemlerimizin altında yatan merkezi mekanizma.
06:05
of all of our response systems.
101
365292
2434
06:07
Fight-or-flight is one of the earliest,
102
367750
3476
Kaç veya savaş ilk tepkimelerden biri,
06:11
some say reptilian, response to our environment.
103
371250
3976
kimi sürüngenlere özgü bir tepkime olduğunu söylüyor.
06:15
How can we disengage or unhook ourselves from the horns of the amygdala?
104
375250
5309
Amigdalanın boynuzlarından kendimizi nasıl kurtarabiliriz?
06:20
(Laughter)
105
380583
2101
(Kahkahalar)
06:22
Well, I'd like to tell you the secret right now.
106
382708
2935
Bunun sırrını size şimdi söylemek istiyorum.
06:25
(Applause)
107
385667
3208
(Alkışlar)
06:33
This is all making much, much too much sense.
108
393583
2476
Tüm bunlar çok ama çok anlamlı bir hâl alıyor.
06:36
(Laughter)
109
396083
2250
(Kahkahalar)
06:40
The secret lies
110
400167
3184
Bu işin sırrı...
06:43
in turning our backs to one another,
111
403375
3226
birbirimize sırtımızı dönmekte yatıyor.
06:46
and I know that that sounds absolutely like the opposite
112
406625
3684
Kulağa aslında beklediğinizin tersi gibi geldiğini biliyorum
06:50
of what you were expecting,
113
410333
1976
06:52
but when in a relationship you turn your back to your partner
114
412333
4310
ama bir ilişkide sırtınızı partnerinize döndüğünüzde
06:56
and place your back upon their back --
115
416667
2726
ve sırtınızı onun sırtına yasladığınızda -
06:59
(Laughter)
116
419417
2559
(Kahkahalar)
07:02
you eliminate visual cues.
117
422000
2101
görsel ipuçlarını ortadan kaldırıyorsunuz.
07:04
(Laughter)
118
424125
1184
(Kahkahalar)
07:05
(Applause)
119
425333
2584
(Alkışlar)
07:10
You are more readily available
120
430292
3017
Başarısız olan ilk olmaya
07:13
to failing first,
121
433333
3810
daha yatkın oluyorsunuz
07:17
and failing first --
122
437167
1666
ve başarısız olan ilk olmak --
07:19
(Laughter)
123
439708
2101
(Kahkahalar)
07:21
far outweighs the lengths we go to
124
441833
5560
başkalarını memnun etmek için yaptıklarımızın önüne geçer,
07:27
to appeal to others,
125
447417
2392
07:29
to our partners and to ourselves.
126
449833
2226
partnerlerimiz ve kendimiz için de.
07:32
We spend billions and billions of dollars
127
452083
2976
Milyarlarca ve milyarlarca dolar harcıyoruz;
07:35
on clothing, on makeup,
128
455083
3268
giyime, makyaja, son çıkan gözlüklere...
07:38
on the latest trend of glasses,
129
458375
2375
07:42
but what we don't spend money and time on
130
462667
2851
ama para ve zaman harcamadığımız şey
07:45
is connecting with each other
131
465542
2892
birbirimizle bağlantı kurmak;
07:48
in a way that is truthful
132
468458
2226
gerçekçi, dürüst ve görsel alıcılardan arınmış bir bağlantı.
07:50
and honest
133
470708
1268
07:52
and stripped of those visual receptors.
134
472000
2893
07:54
(Applause)
135
474917
3583
(Alkışlar)
08:00
(Laughter)
136
480542
2392
(Kahkahalar)
08:02
It sounds hard, doesn't it?
137
482958
1726
Kulağa zor geliyor, değil mi?
08:04
(Laughter)
138
484708
3917
(Kahkahalar)
08:13
But we want to be aggressive about this.
139
493917
2041
Ama bu konuda agresif olmak istiyoruz.
08:17
We don't want to just sit on the couch.
140
497375
2250
Kanepede öylece oturmak istemiyoruz.
08:20
As a historian said earlier today,
141
500792
1892
Bugün bir tarihçinin de dediği gibi,
08:22
it's important to get up and circumvent sometimes that couch.
142
502708
5268
Bazen yerimizden kalkıp o kanepeyi devre dışı bırakmak önemli.
08:28
And how can we do it?
143
508000
1601
Bunu nasıl yapabiliriz?
08:29
Well yes, ice is a big part of it.
144
509625
2833
Evet, ''ICE'' bunun bir parçası.
08:34
Insights, compassion and empathy:
145
514792
2809
Görüş, anlayış ve empati.
08:37
I, C, E.
146
517625
2309
İngilizce baş harfleri I, C, E.
08:39
(Applause)
147
519958
2792
(Alkışlar)
08:51
And when we start using this ice method,
148
531500
3082
Ve bu ICE metotunu kullandığımızda
08:56
well, the possibilities become much bigger than us.
149
536458
4042
olasılıklar bizden çok daha büyük bir hâl alıyor.
09:01
In fact, they become smaller than you.
150
541542
3291
Hatta sizden çok daha küçük bir hâl.
09:06
On a molecular level,
151
546583
2351
Moleküler düzeyde,
09:08
I believe that that insight
152
548958
3018
Bence o görüş...
09:12
is the unifying theme
153
552000
1809
TED'de bugüne dek izlediğiniz her konuşmanın altındaki ana tema
09:13
for every talk you have seen so far at TED
154
553833
3101
09:16
and will continue as we of course embark
155
556958
3268
ve biz bu küçük gezegendeki yolculuğumuza devam ettikçe de öyle olacak,
09:20
on this journey here on this tiny planet,
156
560250
5226
09:25
on the ledge, on the precipice,
157
565500
3101
bu daracık yolda, bu uçurumda...
09:28
as we are seeing, yes, death is inevitable.
158
568625
3434
gördüğümüz gibi, evet, ölüm kaçınılmaz.
09:32
(Laughter)
159
572083
2601
(Kahkahalar)
09:34
Will it meet all of us at the same time,
160
574708
2560
Hepimizi aynı anda mı karşılayacak?
09:37
I think, is the variable we are inquiring.
161
577292
2434
Bence bu sorguladığımız değişken.
09:39
(Laughter)
162
579750
2000
(Kahkahalar)
09:46
I think that timeline gets a bit longer
163
586375
2768
Bence zamanımız biz ICE metodunu kullandıkça uzuyor
09:49
when we use ice
164
589167
1476
09:50
and when we rest our backs upon one another
165
590667
3208
ve sırtımızı birbirimize yasladığımızda
09:55
and build together,
166
595458
1601
ve birlikte yapıcı olduğumuzda
09:57
leaving behind the fear
167
597083
2018
korkuyu arkamızda bırakarak
09:59
and working towards --
168
599125
1667
ve bu yola doğru --
10:01
(Laughter)
169
601500
3333
(Kahkahalar)
10:14
they'll edit this part out --
170
614125
1601
Bu kısmı sileceklerdir --
10:15
(Laughter)
171
615750
1958
(Kahkahalar)
10:20
a ripened experience of love,
172
620500
4143
olgunlaşmış bir sevgi deneyimi,
10:24
compassion,
173
624667
1476
anlayış,
10:26
intimacy based on a truth
174
626167
2309
kendi iç gözünüzden paylaştığınız gerçeğe dair bir içtenlik,
10:28
that you are sharing from your mind's eye
175
628500
3684
10:32
and the heart that we all can touch,
176
632208
4268
hepimizin dokunabileceği bir kalp,
10:36
tactilely feel,
177
636500
1726
hissedebileceği,
10:38
have maybe potentially a mushy experience
178
638250
4434
kahverengileştiği için atmayacağımız
10:42
that we don't just throw out because it is browned,
179
642708
3125
muhtemelen daha lezzetli olacak bir deneyim,
10:47
but let us slice in half the experience we have gathered,
180
647333
6143
topladığımız deneyimi ikiye bölebilelim,
10:53
let us seed what the heart, the core,
181
653500
2851
o çekirdeği, o kalbi,
10:56
the seed of that idea in each of us is,
182
656375
2726
her birimizin var olduğu fikrini
10:59
and let us share it back to back.
183
659125
2101
birbirimizle paylaşalım.
11:01
Thank you very much.
184
661250
1393
Çok teşekkür ederim.
11:02
(Applause)
185
662667
4416
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7