Lisa Harouni: A primer on 3D printing

235,847 views ・ 2012-01-23

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Axel Saffran
00:15
It is actually a reality today
0
15260
3000
Vandaag de dag
00:18
that you can download products from the Web --
1
18260
4000
kan je producten, of liever productgegevens,
00:22
product data, I should say, from the Web --
2
22260
3000
van het web downloaden.
00:25
perhaps tweak it and personalize it
3
25260
3000
Pas ze wat aan
00:28
to your own preference or your own taste,
4
28260
2000
aan je eigen behoeften of smaak,
00:30
and have that information sent
5
30260
3000
stuur die informatie door
00:33
to a desktop machine
6
33260
3000
naar een bureaumachine
00:36
that will fabricate it for you on the spot.
7
36260
2000
en ze fabriceert zelf ter plekke wat je nodig hebt.
00:38
We can actually build for you,
8
38260
2000
We kunnen
00:40
very rapidly,
9
40260
2000
zeer snel
00:42
a physical object.
10
42260
3000
een voorwerp voor je bouwen.
00:45
And the reason we can do this
11
45260
2000
Dat kunnen we
00:47
is through an emerging technology
12
47260
2000
door middel van een nieuwe technologie
00:49
called additive manufacturing,
13
49260
2000
die we additieve fabricage
00:51
or 3D printing.
14
51260
3000
of 3D-printen noemen.
00:54
This is a 3D printer.
15
54260
2000
Dit is een 3D-printer.
00:56
They have been around
16
56260
2000
Ze bestaan nu
00:58
for almost 30 years now,
17
58260
2000
al bijna 30 jaar.
01:00
which is quite amazing to think of,
18
60260
2000
Verbazingwekkend, als je bedenkt
01:02
but they're only just starting
19
62260
2000
dat ze nog maar recent
01:04
to filter into the public arena.
20
64260
2000
in de publieke arena opduiken.
01:06
And typically, you would take data,
21
66260
3000
Het gaat zo:
01:09
like the data of a pen here,
22
69260
3000
je neemt de gegevens van bijvoorbeeld een pen
01:12
which would be a geometric representation of that product in 3D,
23
72260
3000
- dat is een geometrische weergave van dat product in 3D -
01:15
and we would pass that data with material
24
75260
2000
en je brengt die data, samen met materiaal
01:17
into a machine.
25
77260
2000
in een machine.
01:19
And a process that would happen in the machine
26
79260
2000
In die machine
01:21
would mean layer by layer that product would be built.
27
81260
2000
wordt dan laag voor laag dat product opgebouwd.
01:23
And we can take out the physical product,
28
83260
3000
We halen het voorwerp eruit
01:26
and ready to use,
29
86260
2000
klaar voor gebruik
01:28
or to, perhaps, assemble into something else.
30
88260
3000
of assembleren het misschien tot iets anders.
01:31
But if these machines have been around for almost 30 years,
31
91260
3000
Maar als deze machines al bijna 30 jaar bestaan,
01:34
why don't we know about them?
32
94260
2000
waarom zijn ze dan zo onbekend?
01:36
Because typically they've been too inefficient,
33
96260
3000
Omdat ze meestal te inefficiënt,
01:39
inaccessible,
34
99260
3000
te ontoegankelijk,
01:42
they've not been fast enough,
35
102260
2000
niet snel genoeg
01:44
they've been quite expensive.
36
104260
2000
en vrij duur waren.
01:46
But today,
37
106260
2000
Tegenwoordig echter
01:48
it is becoming a reality
38
108260
2000
beginnen ze werkelijk
01:50
that they are now becoming successful.
39
110260
2000
succesvol te worden.
01:52
Many barriers are breaking down.
40
112260
2000
Veel barrières vallen weg.
01:54
That means that you guys
41
114260
2000
Dat betekent dat je
01:56
will soon be able to access one of these machines,
42
116260
2000
je binnenkort zo'n machine zal kunnen aanschaffen
01:58
if not this minute.
43
118260
3000
al is dat nog niet voor morgen.
02:01
And it will change and disrupt
44
121260
2000
Dat zal het fabriceren,
02:03
the landscape of manufacturing,
45
123260
2000
ons leven, onze bedrijven
02:05
and most certainly our lives, our businesses
46
125260
3000
en het leven van onze kinderen
02:08
and the lives of our children.
47
128260
2000
ingrijpend gaan veranderen.
02:10
So how does it work?
48
130260
3000
Hoe werkt deze machine?
02:13
It typically reads CAD data,
49
133260
2000
Ze leest CAD-gegevens,
02:15
which is a product design data
50
135260
2000
dat zijn productontwerpgegevens
02:17
created on professional product design programs.
51
137260
2000
gemaakt met professionele programma’s voor productdesign.
02:19
And here you can see an engineer --
52
139260
2000
Hier zie je een ingenieur -
02:21
it could be an architect or it could be a professional product designer --
53
141260
3000
het kon ook een architect of een professionele productontwerper zijn -
02:24
create a product in 3D.
54
144260
3000
een product in 3D ontwerpen.
02:27
And this data gets sent to a machine
55
147260
2000
De data worden verstuurd naar een machine
02:29
that slices the data
56
149260
3000
die de gegevens
02:32
into two-dimensional representations of that product
57
152260
2000
in tweedimensionale afbeeldingen
02:34
all the way through --
58
154260
2000
van dat product opdeelt -
02:36
almost like slicing it like salami.
59
156260
3000
bijna zoals het snijden van salami.
02:39
And that data, layer by layer, gets passed through the machine,
60
159260
3000
die gegevens worden laag na laag door de machine gevoerd,
02:42
starting at the base of the product
61
162260
2000
vanaf de basis van het product
02:44
and depositing material, layer upon layer,
62
164260
3000
en zetten het materiaal laag na laag af.
02:47
infusing the new layer of materials to the old layer
63
167260
4000
Elke nieuwe laag wordt versmolten met de vorige laag
02:51
in an additive process.
64
171260
2000
in een additief proces.
02:53
And this material that's deposited
65
173260
3000
Het te deponeren materiaal is
02:56
either starts as a liquid form
66
176260
2000
in vloeibare vorm
02:58
or a material powder form.
67
178260
3000
of in poedervorm.
03:01
And the bonding process can happen
68
181260
2000
Het versmeltingsproces kan gebeuren
03:03
by either melting and depositing or depositing then melting.
69
183260
3000
door smelten en deponeren of deponeren en dan versmelten.
03:06
In this case, we can see a laser sintering machine developed by EOS.
70
186260
3000
Hier een laser-sintermachine ontwikkeld door EOS.
03:09
It's actually using a laser
71
189260
2000
Ze gebruikt een laser
03:11
to fuse the new layer of material to the old layer.
72
191260
3000
om de laag nieuw materiaal op de oude laag te fixeren.
03:14
And over time --
73
194260
2000
En tamelijk snel,
03:16
quite rapidly actually, in a number of hours --
74
196260
2000
in enkele uren tijd,
03:18
we can build a physical product,
75
198260
2000
bouwen we een product
03:20
ready to take out of the machine and use.
76
200260
2000
klaar voor gebruik.
03:22
And this is quite an extraordinary idea,
77
202260
4000
Dat is een fantastisch idee,
03:26
but it is reality today.
78
206260
3000
maar het is alreeds de realiteit.
03:29
So all these products that you can see on the screen
79
209260
3000
Al de getoonde producten
03:32
were made in the same way.
80
212260
2000
werden op dezelfde wijze gemaakt.
03:34
They were all 3D printed.
81
214260
2000
Ze werden 3D-geprint.
03:36
And you can see,
82
216260
2000
Dat gaat
03:38
they're ranging from shoes,
83
218260
2000
van schoenen,
03:40
rings that were made out of stainless steal,
84
220260
3000
ringen van roestvrij staal,
03:43
phone covers out of plastic,
85
223260
2000
telefoonbehuizingen uit kunststof,
03:45
all the way through to spinal implants, for example,
86
225260
3000
helemaal tot aan wervelkolomimplantaten,
03:48
that were created out of medical-grade titanium,
87
228260
2000
gemaakt met titanium van medische kwaliteit,
03:50
and engine parts.
88
230260
2000
en motoronderdelen.
03:52
But what you'll notice about all of these products
89
232260
2000
Maar wat opvalt aan al deze producten
03:54
is they're very, very intricate.
90
234260
2000
is dat ze heel, heel erg ingewikkeld zijn.
03:56
The design is quite extraordinary.
91
236260
3000
Het ontwerp is heel bijzonder.
03:59
Because we're taking this data in 3D form,
92
239260
3000
Omdat we deze gegevens in 3D opnemen,
04:02
slicing it up before it gets past the machine,
93
242260
3000
ze opdelen voordat ze de machine ingaan,
04:05
we can actually create structures
94
245260
2000
kunnen we structuren maken
04:07
that are more intricate
95
247260
2000
die ingewikkelder zijn
04:09
than any other manufacturing technology --
96
249260
3000
dan met elke andere productietechnologie -
04:12
or, in fact, are impossible to build in any other way.
97
252260
4000
of in feite onmogelijk te maken zijn op een andere manier.
04:16
And you can create parts with moving components,
98
256260
3000
Je kunt dingen maken met bewegende onderdelen,
04:19
hinges, parts within parts.
99
259260
2000
scharnieren, delen in delen.
04:21
So in some cases, we can abolish totally
100
261260
3000
In sommige gevallen komt er helemaal
04:24
the need for manual labor.
101
264260
2000
geen handenarbeid meer aan te pas.
04:26
It sounds great.
102
266260
2000
Het klinkt geweldig.
04:28
It is great.
103
268260
2000
Het is ook geweldig.
04:30
We can have 3D printers today
104
270260
2000
3D-printers van vandaag
04:32
that build structures like these.
105
272260
2000
kunnen structuren als deze bouwen.
04:34
This is almost three meters high.
106
274260
3000
Deze hier is bijna drie meter hoog.
04:37
And this was built
107
277260
2000
Hij werd gebouwd
04:39
by depositing artificial sandstone layer upon layer
108
279260
3000
door kunstmatige zandsteen laag na laag
04:42
in layers of about five millimeters to 10 mm in thickness --
109
282260
4000
in lagen van 5 tot 10 mm dikte aan te brengen -
04:46
slowly growing this structure.
110
286260
2000
waardoor deze structuur langzaam aangroeide .
04:48
This was created by an architectural firm called Shiro.
111
288260
3000
Dit werd gemaakt door architectenbureau Shiro.
04:51
And you can actually walk into it.
112
291260
2000
Je kan erin gaan staan.
04:53
And on the other end of the spectrum,
113
293260
2000
Aan de andere kant van het spectrum
04:55
this is a microstructure.
114
295260
2000
heb je deze microstructuur.
04:57
It's created depositing layers
115
297260
2000
Hier werden lagen
04:59
of about four microns.
116
299260
3000
van ongeveer vier micron gedeponeerd.
05:02
So really the resolution is quite incredible.
117
302260
3000
De resolutie is ongelooflijk.
05:05
The detail that you can get today
118
305260
2000
Het detail dat je vandaag kunt krijgen
05:07
is quite amazing.
119
307260
3000
is verbazingwekkend.
05:10
So who's using it?
120
310260
2000
Wie past dit nu toe?
05:12
Typically, because we can create products very rapidly,
121
312260
3000
Omdat we deze producten zeer snel kunnen creëren,
05:15
it's been used by product designers,
122
315260
3000
wordt het al gebruikt door productontwerpers,
05:18
or anyone who wanted to prototype a product
123
318260
3000
of iedereen die een prototype wilde
05:21
and very quickly create or reiterate a design.
124
321260
3000
en een ontwerp zeer snel wilde realiseren of herhalen.
05:24
And actually what's quite amazing about this technology as well
125
324260
4000
Het verbazingwekkende aan deze technologie
05:28
is that you can create bespoke products en masse.
126
328260
3000
is dat je massaal op maat gemaakte producten kunt produceren.
05:31
There's very little economies of scale.
127
331260
3000
Er zijn heel weinig opschalingvoordelen.
05:34
So you can now create one-offs very easily.
128
334260
3000
Je kunt nu heel gemakkelijk unieke stukken maken.
05:37
Architects, for example,
129
337260
2000
Architecten willen bijvoorbeeld
05:39
they want to create prototypes of buildings.
130
339260
2000
prototypes van gebouwen maken.
05:41
Again you can see,
131
341260
2000
Dit is een gebouw
05:43
this is a building of the Free University in Berlin
132
343260
3000
van de Vrije Universiteit in Berlijn
05:46
and it was designed by Foster and Partners.
133
346260
2000
en het werd ontworpen door Foster and Partners.
05:48
Again, not buildable in any other way.
134
348260
3000
Op geen enkele andere manier te bouwen.
05:51
And very hard to even create this by hand.
135
351260
3000
Zelfs heel moeilijk om manueel te maken.
05:56
Now this is an engine component.
136
356260
3000
Dit is een motoronderdeel.
05:59
It was developed by a company called Within Technologies
137
359260
3000
Ontwikkeld door het bedrijf Within Technologies
06:02
and 3T RPD.
138
362260
3000
en 3T RPD.
06:05
It's very, very, very detailed
139
365260
2000
Een zeer gedetailleerd
06:07
inside with the design.
140
367260
2000
inwendig ontwerp.
06:09
Now 3D printing
141
369260
2000
3D-printen
06:11
can break away barriers in design
142
371260
2000
kan nu ontwerpbarrières
06:13
which challenge the constraints
143
373260
2000
die de massaproductie beperken,
06:15
of mass production.
144
375260
2000
omzeilen.
06:17
If we slice into this product which is actually sitting here,
145
377260
3000
Op de doorsnede van dit product hier,
06:20
you can see that it has a number of cooling channels pass through it,
146
380260
4000
kun je zien dat er een aantal koelkanalen doorheen gaan,
06:24
which means it's a more efficient product.
147
384260
3000
wat het een efficiënter product maakt.
06:27
You can't create this with standard manufacturing techniques
148
387260
3000
Dit kun je niet maken met standaard productietechnieken
06:30
even if you tried to do it manually.
149
390260
2000
zelfs niet handmatig.
06:32
It's more efficient
150
392260
2000
Het is efficiënter
06:34
because we can now create all these cavities within the object
151
394260
3000
omdat we nu al deze holtes in het object kunnen aanbrengen
06:37
that cool fluid.
152
397260
2000
om de vloeistof te koelen.
06:39
And it's used by aerospace
153
399260
2000
Het wordt gebruikt door lucht- en ruimtevaart
06:41
and automotive.
154
401260
3000
en in de automobielindustrie.
06:44
It's a lighter part
155
404260
3000
Het is lichter
06:47
and it uses less material waste.
156
407260
2000
en geeft minder materiaalafval.
06:49
So it's overall performance and efficiency
157
409260
3000
De totale prestaties en efficiëntie zijn beter
06:52
just exceeds standard mass produced products.
158
412260
3000
dan die van standaard in massa geproduceerde producten.
06:55
And then taking this idea
159
415260
2000
Uitgaande van dit idee
06:57
of creating a very detailed structure,
160
417260
2000
om een zeer gedetailleerde structuur te creëren,
06:59
we can apply it to honeycomb structures
161
419260
2000
kunnen we nu honingraatstructuren
07:01
and use them within implants.
162
421260
3000
binnen implantaten gaan toepassen.
07:04
Typically an implant
163
424260
2000
Een implantaat
07:06
is more effective within the body
164
426260
2000
is effectiever
07:08
if it's more porous,
165
428260
2000
naarmate het meer poreus is
07:10
because our body tissue will grow into it.
166
430260
2000
omdat ons lichaamsweefsel naar binnen kan groeien.
07:12
There's a lower chance of rejection.
167
432260
3000
Er is minder kans op afstoting.
07:15
But it's very hard to create that in standard ways.
168
435260
3000
Maar het is erg moeilijk te maken op de standaardmanier.
07:18
With 3D printing,
169
438260
2000
Met 3D-printen
07:20
we're seeing today
170
440260
2000
kunnen we vandaag
07:22
that we can create much better implants.
171
442260
2000
betere implantaten maken.
07:24
And in fact, because we can create
172
444260
2000
In feite kunnen we
07:26
bespoke products en masse, one-offs,
173
446260
3000
op maat gemaakte producten massaal produceren.
07:29
we can create implants
174
449260
2000
Bijvoorbeeld implantaten
07:31
that are specific to individuals.
175
451260
2000
die specifiek zijn voor individuen.
07:33
So as you can see,
176
453260
2000
Deze technologie en de kwaliteit
07:35
this technology and the quality of what comes out of the machines is fantastic.
177
455260
4000
van wat er uit die machines komt, is fantastisch.
07:39
And we're starting to see it being used
178
459260
2000
Het wordt reeds gebruikt
07:41
for final end products.
179
461260
2000
voor afgewerkte eindproducten.
07:43
And in fact, as the detail is improving,
180
463260
2000
De detaillering wordt beter,
07:45
the quality is improving,
181
465260
2000
de kwaliteit verbetert,
07:47
the price of the machines are falling
182
467260
3000
de prijs van de machines daalt
07:50
and they're becoming quicker.
183
470260
2000
en ze worden steeds sneller.
07:52
They're also now small enough
184
472260
2000
Ze zijn nu ook klein genoeg
07:54
to sit on a desktop.
185
474260
2000
om op een bureau te staan.
07:56
You can buy a machine today for about $300
186
476260
2000
Voor ongeveer $ 300
07:58
that you can create yourself,
187
478260
2000
kan je vandaag al
08:00
which is quite incredible.
188
480260
2000
een ongelooflijke zelfbouwmachine aanschaffen.
08:02
But then it begs the question,
189
482260
2000
Maar dat roept de vraag op:
08:04
why don't we all have one in our home?
190
484260
3000
waarom hebben we er niet allemaal een in huis?
08:07
Because, simply, most of us here today
191
487260
2000
De meesten van ons
08:09
don't know how to create the data
192
489260
2000
zijn vandaag niet in staat om de data voor
08:11
that a 3D printer reads.
193
491260
2000
een 3D-printer aan te maken.
08:13
If I gave you a 3D printer,
194
493260
2000
Als ik je een 3D-printer zou geven,
08:15
you wouldn't know how to direct it
195
495260
2000
zou je niet weten hoe hem
08:17
to make what you want it to.
196
497260
2000
te laten maken wat je wilt.
08:19
But there are more and more
197
499260
2000
Maar meer en meer
08:21
technologies, software and processes today
198
501260
2000
technologieën, software en processen
08:23
that are breaking down those barriers.
199
503260
2000
zijn nu die belemmeringen aan het wegnemen.
08:25
I believe we're at a tipping point
200
505260
2000
We komen op een omslagpunt
08:27
where this is now something
201
507260
3000
waar dit iets
08:30
that we can't avoid.
202
510260
2000
onvermijdelijks wordt.
08:32
This technology
203
512260
2000
Deze technologie
08:34
is really going to disrupt
204
514260
2000
gaat het hele productiegebeuren
08:36
the landscape of manufacturing
205
516260
2000
grondig op zijn kop zetten
08:38
and, I believe, cause a revolution
206
518260
2000
en, geloof ik, tot een revolutie
08:40
in manufacturing.
207
520260
2000
in de productie leiden.
08:42
So today,
208
522260
2000
Vandaag kan je al
08:44
you can download products from the Web --
209
524260
2000
producten van het web downloaden -
08:46
anything you would have on your desktop,
210
526260
2000
alles wat je wil hebben
08:48
like pens, whistles, lemon squeezers.
211
528260
3000
zoals pennen, fluitjes, citroenpersen.
08:51
You can use software like Google SketchUp
212
531260
3000
Je kan software zoals Google SketchUp gebruiken
08:54
to create products from scratch
213
534260
2000
om zeer eenvoudig
08:56
very easily.
214
536260
3000
producten vanuit het niets te creëren.
08:59
3D printing can be also used
215
539260
2000
3D-printen kan ook worden gebruikt
09:01
to download spare parts from the Web.
216
541260
3000
om reserveonderdelen te downloaden van het web.
09:04
So imagine you have, say,
217
544260
2000
Stel dat je bijvoorbeeld
09:06
a Hoover in your home
218
546260
2000
met een kapotte stofzuiger zit
09:08
and it has broken down. You need a spare part,
219
548260
3000
en je hebt een onderdeel nodig
09:11
but you realize that Hoover's been discontinued.
220
551260
3000
dat het bedrijf niet meer kan leveren.
09:14
Can you imagine going online --
221
554260
2000
Kan je je voorstellen dat je online gaat -
09:16
this is a reality --
222
556260
2000
dit is al realiteit -
09:18
and finding that spare part
223
558260
2000
je vindt dat onderdeel
09:20
from a database of geometries
224
560260
2000
in een database van de afmetingen
09:22
of that discontinued product
225
562260
2000
van dat uit productie genomen product,
09:24
and downloading that information, that data,
226
564260
3000
je downloadt die informatie,
09:27
and having the product made for you at home,
227
567260
2000
en het product wordt thuis
09:29
ready to use, on your demand?
228
569260
3000
klaar voor gebruik gefabriceerd?
09:32
And in fact, because we can create spare parts
229
572260
2000
Omdat we zo onderdelen kunnen maken
09:34
with things the machines
230
574260
2000
voor deze machines,
09:36
are quite literally making themselves.
231
576260
2000
maken deze machines letterlijk zichzelf.
09:38
You're having machines fabricate themselves.
232
578260
3000
Machines die zichzelf kunnen maken.
09:41
These are parts of a RepRap machine,
233
581260
2000
Dit zijn onderdelen van een RepRap machine,
09:43
which is a kind of desktop printer.
234
583260
3000
een bureauprinter.
09:46
But what interests my company the most
235
586260
3000
Maar wat mijn bedrijf het meest interesseert
09:49
is the fact that you can create
236
589260
2000
is het feit dat je
09:51
individual unique products en masse.
237
591260
3000
individuele unieke producten en masse kunt maken.
09:54
There's no need to do a run
238
594260
2000
Je hoeft er niet ineens
09:56
of thousands of millions
239
596260
2000
duizenden of miljoenen van te maken,
09:58
or send that product to be injection molded in China.
240
598260
3000
of het product te laten spuitgieten in China.
10:01
You can just make it physically on the spot.
241
601260
4000
Je kunt het ter plekke fabriceren.
10:05
Which means
242
605260
2000
Dat betekent
10:07
that we can now present to the public
243
607260
2000
dat we nu aan het publiek
10:09
the next generation of customization.
244
609260
3000
de volgende generatie van maatwerk kunnen aanbieden.
10:12
This is something that is now possible today,
245
612260
2000
Je kan nu
10:14
that you can direct personally
246
614260
2000
zelf kiezen
10:16
how you want your products to look.
247
616260
3000
hoe je product er gaat uitzien.
10:19
We're all familiar with the idea
248
619260
2000
We zijn allemaal vertrouwd met het idee
10:21
of customization or personalization.
249
621260
2000
van op maat maken en personaliseren.
10:23
Brands like Nike are doing it.
250
623260
2000
Merken als Nike doen het.
10:25
It's all over the Web.
251
625260
2000
Het gaat allemaal via het web.
10:27
In fact, every major household name
252
627260
2000
Sterker nog, alle grote bekende namen
10:29
is allowing you
253
629260
2000
laten je toe
10:31
to interact with their products
254
631260
2000
om hun producten
10:33
on a daily basis --
255
633260
2000
interactief aan te passen -
10:35
all the way from Smart Cars
256
635260
2000
helemaal van Smart Auto's
10:37
to Prada
257
637260
2000
tot Prada
10:39
to Ray Ban, for example.
258
639260
2000
en Ray Ban, bijvoorbeeld.
10:41
But this is not really mass customization;
259
641260
2000
Maar dit is niet echt massaal maatwerk.
10:43
it's known as variant production,
260
643260
2000
Het staat bekend als 'variantproductie'
10:45
variations of the same product.
261
645260
3000
varianten van hetzelfde product.
10:48
What you could do is really influence your product now
262
648260
3000
Nu kan je echt invloed hebben op je product,
10:51
and shape-manipulate your product.
263
651260
3000
de vorm ervan manipuleren.
10:54
I'm not sure about you guys,
264
654260
2000
Ik weet niet hoe het met jullie zit,
10:56
but I've had experiences
265
656260
2000
maar ik heb de ervaring
10:58
when I've walked into a store and I've know exactly what I've wanted
266
658260
2000
dat ik in een winkel precies wist wat ik wilde,
11:00
and I've searched everywhere for that perfect lamp
267
660260
3000
naar de perfecte lamp zocht
11:03
that I know where I want to sit in my house
268
663260
2000
voor die plaats in mijn huis
11:05
and I just can't find the right thing,
269
665260
2000
en ze gewoon niet kon vinden.
11:07
or that perfect piece of jewelry
270
667260
3000
Of dat perfecte sieraad
11:10
as a gift or for myself.
271
670260
2000
als geschenk of voor mezelf.
11:12
Imagine that you can now
272
672260
2000
Stel je voor
11:14
engage with a brand
273
674260
3000
dat je nu met een merk
11:17
and interact,
274
677260
2000
kan gaan communiceren
11:19
so that you can pass your personal attributes
275
679260
3000
zodat je zelf
11:22
to the products that you're about to buy.
276
682260
4000
de producten naar eigen smaak kan ontwerpen.
11:26
You can today
277
686260
2000
Vandaag al
11:28
download a product with software like this,
278
688260
2000
kan je met software als deze een product downloaden
11:30
view the product in 3D.
279
690260
2000
en het in 3D bekijken.
11:32
This is the sort of 3D data
280
692260
2000
Dit soort 3D-gegevens
11:34
that a machine will read.
281
694260
2000
kan een dergelijke machine lezen.
11:36
This is a lamp.
282
696260
2000
Dit is een lamp.
11:38
And you can start iterating the design.
283
698260
2000
Je kunt beginnen met het ontwerp te herhalen.
11:40
You can direct what color that product will be,
284
700260
2000
Je kan de kleur ervan kiezen
11:42
perhaps what material.
285
702260
2000
en misschien ook het materiaal.
11:44
And also, you can engage in shape manipulation of that product,
286
704260
3000
Je kan binnen veilige grenzen
11:47
but within boundaries that are safe.
287
707260
2000
met de vorm gaan spelen,
11:49
Because obviously the public are not professional product designers.
288
709260
3000
omdat klanten natuurlijk geen professionele productontwerpers zijn.
11:52
The piece of software will keep an individual
289
712260
3000
De software zorgt ervoor dat je
11:55
within the bounds of the possible.
290
715260
4000
binnen de grenzen van het mogelijke blijft.
11:59
And when somebody is ready to purchase the product
291
719260
2000
Zodra het product
12:01
in their personalized design,
292
721260
2000
in je eigen design klaar is,
12:03
they click "Enter" and this data gets converted
293
723260
3000
klik je op "Enter" en worden deze gegevens omgezet
12:06
into the data that a 3D printer reads
294
726260
4000
in de gegevens die een 3D-printer kan lezen.
12:10
and gets passed to a 3D printer,
295
730260
5000
Hij geeft ze door aan een 3D-printer
12:15
perhaps on someone's desktop.
296
735260
3000
misschien wel op iemands bureaublad.
12:18
But I don't think that that's immediate.
297
738260
2000
Maar ik denk niet dat dat voor vandaag is.
12:20
I don't think that will happen soon.
298
740260
2000
En ook niet voor de nabije toekomst.
12:22
What's more likely, and we're seeing it today,
299
742260
2000
Waarschijnlijker, en dat zien we vandaag al,
12:24
is that data gets sent
300
744260
2000
zullen deze data verstuurd worden
12:26
to a local manufacturing center.
301
746260
2000
naar een lokaal productiecentrum.
12:28
This means lower carbon footprint.
302
748260
3000
Dit betekent een lagere koolstofvoetafdruk.
12:31
We're now, instead of shipping a product across the world,
303
751260
3000
In plaats van een product over de hele wereld te verzenden,
12:34
we're sending data across the Internet.
304
754260
2000
verzenden we data over het internet.
12:36
Here's the product being built.
305
756260
3000
Hier is het product dat wordt gebouwd.
12:39
You can see, this came out of the machine in one piece
306
759260
2000
Dit kwam in één stuk uit de machine
12:41
and the electronics were inserted later.
307
761260
2000
en de elektronica werd later ingebracht.
12:43
It's this lamp, as you can see here.
308
763260
2000
Het is deze lamp.
12:45
So as long as you have the data,
309
765260
2000
Als je de gegevens hebt,
12:47
you can create the part on demand.
310
767260
2000
kan je op aanvraag het onderdeel creëren.
12:49
And you don't necessarily need to use this
311
769260
2000
Dat hoeft niet per se
12:51
for just aesthetic customization,
312
771260
2000
voor alleen maar esthetische aanpassingen,
12:53
you can use it for functional customization,
313
773260
2000
het gaat ook voor functionele aanpassingen,
12:55
scanning parts of the body
314
775260
2000
zoals lichaamsdelen scannen
12:57
and creating things that are made to fit.
315
777260
2000
en dingen op maat creëren.
12:59
So we can run this through to something like prosthetics,
316
779260
3000
Bijvoorbeeld prothesen
13:02
which is highly specialized to an individual's handicap.
317
782260
3000
perfect op maat voor iemands handicap.
13:05
Or we can create very specific prosthetics
318
785260
4000
We kunnen zeer specifieke prothesen
13:09
for that individual.
319
789260
2000
ontwerpen voor die persoon.
13:11
Scanning teeth today,
320
791260
2000
Vandaag,
13:13
you can have your teeth scanned
321
793260
2000
kun je je tanden laten scannen
13:15
and dental coatings made in this way to fit you.
322
795260
2000
en passende tandheelkundige coatings laten maken
13:17
While you wait at the dentist,
323
797260
2000
terwijl je wacht bij de tandarts.
13:19
a machine will quietly be creating this for you
324
799260
3000
Een machine zal ze
13:22
ready to insert in the teeth.
325
802260
2000
op maat van je gebit maken.
13:24
And the idea of now creating implants,
326
804260
4000
Dan het creëren van implantaten;
13:28
scanning data, an MRI scan of somebody
327
808260
3000
iemands MRI-scan kunnen we
13:31
can now be converted into 3D data
328
811260
2000
nu omzetten in 3D-gegevens
13:33
and we can create very specific implants for them.
329
813260
4000
en zo kunnen we zeer specifieke implantaten maken.
13:37
And applying this
330
817260
2000
Dit kan gaan tot
13:39
to the idea of building up what's in our bodies.
331
819260
2000
het construeren van lichaamsdelen.
13:41
You know, this is pair of lungs and the bronchial tree.
332
821260
3000
Hier de longen en de bronchiale boom.
13:44
It's very intricate.
333
824260
2000
Heel ingewikkeld.
13:46
You couldn't really create this or simulate it in any other way.
334
826260
2000
Dit kan je op geen enkele andere manier maken of simuleren.
13:48
But with MRI data,
335
828260
2000
Maar met MRI-data
13:50
we can just build the product,
336
830260
2000
kunnen we het product
13:52
as you can see, very intricately.
337
832260
2000
nauwkeurig nabouwen.
13:56
Using this process,
338
836260
2000
Met dit proces
13:58
pioneers in the industry are layering up cells today.
339
838260
3000
bouwen industriële ontwikkelaars cellaag na cellaag op.
14:01
So one of the pioneers, for example, is Dr. Anthony Atala,
340
841260
3000
Een van die pioniers is Dr. Anthony Atala.
14:04
and he has been working
341
844260
2000
Hij bouwde op die manier,
14:06
on layering cells to create body parts --
342
846260
2000
cellaag na cellaag, lichaamsdelen:
14:08
bladders, valves, kidneys.
343
848260
4000
blazen, kleppen, nieren.
14:12
Now this is not something that's ready for the public,
344
852260
2000
Dit is nog niet klaar voor het publiek,
14:14
but it is in working progress.
345
854260
3000
maar het gaat vooruit.
14:17
So just to finalize, we're all individual.
346
857260
2000
Om af te ronden: we zijn allemaal individuen.
14:19
We all have different preferences, different needs.
347
859260
3000
We hebben allemaal verschillende voorkeuren, verschillende behoeften.
14:22
We like different things.
348
862260
2000
We willen verschillende dingen.
14:24
We're all different sizes and our companies the same.
349
864260
2000
We hebben verschillende maten, en onze bedrijven eveneens.
14:26
Businesses want different things.
350
866260
2000
Bedrijven willen verschillende dingen.
14:28
Without a doubt in my mind,
351
868260
2000
Zonder twijfel
14:30
I believe that this technology
352
870260
2000
zal deze technologie
14:32
is going to cause a manufacturing revolution
353
872260
2000
een productierevolutie veroorzaken
14:34
and will change the landscape of manufacturing as we know it.
354
874260
3000
en het productielandschap grondig veranderen.
14:37
Thank you.
355
877260
2000
Dank je.
14:39
(Applause)
356
879260
4000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7