Lisa Harouni: A primer on 3D printing

Lisa Harouni: 3 Boyutlu baskı üzerine bir el kitabı

235,731 views ・ 2012-01-23

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gokce Gizer Gözden geçirme: Meric Aydonat
00:15
It is actually a reality today
0
15260
3000
Bugün gerçekten de
00:18
that you can download products from the Web --
1
18260
4000
internetten ürünler indirip
00:22
product data, I should say, from the Web --
2
22260
3000
- internetten ürün verisi demem gerekiyor -
00:25
perhaps tweak it and personalize it
3
25260
3000
belki onun ayarlarıyla oynayıp kendi tercihlerinize
00:28
to your own preference or your own taste,
4
28260
2000
veya kendi zevkinize göre kişiselleştirip
00:30
and have that information sent
5
30260
3000
bu bilgiyi sizin için
00:33
to a desktop machine
6
33260
3000
o noktada üretecek bir
00:36
that will fabricate it for you on the spot.
7
36260
2000
masaüstü makinesine gönderebilmeniz mümkündür.
00:38
We can actually build for you,
8
38260
2000
Biz gerçekten sizin için
00:40
very rapidly,
9
40260
2000
çok hızlıca
00:42
a physical object.
10
42260
3000
bir fiziksel nesne üretebiliriz.
00:45
And the reason we can do this
11
45260
2000
Ve bunu yapabilmemizin sebebi de
00:47
is through an emerging technology
12
47260
2000
şu anda gelişmekte olan ve
00:49
called additive manufacturing,
13
49260
2000
katkılı imalat veya
00:51
or 3D printing.
14
51260
3000
3 boyutlu (3D) baskı dediğimiz teknolojidir.
00:54
This is a 3D printer.
15
54260
2000
Bu bir 3D yazıcı.
00:56
They have been around
16
56260
2000
Bunlar neredeyse 30 yıldır
00:58
for almost 30 years now,
17
58260
2000
etrafta olmalarına rağmen,
01:00
which is quite amazing to think of,
18
60260
2000
ki bunu düşünmek çok hayret verici,
01:02
but they're only just starting
19
62260
2000
kamusal alanlara
01:04
to filter into the public arena.
20
64260
2000
daha yeni girmeye başladılar.
01:06
And typically, you would take data,
21
66260
3000
Genelde, ürün datasını alır,
01:09
like the data of a pen here,
22
69260
3000
burada kalemin datasında olduğu gibi,
01:12
which would be a geometric representation of that product in 3D,
23
72260
3000
ki bu da ürünün 3 boyutlu halinin geometrik tasarımıdır,
01:15
and we would pass that data with material
24
75260
2000
ve biz bu veriyi malzemeyle birlikte
01:17
into a machine.
25
77260
2000
bir makineye geçiririz.
01:19
And a process that would happen in the machine
26
79260
2000
Ve bu makinenin içinde olan bir işlem
01:21
would mean layer by layer that product would be built.
27
81260
2000
ürünün katman katman üretildiği anlamına gelir.
01:23
And we can take out the physical product,
28
83260
3000
Ve biz bu somut ürünü oradan
01:26
and ready to use,
29
86260
2000
kullanıma hazır bir şekilde çıkarır
01:28
or to, perhaps, assemble into something else.
30
88260
3000
veya belki de başka bir şey ile birleştirebiliriz.
01:31
But if these machines have been around for almost 30 years,
31
91260
3000
Ama eğer bu makineler yaklaşık 30 yıldır etraftalarsa
01:34
why don't we know about them?
32
94260
2000
biz neden onları bilmiyoruz:
01:36
Because typically they've been too inefficient,
33
96260
3000
Çünkü bunlar genelde fazla verimsiz,
01:39
inaccessible,
34
99260
3000
ulaşılamaz,
01:42
they've not been fast enough,
35
102260
2000
yeteri kadar hızlı değil
01:44
they've been quite expensive.
36
104260
2000
ve çok pahalıydılar.
01:46
But today,
37
106260
2000
Ama bugün,
01:48
it is becoming a reality
38
108260
2000
onların daha başarılı bir hale geldikleri
01:50
that they are now becoming successful.
39
110260
2000
bir gerçektir.
01:52
Many barriers are breaking down.
40
112260
2000
Pek çok engel yıkılıyor.
01:54
That means that you guys
41
114260
2000
Bu da demek oluyor ki, sizler de
01:56
will soon be able to access one of these machines,
42
116260
2000
şu dakika olmasa bile yakında
01:58
if not this minute.
43
118260
3000
bu makinelerden birine erişebileceksiniz.
02:01
And it will change and disrupt
44
121260
2000
Ve bu üretimin yapısını
02:03
the landscape of manufacturing,
45
123260
2000
ve kesinlikle bizim hayatımızı ve işimizi
02:05
and most certainly our lives, our businesses
46
125260
3000
ve de çocuklarımızın hayatını
02:08
and the lives of our children.
47
128260
2000
değiştirecek ve bozacak.
02:10
So how does it work?
48
130260
3000
Peki bu nasıl çalışıyor?
02:13
It typically reads CAD data,
49
133260
2000
Genel olarak bir CAD verisi okuyor,
02:15
which is a product design data
50
135260
2000
ki bu da profesyonel ürün tasarım programlarında
02:17
created on professional product design programs.
51
137260
2000
oluşturulan bir ürün tasarım verisidir.
02:19
And here you can see an engineer --
52
139260
2000
Ve siz burada bir mühendisin --
02:21
it could be an architect or it could be a professional product designer --
53
141260
3000
bu bir mimar veya profesyonel ürün tasarımcısı da olabilir --
02:24
create a product in 3D.
54
144260
3000
bir ürünü 3 boyutlu olarak hazırladığını görebilirsiniz.
02:27
And this data gets sent to a machine
55
147260
2000
Ve bu veriler, ürünün tamamının
02:29
that slices the data
56
149260
3000
iki boyutlu temsil edilebilecek şekilde
02:32
into two-dimensional representations of that product
57
152260
2000
dilimler haline getirileceği
02:34
all the way through --
58
154260
2000
bir makineye gönderiliyor -
02:36
almost like slicing it like salami.
59
156260
3000
neredeyse bir salamı dilemler gibi.
02:39
And that data, layer by layer, gets passed through the machine,
60
159260
3000
Bu veriler, ürünün temelinden başlayarak, katman katman,
02:42
starting at the base of the product
61
162260
2000
makineden geçiriliyor ve
02:44
and depositing material, layer upon layer,
62
164260
3000
malzeme de her yeni katmanın eski katmanın
02:47
infusing the new layer of materials to the old layer
63
167260
4000
üzerini dolduracak şekilde eklenmesi işlemiyle
02:51
in an additive process.
64
171260
2000
katman üstüne katman olarak yerleştiriliyor.
02:53
And this material that's deposited
65
173260
3000
Bu yerleştirilen malzeme
02:56
either starts as a liquid form
66
176260
2000
ya sıvı formda ya da
02:58
or a material powder form.
67
178260
3000
ürün pudra formunda başlıyor.
03:01
And the bonding process can happen
68
181260
2000
Ve birleştirme işlemi ya eritip yerleştirerek
03:03
by either melting and depositing or depositing then melting.
69
183260
3000
ya da yerleştirip eritilierek yapılabilir.
03:06
In this case, we can see a laser sintering machine developed by EOS.
70
186260
3000
Bu durumda, EOS tarafından geliştirilmiş bir lazer sinterleme makinesi görüyoruz.
03:09
It's actually using a laser
71
189260
2000
Bu aslında malzemenin olduğu yeni katmanı
03:11
to fuse the new layer of material to the old layer.
72
191260
3000
lazer kullanarak eski katman ile kaynaştırıyor.
03:14
And over time --
73
194260
2000
Ve zaman geçtikçe --
03:16
quite rapidly actually, in a number of hours --
74
196260
2000
aslında oldukça hızlıca, birkaç saat içinde --
03:18
we can build a physical product,
75
198260
2000
makineden çıkarıp kullanıma hazır
03:20
ready to take out of the machine and use.
76
200260
2000
somut bir ürün yapabiliriz.
03:22
And this is quite an extraordinary idea,
77
202260
4000
Ve bu çok sıradışı bir fikir,
03:26
but it is reality today.
78
206260
3000
ama bugün bu bir gerçek.
03:29
So all these products that you can see on the screen
79
209260
3000
Yani şu anda ekranda ekranda gördüğünüz ürünlerin hepsi
03:32
were made in the same way.
80
212260
2000
aynı bu şekilde yapılmıştı.
03:34
They were all 3D printed.
81
214260
2000
Hepsi 3 boyutlu basıldı.
03:36
And you can see,
82
216260
2000
Ve görebiliyorsunuz ki,
03:38
they're ranging from shoes,
83
218260
2000
bunların çeşitleri ayakkabıdan
03:40
rings that were made out of stainless steal,
84
220260
3000
paslanmaz çelikten yapılmış yüzüklere,
03:43
phone covers out of plastic,
85
223260
2000
plastik telefon kılıflarından
03:45
all the way through to spinal implants, for example,
86
225260
3000
mesela medikal dereceli titanyumdan yapılmış
03:48
that were created out of medical-grade titanium,
87
228260
2000
omurilik implantlarına ve
03:50
and engine parts.
88
230260
2000
motor parçalarına kadar değişiyor.
03:52
But what you'll notice about all of these products
89
232260
2000
Ama bu ürünlerin hepsiyle ilgili farkedeceğiniz şey
03:54
is they're very, very intricate.
90
234260
2000
bunların çok, çok girift olmalarıdır.
03:56
The design is quite extraordinary.
91
236260
3000
Tasarımı oldukça sıradışı.
03:59
Because we're taking this data in 3D form,
92
239260
3000
Datayı 3D formunda aldığımızdan ve
04:02
slicing it up before it gets past the machine,
93
242260
3000
makineden geçmeden önce dilimlediğimizden ötürü
04:05
we can actually create structures
94
245260
2000
biz gerçekten de diğer bütün
04:07
that are more intricate
95
247260
2000
üretim teknolojilerinden
04:09
than any other manufacturing technology --
96
249260
3000
daha girift yapılar üretebiliyoruz --
04:12
or, in fact, are impossible to build in any other way.
97
252260
4000
ya da aslında başka türlü üretimi tamamen imkansız olan yapılar.
04:16
And you can create parts with moving components,
98
256260
3000
Ve hareket eden bileşenleri olan parçalar, menteşeler ve
04:19
hinges, parts within parts.
99
259260
2000
parça içinde parçalar üretebilirsiniz.
04:21
So in some cases, we can abolish totally
100
261260
3000
Bu yüzden, bazı durumlarda, manuel işgücüne
04:24
the need for manual labor.
101
264260
2000
duyulan ihtiyacı tamamen ortadan kaldırabiliriz.
04:26
It sounds great.
102
266260
2000
Bu kulağa harika geliyor.
04:28
It is great.
103
268260
2000
Bu harika.
04:30
We can have 3D printers today
104
270260
2000
Bugün bunlar gibi yapılar oluşturan
04:32
that build structures like these.
105
272260
2000
3D yazıcılara sahip olabiliriz.
04:34
This is almost three meters high.
106
274260
3000
Bu neredeyse üç metre yüksekliğinde.
04:37
And this was built
107
277260
2000
Ve bu, yapay kumtaşını
04:39
by depositing artificial sandstone layer upon layer
108
279260
3000
her birinin kalınlığı beş milimetre ile 10 mm arasında olan
04:42
in layers of about five millimeters to 10 mm in thickness --
109
282260
4000
katman üzerine katman şeklinde ekleyip yapıyı
04:46
slowly growing this structure.
110
286260
2000
yavaşça büyüterek oluşturulmuştur.
04:48
This was created by an architectural firm called Shiro.
111
288260
3000
Bu bir mimarlık firması olan Shiro tarafından oluşturulmuştur.
04:51
And you can actually walk into it.
112
291260
2000
Ve bunun gerçekten içine girebilirsiniz.
04:53
And on the other end of the spectrum,
113
293260
2000
Ve spektrumun diğer ucunda ise
04:55
this is a microstructure.
114
295260
2000
bir mikroyapı bulunmaktadır.
04:57
It's created depositing layers
115
297260
2000
Bu yaklaşık dört mikrondan oluşan
04:59
of about four microns.
116
299260
3000
katmanlar eklenerek oluşturulmuştur.
05:02
So really the resolution is quite incredible.
117
302260
3000
Yani gerçekten de çözünürlük son derece inanılmaz.
05:05
The detail that you can get today
118
305260
2000
Bugün elde edebileceğiniz detay
05:07
is quite amazing.
119
307260
3000
gerçekten hayret verici.
05:10
So who's using it?
120
310260
2000
Peki bunu kim kullanıyor?
05:12
Typically, because we can create products very rapidly,
121
312260
3000
Genelde, ürünleri çok çabuk üretebildiğimizden ötürü,
05:15
it's been used by product designers,
122
315260
3000
ürün tasarımcıları veya
05:18
or anyone who wanted to prototype a product
123
318260
3000
bir ürünün prototipini isteyen ve hızlıca üretip
05:21
and very quickly create or reiterate a design.
124
321260
3000
tekrarlayan herhangi biri tarafından kullanılıyor.
05:24
And actually what's quite amazing about this technology as well
125
324260
4000
Ve aslında bu teknolojinin en inanılmaz yanı
05:28
is that you can create bespoke products en masse.
126
328260
3000
ısmarlama ürünleri topluca üretebiliyor olmanız.
05:31
There's very little economies of scale.
127
331260
3000
Ölçek ekonomileri çok azdır.
05:34
So you can now create one-offs very easily.
128
334260
3000
Bu yüzden bir kerelik şeyleri şimdi çok kolay üretebilirsiniz.
05:37
Architects, for example,
129
337260
2000
Mimarlar, örneğin,
05:39
they want to create prototypes of buildings.
130
339260
2000
binaların prototiplerini oluşturmak istiyorlar.
05:41
Again you can see,
131
341260
2000
Yine görebiliyorsunuz ki
05:43
this is a building of the Free University in Berlin
132
343260
3000
bu Berlin'deki Free Üniversitesi'nin bir binası
05:46
and it was designed by Foster and Partners.
133
346260
2000
ve Foster ve Ortakları tarafından tasarlanmıştı.
05:48
Again, not buildable in any other way.
134
348260
3000
Yine, başka hiçbir şekilde inşa edilemez.
05:51
And very hard to even create this by hand.
135
351260
3000
Ve bunu el ile inşa etmei bile çok zordur.
05:56
Now this is an engine component.
136
356260
3000
Şimdi bu bir motor parçası.
05:59
It was developed by a company called Within Technologies
137
359260
3000
Bu Within Technologies adlı bir firma ve
06:02
and 3T RPD.
138
362260
3000
3T RPD tarafından geliştirilmiştir.
06:05
It's very, very, very detailed
139
365260
2000
Bu tasarımın içinde
06:07
inside with the design.
140
367260
2000
çok, çok, çok detaylı.
06:09
Now 3D printing
141
369260
2000
Şimdi 3D baskı
06:11
can break away barriers in design
142
371260
2000
tasarımda bütün engelleri kaldırarak
06:13
which challenge the constraints
143
373260
2000
seri üretimin kısıtlarına
06:15
of mass production.
144
375260
2000
karşı meydan okuyor.
06:17
If we slice into this product which is actually sitting here,
145
377260
3000
Eğer burada gerçekten bulunan ürünü dilimlersek
06:20
you can see that it has a number of cooling channels pass through it,
146
380260
4000
bunun içinden birkaç soğutma kanalının geçtiğini yani
06:24
which means it's a more efficient product.
147
384260
3000
daha verimli bir ürün olduğunu görebilirsiniz.
06:27
You can't create this with standard manufacturing techniques
148
387260
3000
Bunu standard üretim teknikleriyle oluşturamazsınız,
06:30
even if you tried to do it manually.
149
390260
2000
el yapımı olarak deneseniz bile.
06:32
It's more efficient
150
392260
2000
Bu daha verimli
06:34
because we can now create all these cavities within the object
151
394260
3000
çünkü biz ürünün içinde sıvıyı soğutmaya yarayan
06:37
that cool fluid.
152
397260
2000
oyukları oluşturabiliyoruz.
06:39
And it's used by aerospace
153
399260
2000
Ve bu havacılık ve otomotiv
06:41
and automotive.
154
401260
3000
tarafından kullanılıyor.
06:44
It's a lighter part
155
404260
3000
Bu daha hafif bir parça
06:47
and it uses less material waste.
156
407260
2000
ve daha az malzeme israfı yapıyor.
06:49
So it's overall performance and efficiency
157
409260
3000
Yani tüm performans ve verimliliği
06:52
just exceeds standard mass produced products.
158
412260
3000
standard seri üretim ürünlerini geçiyor.
06:55
And then taking this idea
159
415260
2000
Ve bu çok detaylı yapılar
06:57
of creating a very detailed structure,
160
417260
2000
oluşturma fikrini alıp
06:59
we can apply it to honeycomb structures
161
419260
2000
petek yapılara uygulayabilir
07:01
and use them within implants.
162
421260
3000
ve implantlar içinde kullanabiliriz.
07:04
Typically an implant
163
424260
2000
Genelde bir implant
07:06
is more effective within the body
164
426260
2000
daha gözenekli olduğunda
07:08
if it's more porous,
165
428260
2000
vücutta daha etkilidir
07:10
because our body tissue will grow into it.
166
430260
2000
çünkü vücut dokularımız onun içine büyüyecektir.
07:12
There's a lower chance of rejection.
167
432260
3000
Reddetme ihtimali daha azdır.
07:15
But it's very hard to create that in standard ways.
168
435260
3000
Ama bunu standart yollarla oluşturmak çok zordur.
07:18
With 3D printing,
169
438260
2000
3D baskı ile
07:20
we're seeing today
170
440260
2000
bugün görüyoruz ki
07:22
that we can create much better implants.
171
442260
2000
çok daha iyi implantlar oluşturabiliyoruz.
07:24
And in fact, because we can create
172
444260
2000
Ve aslında, tek seferlik ürünler
07:26
bespoke products en masse, one-offs,
173
446260
3000
ve ısmarlama ürünleri toplu olarak üretebildiğimiz için
07:29
we can create implants
174
449260
2000
bireylere özel implantlar
07:31
that are specific to individuals.
175
451260
2000
üretebiliyoruz.
07:33
So as you can see,
176
453260
2000
Yani görebildiğiniz gibi,
07:35
this technology and the quality of what comes out of the machines is fantastic.
177
455260
4000
bu teknoloji ve bu makineden çıkan şeylerin kalitesi olağanüstü.
07:39
And we're starting to see it being used
178
459260
2000
Ve biz bunun son ürünler
07:41
for final end products.
179
461260
2000
için kullanıldığını görmeye başlıyoruz.
07:43
And in fact, as the detail is improving,
180
463260
2000
Ve aslında, detay daha iyileştikçe
07:45
the quality is improving,
181
465260
2000
kalite iyileşiyor,
07:47
the price of the machines are falling
182
467260
3000
makinelerin fiyatı düşüyor
07:50
and they're becoming quicker.
183
470260
2000
ve daha hızlı hale geliyorlar.
07:52
They're also now small enough
184
472260
2000
Bunlar ayrıca bir masaüstüne
07:54
to sit on a desktop.
185
474260
2000
sığacak kadar küçükler.
07:56
You can buy a machine today for about $300
186
476260
2000
Kendi kendinize üretim yapabileceğiniz
07:58
that you can create yourself,
187
478260
2000
bir makineyi bugün 300$'a alabilirsiniz
08:00
which is quite incredible.
188
480260
2000
ki bu gayet inanılmaz.
08:02
But then it begs the question,
189
482260
2000
Ama bu bir soruyu kaçınılmaz kılıyor,
08:04
why don't we all have one in our home?
190
484260
3000
neden hepimizin evinde birer tane yok?
08:07
Because, simply, most of us here today
191
487260
2000
Çünkü, basit şekliyle, bugün burada çoğumuz
08:09
don't know how to create the data
192
489260
2000
3D yazıcının okuduğu veriyi
08:11
that a 3D printer reads.
193
491260
2000
nasıl oluşturacağımızı bilmiyoruz.
08:13
If I gave you a 3D printer,
194
493260
2000
Ben size bir 3D yazıcı versem
08:15
you wouldn't know how to direct it
195
495260
2000
istediğiniz şeyi yapması için
08:17
to make what you want it to.
196
497260
2000
onu nasıl yönlendireceğinizi bilemezsiniz.
08:19
But there are more and more
197
499260
2000
Ama bugün bu engelleri ortadan kaldıran
08:21
technologies, software and processes today
198
501260
2000
çok ve çok daha fazla
08:23
that are breaking down those barriers.
199
503260
2000
teknoloji, yazılım ve süreçler var.
08:25
I believe we're at a tipping point
200
505260
2000
İnanıyorum ki şu anda
08:27
where this is now something
201
507260
3000
bunun kaçınılmaz olduğu
08:30
that we can't avoid.
202
510260
2000
bir devrilme noktasındayız.
08:32
This technology
203
512260
2000
Bu teknoloji
08:34
is really going to disrupt
204
514260
2000
gerçekten de üretimin yapısını
08:36
the landscape of manufacturing
205
516260
2000
bozacak ve
08:38
and, I believe, cause a revolution
206
518260
2000
inanıyorum ki üretimde
08:40
in manufacturing.
207
520260
2000
bir devrime sebep olacak.
08:42
So today,
208
522260
2000
Yani bugün,
08:44
you can download products from the Web --
209
524260
2000
internetten ürünler indirebilirsiniz --
08:46
anything you would have on your desktop,
210
526260
2000
masaüstünüzde olabilecek herhangi bir şey,
08:48
like pens, whistles, lemon squeezers.
211
528260
3000
kalemler, düdükler, limon sıkacakları gibi.
08:51
You can use software like Google SketchUp
212
531260
3000
Google SketchUp gibi yazılımlar kullanarak
08:54
to create products from scratch
213
534260
2000
bu ürünleri çok kolay bir şekilde
08:56
very easily.
214
536260
3000
sıfırdan oluşturabilirsiniz.
08:59
3D printing can be also used
215
539260
2000
3D baskı ayrıca internetten
09:01
to download spare parts from the Web.
216
541260
3000
yedek parça indirmek için kullanılabilir.
09:04
So imagine you have, say,
217
544260
2000
Yani hayal edin ki, diyelim,
09:06
a Hoover in your home
218
546260
2000
evinizde bir Hoover var
09:08
and it has broken down. You need a spare part,
219
548260
3000
ve bozuldu. Sizin bir yedek parçaya ihtiyacınız var,
09:11
but you realize that Hoover's been discontinued.
220
551260
3000
ama farkediyorsunuz ki Hoover üretimden kaldırılmış.
09:14
Can you imagine going online --
221
554260
2000
Hayal edebiliyor musunuz --
09:16
this is a reality --
222
556260
2000
ki bu gerçek --
09:18
and finding that spare part
223
558260
2000
internete girip o yedek parçayı
09:20
from a database of geometries
224
560260
2000
üretimden kaldırılmış o ürünün geometrilerinin
09:22
of that discontinued product
225
562260
2000
olduğu bir veritabanından bulduğunuzu
09:24
and downloading that information, that data,
226
564260
3000
ve bu bilgiyi, veriyi, indirip
09:27
and having the product made for you at home,
227
567260
2000
talep üzerine, kullanıma hazır bir şekilde
09:29
ready to use, on your demand?
228
569260
3000
bu ürünü evinizde üretebildiğinizi?
09:32
And in fact, because we can create spare parts
229
572260
2000
Ve aslında, biz bu şeylerle
09:34
with things the machines
230
574260
2000
yedek parça üretebildiğimiz için
09:36
are quite literally making themselves.
231
576260
2000
makineler tam anlamıyla kendi kendilerini üretiyorlar.
09:38
You're having machines fabricate themselves.
232
578260
3000
Makinelerin kendilerini üretmelerini sağlıyorsunuz.
09:41
These are parts of a RepRap machine,
233
581260
2000
Bunlar bir çeşit masaüstü yazıcısı olan
09:43
which is a kind of desktop printer.
234
583260
3000
bir RepRap makinesinin parçaları.
09:46
But what interests my company the most
235
586260
3000
Ama benim şirketimi en çok ilgilendiren şey
09:49
is the fact that you can create
236
589260
2000
tek benzersiz parçaları
09:51
individual unique products en masse.
237
591260
3000
toplu bir şekilde üretebiliyor olduğunuz gerçeği.
09:54
There's no need to do a run
238
594260
2000
Binlerce milyon tanesi
09:56
of thousands of millions
239
596260
2000
için çalışma yapmaya veya
09:58
or send that product to be injection molded in China.
240
598260
3000
enjekte edilerek kaplanması için Çin'e göndermeye gerek yok.
10:01
You can just make it physically on the spot.
241
601260
4000
Bunu olduğunuz yerde fiziksel bir şekilde yapabilirsiniz.
10:05
Which means
242
605260
2000
Bu da demek oluyor ki
10:07
that we can now present to the public
243
607260
2000
biz topluma kişiselleştirmenin
10:09
the next generation of customization.
244
609260
3000
bir sonraki neslini sunabiliriz.
10:12
This is something that is now possible today,
245
612260
2000
Bu şu anda mümkün olan bir şey,
10:14
that you can direct personally
246
614260
2000
ürününüzün nasıl görünmesini istediğinize
10:16
how you want your products to look.
247
616260
3000
göre onu direk olarak kişiselleştirebilmeniz.
10:19
We're all familiar with the idea
248
619260
2000
Hepimiz kişiselleştirme veya
10:21
of customization or personalization.
249
621260
2000
özelleştirme fikriyle aşinayız.
10:23
Brands like Nike are doing it.
250
623260
2000
Nike gibi markalar bunu yapıyor.
10:25
It's all over the Web.
251
625260
2000
Internetin her yerinde var.
10:27
In fact, every major household name
252
627260
2000
Aslında, bütün büyük markalar
10:29
is allowing you
253
629260
2000
sizin günlük bazda
10:31
to interact with their products
254
631260
2000
onların ürünleriyle etkileşime
10:33
on a daily basis --
255
633260
2000
geçmenizi mümkün kılıyor --
10:35
all the way from Smart Cars
256
635260
2000
mesela Smart Car''dan
10:37
to Prada
257
637260
2000
Prada'ya, Ray Ban'e
10:39
to Ray Ban, for example.
258
639260
2000
kadar hepsi.
10:41
But this is not really mass customization;
259
641260
2000
Ama bu gerçekten toplu kişiselleştirme değil;
10:43
it's known as variant production,
260
643260
2000
bunlar değişken ürün olarak biliniyor,
10:45
variations of the same product.
261
645260
3000
yani aynı ürünün çeşitleri.
10:48
What you could do is really influence your product now
262
648260
3000
Yapabildiğiniz gerçekten şu anda ürününüzü etkilemek ve
10:51
and shape-manipulate your product.
263
651260
3000
ürününüzün şeklini manipule etmek.
10:54
I'm not sure about you guys,
264
654260
2000
Sizlerden emin değilim ama
10:56
but I've had experiences
265
656260
2000
benim öyle tecrübelerim oldu ki
10:58
when I've walked into a store and I've know exactly what I've wanted
266
658260
2000
bir mağazaya girdiğim ve tam da ne istediğimi bildiğim
11:00
and I've searched everywhere for that perfect lamp
267
660260
3000
ve evimin tam neresinde duracağını bildiğim
11:03
that I know where I want to sit in my house
268
663260
2000
o mükemmel lambayı bulmak için her yerdi aradığım,
11:05
and I just can't find the right thing,
269
665260
2000
ve o doğru şeyi bir türlü bulamadığım,
11:07
or that perfect piece of jewelry
270
667260
3000
veya kendime hediye olarak almak istediğim
11:10
as a gift or for myself.
271
670260
2000
o kusursuz takıyı bulamadığım tecrübeler.
11:12
Imagine that you can now
272
672260
2000
Hayal edin ki
11:14
engage with a brand
273
674260
3000
bir marka ile bir ilişki kurup
11:17
and interact,
274
677260
2000
etkileşime geçebilir
11:19
so that you can pass your personal attributes
275
679260
3000
ve böylelikle almak üzere olduğunuz ürüne
11:22
to the products that you're about to buy.
276
682260
4000
kendi kişisel özelliklerinizi verebilirsiniz.
11:26
You can today
277
686260
2000
Siz bugün
11:28
download a product with software like this,
278
688260
2000
böyle bir ürünü böyle bir yazılımla indirebilir
11:30
view the product in 3D.
279
690260
2000
ve ürünü 3D olarak görebilirsiniz.
11:32
This is the sort of 3D data
280
692260
2000
Bu bir makinen okuyacağı türden
11:34
that a machine will read.
281
694260
2000
bir 3D verisidir.
11:36
This is a lamp.
282
696260
2000
Bu bir lamba.
11:38
And you can start iterating the design.
283
698260
2000
Ve tasarımı yinelemeye başlayabilirsiniz.
11:40
You can direct what color that product will be,
284
700260
2000
Ürünün ne renk olacağını hatta
11:42
perhaps what material.
285
702260
2000
ne malzemeden olacağını yönetebilirsiniz.
11:44
And also, you can engage in shape manipulation of that product,
286
704260
3000
Ve hatta, ürünün şekil manipulasyonuna bile
11:47
but within boundaries that are safe.
287
707260
2000
belli sınırlar içinde dahil olabilirsiniz.
11:49
Because obviously the public are not professional product designers.
288
709260
3000
Çünkü açık bir şekilde halk profesyonel ürün tasarımcıları değil.
11:52
The piece of software will keep an individual
289
712260
3000
Bu yazılım parçası bireyi
11:55
within the bounds of the possible.
290
715260
4000
olası sınırlar içinde tutacaktır.
11:59
And when somebody is ready to purchase the product
291
719260
2000
Ve biri bu ürünü kendi kişiselleştirilmiş tasarımıyla
12:01
in their personalized design,
292
721260
2000
almak için hazır olduğunda
12:03
they click "Enter" and this data gets converted
293
723260
3000
"Enter" tuşuna basar ve bu veri
12:06
into the data that a 3D printer reads
294
726260
4000
3D yazıcıların okuduğu veriye dönüştürülüp,
12:10
and gets passed to a 3D printer,
295
730260
5000
muhtemelen birinin masaüstündeki,
12:15
perhaps on someone's desktop.
296
735260
3000
bir 3D yazıcıya gönderilir.
12:18
But I don't think that that's immediate.
297
738260
2000
Ama ben bunun hemen olduğunu düşünmüyorum.
12:20
I don't think that will happen soon.
298
740260
2000
Bunun yakın zamanda olacağını düşünmüyorum.
12:22
What's more likely, and we're seeing it today,
299
742260
2000
Olması daha mümkün olan, ve bugün bunu görüyoruz,
12:24
is that data gets sent
300
744260
2000
verinin bir yerel üretim merkezine
12:26
to a local manufacturing center.
301
746260
2000
gönderilmesidir.
12:28
This means lower carbon footprint.
302
748260
3000
Bu da daha az karbon ayak izi demektir.
12:31
We're now, instead of shipping a product across the world,
303
751260
3000
Biz şimdi, ürünleri dünyanın öbür ucuna göndermek yerine
12:34
we're sending data across the Internet.
304
754260
2000
verileri internet üzerinden gönderiyoruz.
12:36
Here's the product being built.
305
756260
3000
Burada ürün üretilme hali.
12:39
You can see, this came out of the machine in one piece
306
759260
2000
Görebilirsiniz ki, bu makineden tek parça olarak çıktı
12:41
and the electronics were inserted later.
307
761260
2000
ve elektronikler sonradan yerleştirildi.
12:43
It's this lamp, as you can see here.
308
763260
2000
Bu, görebileceğiniz gibi, bu lamba.
12:45
So as long as you have the data,
309
765260
2000
Yani veriye sahip olduğunuz sürece
12:47
you can create the part on demand.
310
767260
2000
isteğiniz üzerine parçayı üretebilirsiniz.
12:49
And you don't necessarily need to use this
311
769260
2000
Ve bunu sadece estetik özelleştirme
12:51
for just aesthetic customization,
312
771260
2000
için kullanmanıza gerek yok,
12:53
you can use it for functional customization,
313
773260
2000
bunu fonksiyonel özelleştirme için de kullanablirsiniz,
12:55
scanning parts of the body
314
775260
2000
vücudun bölümlerini tarayıp
12:57
and creating things that are made to fit.
315
777260
2000
ona tam oturacak şeyler üretebilirsiniz.
12:59
So we can run this through to something like prosthetics,
316
779260
3000
Yani bunu protez gibi şeylerde kullanabiliriz,
13:02
which is highly specialized to an individual's handicap.
317
782260
3000
ki bu da tamamen bireyin handikapına özeldir.
13:05
Or we can create very specific prosthetics
318
785260
4000
Ya da o birey için çok belirli
13:09
for that individual.
319
789260
2000
protezler oluşturabiliriz.
13:11
Scanning teeth today,
320
791260
2000
Bugün dişleri tarıyoruz,
13:13
you can have your teeth scanned
321
793260
2000
siz de dişlerinizi taratabilir ve
13:15
and dental coatings made in this way to fit you.
322
795260
2000
bu yöntemle yapılmış size uygun diş kaplaması yaptırabilirsiniz.
13:17
While you wait at the dentist,
323
797260
2000
Siz dişçide beklerken,
13:19
a machine will quietly be creating this for you
324
799260
3000
bir makine sizin için sessizce çalışıyor ve bunu
13:22
ready to insert in the teeth.
325
802260
2000
dişinize yerleştirmeye hazır ediyor olacak.
13:24
And the idea of now creating implants,
326
804260
4000
Ve şimdi implant oluşturma,
13:28
scanning data, an MRI scan of somebody
327
808260
3000
veri tarama, birinin MRI taraması fikri
13:31
can now be converted into 3D data
328
811260
2000
3D veriye dönüştürülebilir
13:33
and we can create very specific implants for them.
329
813260
4000
ve biz de onlar için spesifik implantlar oluşturabiliriz.
13:37
And applying this
330
817260
2000
Ve bu fikri de vücudumuzda nelerin
13:39
to the idea of building up what's in our bodies.
331
819260
2000
olacağını oluşturma fikrine uygulayabiliriz.
13:41
You know, this is pair of lungs and the bronchial tree.
332
821260
3000
Biliyorsunuz ki bu bir çift akciğer ve bronş ağacı.
13:44
It's very intricate.
333
824260
2000
Bu çok girifttir.
13:46
You couldn't really create this or simulate it in any other way.
334
826260
2000
Bunu başka hiç bir şekilde yaratamaz ve taklit edemezsiniz.
13:48
But with MRI data,
335
828260
2000
Ama MRI verisiyle birlikte,
13:50
we can just build the product,
336
830260
2000
bu ürünü, gördüğünüz gibi,
13:52
as you can see, very intricately.
337
832260
2000
çok girift bir şekilde yapabiliriz.
13:56
Using this process,
338
836260
2000
Bu yöntemi kullanarak,
13:58
pioneers in the industry are layering up cells today.
339
838260
3000
sektörün öncüleri bugün katmanlarla hücre oluşturuyor.
14:01
So one of the pioneers, for example, is Dr. Anthony Atala,
340
841260
3000
Yani öncülerden biri, örneğin, Dr. Anthony Atala,
14:04
and he has been working
341
844260
2000
vücut parçaları oluşturmak için
14:06
on layering cells to create body parts --
342
846260
2000
hücreleri katmanlarla oluşturmak üzerinde çalışıyor --
14:08
bladders, valves, kidneys.
343
848260
4000
mesaneler, kapakçıklar, böbrekler.
14:12
Now this is not something that's ready for the public,
344
852260
2000
Şimdi bu halk için hazır olan bir şey değil,
14:14
but it is in working progress.
345
854260
3000
ama üzerinde çalışılan bir süreç.
14:17
So just to finalize, we're all individual.
346
857260
2000
Yani sonuçlandıracak olursak, hepimiz bireyiz.
14:19
We all have different preferences, different needs.
347
859260
3000
Hepimizin farklı tercihleri, farklı ihtiyaçları var.
14:22
We like different things.
348
862260
2000
Biz farklı şeylerden hoşlanıyoruz.
14:24
We're all different sizes and our companies the same.
349
864260
2000
Hepimiz farklı boyutlardayız ve işletmelerimiz de aynen öyle.
14:26
Businesses want different things.
350
866260
2000
İşletmeler farklı şeyler istiyor.
14:28
Without a doubt in my mind,
351
868260
2000
Aklımda hiç şüphesiz
14:30
I believe that this technology
352
870260
2000
inanıyorum ki bu teknoloji
14:32
is going to cause a manufacturing revolution
353
872260
2000
bir üretim devrimine sebep olacak ve
14:34
and will change the landscape of manufacturing as we know it.
354
874260
3000
bildiğimiz üretimin yapısını değiştirecek.
14:37
Thank you.
355
877260
2000
Teşekkür ederim.
14:39
(Applause)
356
879260
4000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7