Lisa Harouni: A primer on 3D printing

Lisa Harouni: Phát súng mở đầu cho in ấn 3D

235,731 views

2012-01-23 ・ TED


New videos

Lisa Harouni: A primer on 3D printing

Lisa Harouni: Phát súng mở đầu cho in ấn 3D

235,731 views ・ 2012-01-23

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: nam do tuan Reviewer: Nhu PHAM
00:15
It is actually a reality today
0
15260
3000
Thực tế ngày nay cho thấy
00:18
that you can download products from the Web --
1
18260
4000
bạn có thể tải sản phẩm từ web
00:22
product data, I should say, from the Web --
2
22260
3000
dữ liệu sản phẩm, tôi có thể nói như vậy, từ web
00:25
perhaps tweak it and personalize it
3
25260
3000
cũng như tùy biến nó, cá nhân hóa nó
00:28
to your own preference or your own taste,
4
28260
2000
tuỳ theo mục đích và sở thích cá nhân
00:30
and have that information sent
5
30260
3000
và gửi thông tin đó
00:33
to a desktop machine
6
33260
3000
đến máy tính
00:36
that will fabricate it for you on the spot.
7
36260
2000
nơi sẽ chế tạo sản phẩm cho bạn
00:38
We can actually build for you,
8
38260
2000
Chúng tôi hoàn toàn có thể xây dựng cho bạn
00:40
very rapidly,
9
40260
2000
một cách rất nhanh chóng
00:42
a physical object.
10
42260
3000
một đối tượng vật lý.
00:45
And the reason we can do this
11
45260
2000
Và sở dĩ chúng tôi có thể làm được điều đó
00:47
is through an emerging technology
12
47260
2000
là thông qua một công nghệ mới
00:49
called additive manufacturing,
13
49260
2000
gọi là AM (additive manufacturing - kết hợp vật liệu để tạo ra sản phẩm từ dữ liệu mô hình 3D),
00:51
or 3D printing.
14
51260
3000
hoặc in 3D.
00:54
This is a 3D printer.
15
54260
2000
Đây là máy in 3D
00:56
They have been around
16
56260
2000
Chúng đã có xuất hiện
00:58
for almost 30 years now,
17
58260
2000
cách đây gần 30 năm,
01:00
which is quite amazing to think of,
18
60260
2000
thật đáng kinh ngạc khi nghĩ tới điều đó,
01:02
but they're only just starting
19
62260
2000
nhưng mới chỉ bắt đầu
01:04
to filter into the public arena.
20
64260
2000
thâm nhập vào cộng đồng thời gian gần đây.
01:06
And typically, you would take data,
21
66260
3000
Thông thường, bạn sẽ lấy dữ liệu,
01:09
like the data of a pen here,
22
69260
3000
như dữ liệu của chiếc bút này,
01:12
which would be a geometric representation of that product in 3D,
23
72260
3000
dưới dạng mô tả hình học của sản phẩm ở dạng 3D,
01:15
and we would pass that data with material
24
75260
2000
và chúng ta sẽ đưa dữ liệu đó cùng vật liệu
01:17
into a machine.
25
77260
2000
vào máy.
01:19
And a process that would happen in the machine
26
79260
2000
Và các tiến trình sẽ được diễn ra bên trong máy
01:21
would mean layer by layer that product would be built.
27
81260
2000
nghĩa là từng lớp, từng lớp sản phẩm được trộn ghép để tạo ra sản phẩm.
01:23
And we can take out the physical product,
28
83260
3000
Và chúng ta có được sản phẩm vật lý,
01:26
and ready to use,
29
86260
2000
sẵn sàng để đưa vào sử dụng
01:28
or to, perhaps, assemble into something else.
30
88260
3000
hoặc cũng có thể, để lắp ghép vào một cái gì khác.
01:31
But if these machines have been around for almost 30 years,
31
91260
3000
Nhưng nếu những cỗ máy này đã tồn tại gần 30 năm,
01:34
why don't we know about them?
32
94260
2000
thì tại sao chúng ta lại không biết về chúng?
01:36
Because typically they've been too inefficient,
33
96260
3000
Vì thông thường, chúng không có hiệu quả,
01:39
inaccessible,
34
99260
3000
khó tiếp cận,
01:42
they've not been fast enough,
35
102260
2000
không đủ nhanh,
01:44
they've been quite expensive.
36
104260
2000
và khá đắt đỏ.
01:46
But today,
37
106260
2000
Nhưng ngày nay,
01:48
it is becoming a reality
38
108260
2000
nó đã trở nên thực tế hơn
01:50
that they are now becoming successful.
39
110260
2000
với những thành công bước đầu.
01:52
Many barriers are breaking down.
40
112260
2000
Rất nhiều rào cản đã được phá vỡ.
01:54
That means that you guys
41
114260
2000
Có nghĩa là các bạn
01:56
will soon be able to access one of these machines,
42
116260
2000
sẽ sớm có khả năng tiếp cận với một trong những cỗ máy đó,
01:58
if not this minute.
43
118260
3000
nếu không tính tới giây phút này.
02:01
And it will change and disrupt
44
121260
2000
Nó sẽ thay đổi và phá vỡ
02:03
the landscape of manufacturing,
45
123260
2000
toàn cảnh quá trình sản xuất, chế tạo
02:05
and most certainly our lives, our businesses
46
125260
3000
và chắc chắn là cả cuộc sống, công việc kinh doanh của chúng ta
02:08
and the lives of our children.
47
128260
2000
và cuộc sống của con cái chúng ta.
02:10
So how does it work?
48
130260
3000
Vậy nó hoạt động như thế nào?
02:13
It typically reads CAD data,
49
133260
2000
nó đọc dữ liệu CAD, (computer-aided design)
02:15
which is a product design data
50
135260
2000
chứa dữ liệu thiết kế sản phẩm
02:17
created on professional product design programs.
51
137260
2000
được tạo nên bởi những phần mềm thiết kế sản phẩm chuyện nghiệp
02:19
And here you can see an engineer --
52
139260
2000
Và ở đây, bạn có thể thấy người kỹ sư --
02:21
it could be an architect or it could be a professional product designer --
53
141260
3000
có thể là kiến trúc sư hoặc chuyên gia thiết kế sản phẩm --
02:24
create a product in 3D.
54
144260
3000
tạo nên sản phẩm ở dạng 3D
02:27
And this data gets sent to a machine
55
147260
2000
Và dữ liệu này được gửi vào máy
02:29
that slices the data
56
149260
3000
để chia dữ liệu
02:32
into two-dimensional representations of that product
57
152260
2000
ra miêu tả ở dạng hai chiều
02:34
all the way through --
58
154260
2000
tất cả diễn ra --
02:36
almost like slicing it like salami.
59
156260
3000
gần giống như xắt lát xúc xích.
02:39
And that data, layer by layer, gets passed through the machine,
60
159260
3000
Và dữ liệu này, từng lớp, từng lớp, chạy qua máy,
02:42
starting at the base of the product
61
162260
2000
bắt đầu với phần cơ bản của sản phẩm
02:44
and depositing material, layer upon layer,
62
164260
3000
vật liệu được đưa vào, lớp trên lớp
02:47
infusing the new layer of materials to the old layer
63
167260
4000
lớp vật liệu mới đổ lên lớp cũ
02:51
in an additive process.
64
171260
2000
trong chu trình thêm vào.
02:53
And this material that's deposited
65
173260
3000
Và vật liệu được đưa vào
02:56
either starts as a liquid form
66
176260
2000
bắt đầu dưới dạng lỏng
02:58
or a material powder form.
67
178260
3000
hoặc dạng bột.
03:01
And the bonding process can happen
68
181260
2000
Và quá trình liên kết có thể bắt đầu
03:03
by either melting and depositing or depositing then melting.
69
183260
3000
bằng cách làm tan chảy rồi đưa vào hoặc đưa vào rồi làm tan chảy.
03:06
In this case, we can see a laser sintering machine developed by EOS.
70
186260
3000
Trong trường hợp này, chúng ta có thể thấy máy laser trung tâm được phát triển bởi EOS.
03:09
It's actually using a laser
71
189260
2000
Thực tế, nó sử dụng tia laser
03:11
to fuse the new layer of material to the old layer.
72
191260
3000
để hợp nhất lớp vật liệu mới với lớp cũ
03:14
And over time --
73
194260
2000
Và theo thời gian --
03:16
quite rapidly actually, in a number of hours --
74
196260
2000
thực ra là khá nhanh, trong vài giờ --
03:18
we can build a physical product,
75
198260
2000
ta có thể làm ra một sản phẩm vật lý,
03:20
ready to take out of the machine and use.
76
200260
2000
sẵn sàng để đưa vào sử dụng.
03:22
And this is quite an extraordinary idea,
77
202260
4000
Đó là ý tưởng khá bất thường,
03:26
but it is reality today.
78
206260
3000
nhưng ngày nay, nó có khả năng thực tiễn.
03:29
So all these products that you can see on the screen
79
209260
3000
Tất cả các sản phẩm bạn thấy trên màn hình
03:32
were made in the same way.
80
212260
2000
được tạo ra cùng một cách.
03:34
They were all 3D printed.
81
214260
2000
In ấn 3D
03:36
And you can see,
82
216260
2000
Và bạn có thể thấy
03:38
they're ranging from shoes,
83
218260
2000
chúng có thể là giầy,
03:40
rings that were made out of stainless steal,
84
220260
3000
nhẫn làm từ thép không gỉ,
03:43
phone covers out of plastic,
85
223260
2000
vỏ điện thoại làm từ nhựa,
03:45
all the way through to spinal implants, for example,
86
225260
3000
tất cả cho đến cột sống cấy ghép, ví dụ vậy,
03:48
that were created out of medical-grade titanium,
87
228260
2000
được tạo ra từ titanium y tế,
03:50
and engine parts.
88
230260
2000
và các thành phần máy móc.
03:52
But what you'll notice about all of these products
89
232260
2000
Nhưng điều bạn sẽ chú ý về tất cả các sản phẩm trên
03:54
is they're very, very intricate.
90
234260
2000
là chúng rất, rất phức tạp.
03:56
The design is quite extraordinary.
91
236260
3000
Việc thiết kế khá khác thường.
03:59
Because we're taking this data in 3D form,
92
239260
3000
Vì chúng ta lấy dữ liệu dạng 3D,
04:02
slicing it up before it gets past the machine,
93
242260
3000
cắt lớp nó trước khi nó được đưa qua máy,
04:05
we can actually create structures
94
245260
2000
chúng ta hoàn toàn có thể tạo ra các cấu trúc
04:07
that are more intricate
95
247260
2000
phức tạp hơn
04:09
than any other manufacturing technology --
96
249260
3000
hơn các công nghệ sản xuất khác
04:12
or, in fact, are impossible to build in any other way.
97
252260
4000
hoặc, thực tế là khó thực hiện hơn so với sản xuất 3D.
04:16
And you can create parts with moving components,
98
256260
3000
Và bạn có thể tạo các phần với các thành phần chuyển động,
04:19
hinges, parts within parts.
99
259260
2000
bản lề, các phần lồng nhau.
04:21
So in some cases, we can abolish totally
100
261260
3000
Vậy trong vài trường hợp, ta hoàn toàn có thể loại bỏ
04:24
the need for manual labor.
101
264260
2000
việc sử dụng nhân công thông thường.
04:26
It sounds great.
102
266260
2000
Nghe thật tuyệt vời.
04:28
It is great.
103
268260
2000
Tuyệt vời.
04:30
We can have 3D printers today
104
270260
2000
Ngày nay, chúng ta có thể có máy tạo hình 3D
04:32
that build structures like these.
105
272260
2000
với khả năng tạo ra các cấu trúc như thế này đây.
04:34
This is almost three meters high.
106
274260
3000
Nó cao khoảng 3m.
04:37
And this was built
107
277260
2000
Và nó được xây dựng
04:39
by depositing artificial sandstone layer upon layer
108
279260
3000
bằng cách đặt các sa thạch từng lớp một
04:42
in layers of about five millimeters to 10 mm in thickness --
109
282260
4000
trong những lớp có độ dày từ 5 tới 10 mm
04:46
slowly growing this structure.
110
286260
2000
cấu trúc này từ từ được tạo nên.
04:48
This was created by an architectural firm called Shiro.
111
288260
3000
Được tạo ra bởi một công ty kiến trúc tên Shiro.
04:51
And you can actually walk into it.
112
291260
2000
Bạn hoàn toàn có thể bước lên nó.
04:53
And on the other end of the spectrum,
113
293260
2000
Một ví dụ khác
04:55
this is a microstructure.
114
295260
2000
là vi cấu trúc.
04:57
It's created depositing layers
115
297260
2000
Nó được tạo ra bằng cách xếp lớp
04:59
of about four microns.
116
299260
3000
của khoảng 4 lớp con
05:02
So really the resolution is quite incredible.
117
302260
3000
Thực sự, giải pháp này khá là đáng kinh ngạc.
05:05
The detail that you can get today
118
305260
2000
Ngày nay, chi tiết bạn có thể nhận được
05:07
is quite amazing.
119
307260
3000
thật đáng ngạc nhiên.
05:10
So who's using it?
120
310260
2000
Vậy ai sẽ sử dụng nó?
05:12
Typically, because we can create products very rapidly,
121
312260
3000
Thông thường, vì chúng ta có thể tạo ra các sản phẩm một cách rất nhanh chóng,
05:15
it's been used by product designers,
122
315260
3000
nó sẽ được sử dụng bởi các nhà thiết kế sản phẩm,
05:18
or anyone who wanted to prototype a product
123
318260
3000
hoặc bất cứ người nào muốn giới thiệu sản phẩm
05:21
and very quickly create or reiterate a design.
124
321260
3000
và muốn nhanh chóng tạo ra và chỉnh sửa thiết kế.
05:24
And actually what's quite amazing about this technology as well
125
324260
4000
Và điều làm nên sự tuyệt vời cho công nghệ này
05:28
is that you can create bespoke products en masse.
126
328260
3000
là bạn có thể tạo ra hàng loạt sản phẩm với các kích cỡ khác nhau.
05:31
There's very little economies of scale.
127
331260
3000
Đó là một khía cạnh nhỏ về kinh tế.
05:34
So you can now create one-offs very easily.
128
334260
3000
Bạn có thể dễ dàng tạo ra sản phẩm của mình.
05:37
Architects, for example,
129
337260
2000
Ví dụ như các kiến trúc sư,
05:39
they want to create prototypes of buildings.
130
339260
2000
họ muốn tạo ra mô hình cho công trình.
05:41
Again you can see,
131
341260
2000
Một lần nữa bạn có thể thấy.
05:43
this is a building of the Free University in Berlin
132
343260
3000
đây là tòa nhà của Đại học Free ở Berlin
05:46
and it was designed by Foster and Partners.
133
346260
2000
được thiết kế bởi Foster và cộng sự.
05:48
Again, not buildable in any other way.
134
348260
3000
Không dễ để xây dựng.
05:51
And very hard to even create this by hand.
135
351260
3000
Và rất khó để tạo ra mô hình.
05:56
Now this is an engine component.
136
356260
3000
Đây là bộ phận của máy
05:59
It was developed by a company called Within Technologies
137
359260
3000
được phát triển bởi công ty tên Within Technologies
06:02
and 3T RPD.
138
362260
3000
và 3T RDP.
06:05
It's very, very, very detailed
139
365260
2000
Nó rât, rất chi tiết
06:07
inside with the design.
140
367260
2000
bên trong thiết kế
06:09
Now 3D printing
141
369260
2000
Bây giờ in 3D
06:11
can break away barriers in design
142
371260
2000
có thể phá vỡ rào cản trong thiết kế
06:13
which challenge the constraints
143
373260
2000
thách thức các hạn chế
06:15
of mass production.
144
375260
2000
của việc sản xuất hàng loạt.
06:17
If we slice into this product which is actually sitting here,
145
377260
3000
Nếu ta xắt lát sản phẩm này,
06:20
you can see that it has a number of cooling channels pass through it,
146
380260
4000
bạn có thể thấy nó có một số các rãnh làm mát,
06:24
which means it's a more efficient product.
147
384260
3000
nghĩa là đó là một sản phẩm có hiệu quả hơn.
06:27
You can't create this with standard manufacturing techniques
148
387260
3000
Bạn không thể tạo ra nó với công nghệ sản xuất cơ bản
06:30
even if you tried to do it manually.
149
390260
2000
thậm chí nếu thử tự làm nó bằng tay
06:32
It's more efficient
150
392260
2000
Nó hiệu quả hơn
06:34
because we can now create all these cavities within the object
151
394260
3000
vì hiện nay ta có thể tạo ra tất cả các kễ hở bên trong
06:37
that cool fluid.
152
397260
2000
để chứa các chất lỏng làm mát.
06:39
And it's used by aerospace
153
399260
2000
Nó được sử dụng trong khoa học vũ trụ
06:41
and automotive.
154
401260
3000
và ngành ô tô
06:44
It's a lighter part
155
404260
3000
Đây là bộ phận đánh lửa
06:47
and it uses less material waste.
156
407260
2000
và nó sử dụng ít nguyên liệu thừa.
06:49
So it's overall performance and efficiency
157
409260
3000
Cho nên nó hoàn toàn hiệu quả và đạt hiệu suất cao
06:52
just exceeds standard mass produced products.
158
412260
3000
vượt qua tiêu chuẩn sản phẩm đại chúng
06:55
And then taking this idea
159
415260
2000
Và tận dụng ý tưởng này
06:57
of creating a very detailed structure,
160
417260
2000
vào việc tạo ra những cấu trúc rất chi tiết,
06:59
we can apply it to honeycomb structures
161
419260
2000
ta có thể ứng dụng nó vào cấu trúc tổ ong
07:01
and use them within implants.
162
421260
3000
và trong việc cấy ghép
07:04
Typically an implant
163
424260
2000
Thường việc cấy ghép
07:06
is more effective within the body
164
426260
2000
hiệu quả hơn trong cơ thể
07:08
if it's more porous,
165
428260
2000
nếu nó xốp hơn,
07:10
because our body tissue will grow into it.
166
430260
2000
vì các mô trong cơ thể sẽ mọc lên từ nó.
07:12
There's a lower chance of rejection.
167
432260
3000
Có một vài nguy cơ phần cấy ghép bị đào thải
07:15
But it's very hard to create that in standard ways.
168
435260
3000
Nhưng rất khó để tạo ra nó bằng con đường chính thống.
07:18
With 3D printing,
169
438260
2000
Với in ấn 3D,
07:20
we're seeing today
170
440260
2000
chúng ta cùng xem
07:22
that we can create much better implants.
171
442260
2000
ngày nay, ta có thể tạo ra những sản phẩm cấy ghép tốt hơn.
07:24
And in fact, because we can create
172
444260
2000
Và thực tế, vì chúng ta có thể tạo ra
07:26
bespoke products en masse, one-offs,
173
446260
3000
số lượng lớn các sản phẩm với kích thước khác nhau
07:29
we can create implants
174
449260
2000
chúng ta có thể tạo ra các mô cấy ghép cụ thể
07:31
that are specific to individuals.
175
451260
2000
cho các cá nhân khác nhau.
07:33
So as you can see,
176
453260
2000
Vậy như bạn có thể thấy,
07:35
this technology and the quality of what comes out of the machines is fantastic.
177
455260
4000
công nghệ này và những gì chiếc mày này làm ra thật tuyệt vời.
07:39
And we're starting to see it being used
178
459260
2000
Và chúng ta bắt đầu thấy nó được sử dụng
07:41
for final end products.
179
461260
2000
để tạo ra sản phẩm cuối.
07:43
And in fact, as the detail is improving,
180
463260
2000
Trên thực tế, sản phẩm càng chi tiết,
07:45
the quality is improving,
181
465260
2000
chất lượng càng tăng,
07:47
the price of the machines are falling
182
467260
3000
giá thành của thiết bị đang giảm dần
07:50
and they're becoming quicker.
183
470260
2000
và ngày một nhanh hơn
07:52
They're also now small enough
184
472260
2000
Chúng giờ đây còn đủ nhỏ để
07:54
to sit on a desktop.
185
474260
2000
đặt trên bàn làm việc
07:56
You can buy a machine today for about $300
186
476260
2000
Bạn có thể mua chiếc máy này với giá khoảng 300$
07:58
that you can create yourself,
187
478260
2000
để tạo những sản phẩm của riêng mình
08:00
which is quite incredible.
188
480260
2000
thật đáng kinh ngạc.
08:02
But then it begs the question,
189
482260
2000
Nó sẽ đặt ra một câu hỏi
08:04
why don't we all have one in our home?
190
484260
3000
tại sao tất cả chúng ta lại không sở hữu nó?
08:07
Because, simply, most of us here today
191
487260
2000
Vì, đơn giản, hầu hết chúng ta
08:09
don't know how to create the data
192
489260
2000
không biết cách tạo ra dữ liệu
08:11
that a 3D printer reads.
193
491260
2000
để máy đọc được.
08:13
If I gave you a 3D printer,
194
493260
2000
Nếu tôi đưa cho bạn máy in 3D,
08:15
you wouldn't know how to direct it
195
495260
2000
bạn sẽ không biết làm sao để điều khiển nó
08:17
to make what you want it to.
196
497260
2000
để làm ra cái bạn muốn.
08:19
But there are more and more
197
499260
2000
Nhưng có nhiều, rất nhiều
08:21
technologies, software and processes today
198
501260
2000
công nghệ, phần mềm và kỹ thuật ngày nay
08:23
that are breaking down those barriers.
199
503260
2000
có thể phá vỡ các rào cản trên.
08:25
I believe we're at a tipping point
200
505260
2000
Tôi tin chúng ta đang ở điểm bùng phát
08:27
where this is now something
201
507260
3000
nơi mà bây giờ có vài điều
08:30
that we can't avoid.
202
510260
2000
chúng ta không thể tránh khỏi.
08:32
This technology
203
512260
2000
Công nghệ này
08:34
is really going to disrupt
204
514260
2000
thực sự đang tiến tới
08:36
the landscape of manufacturing
205
516260
2000
phá vỡ phạm vi sản xuất thông thường
08:38
and, I believe, cause a revolution
206
518260
2000
và, tôi tin rằng, sẽ tạo ra một cuộc cách mạng
08:40
in manufacturing.
207
520260
2000
trong sản xuất.
08:42
So today,
208
522260
2000
Vậy ngày nay,
08:44
you can download products from the Web --
209
524260
2000
bạn có thể tải dữ liệu sản phẩm từ web --
08:46
anything you would have on your desktop,
210
526260
2000
tất cả những gì bạn sẽ có trên bàn làm việc của mình,
08:48
like pens, whistles, lemon squeezers.
211
528260
3000
như bút, còi, máy ép chanh.
08:51
You can use software like Google SketchUp
212
531260
3000
Bạn có thể sử dụng phần mềm như Google SketchUp
08:54
to create products from scratch
213
534260
2000
để tạo sản phẩm từ bản phác
08:56
very easily.
214
536260
3000
một cách dễ dàng
08:59
3D printing can be also used
215
539260
2000
In ấn 3D giờ đây có thể được sử dụng
09:01
to download spare parts from the Web.
216
541260
3000
để tải linh kiện dự phòng từ web.
09:04
So imagine you have, say,
217
544260
2000
Tưởng tượng bạn có
09:06
a Hoover in your home
218
546260
2000
máy hút bụi Hoover ở nhà
09:08
and it has broken down. You need a spare part,
219
548260
3000
và nó bị hỏng. Bạn cần linh kiện thay thế,
09:11
but you realize that Hoover's been discontinued.
220
551260
3000
nhưng bạn nhận ra nó không còn được sản xuất nữa.
09:14
Can you imagine going online --
221
554260
2000
Bạn có thể lên mạng --
09:16
this is a reality --
222
556260
2000
thực tế --
09:18
and finding that spare part
223
558260
2000
và tìm kiếmlinh kiện dự phòng đó
09:20
from a database of geometries
224
560260
2000
từ cơ sở dữ liệu hình học
09:22
of that discontinued product
225
562260
2000
của sản phẩm không còn được sản xuất đó,
09:24
and downloading that information, that data,
226
564260
3000
tải thông tin, dữ liệu
09:27
and having the product made for you at home,
227
567260
2000
và tạo ra nó ngay tại nhà,
09:29
ready to use, on your demand?
228
569260
3000
sẵn sàng để sử dụng, theo yêu cầu của bạn?
09:32
And in fact, because we can create spare parts
229
572260
2000
Và thực tế, vì bạn có thể tạo ra các linh kiện dự phòng
09:34
with things the machines
230
574260
2000
với những thứ từ chiếc máy
09:36
are quite literally making themselves.
231
576260
2000
theo đúng nghĩa tự nó làm ra nó.
09:38
You're having machines fabricate themselves.
232
578260
3000
Bạn có những cỗ máy tự chế.
09:41
These are parts of a RepRap machine,
233
581260
2000
Đây là những bộ phận của máy RepRap,
09:43
which is a kind of desktop printer.
234
583260
3000
là một phần của máy in để bàn.
09:46
But what interests my company the most
235
586260
3000
Nhưng điều hấp dẫn công ty tôi nhất
09:49
is the fact that you can create
236
589260
2000
là thực tế, bạn có thể tạo ra
09:51
individual unique products en masse.
237
591260
3000
các sản phẩm độc đáo với số lượng lớn.
09:54
There's no need to do a run
238
594260
2000
Không cần vận hành
09:56
of thousands of millions
239
596260
2000
hàng ngàn hàng triệu lần
09:58
or send that product to be injection molded in China.
240
598260
3000
hoặc gửi sản phẩm tới chế tác tại Trung Quốc.
10:01
You can just make it physically on the spot.
241
601260
4000
Bạn chỉ cần làm nó ngay tại chỗ.
10:05
Which means
242
605260
2000
Có nghĩa là
10:07
that we can now present to the public
243
607260
2000
chúng ta có thể giới thiệu tới công chúng
10:09
the next generation of customization.
244
609260
3000
thế hệ tiếp theo của việc cá nhân hoá.
10:12
This is something that is now possible today,
245
612260
2000
Có vài điều khả thi ngày nay,
10:14
that you can direct personally
246
614260
2000
đó là bạn có thể tùy chỉnh
10:16
how you want your products to look.
247
616260
3000
bạn muốn sản phẩm của mình trông như thế nào.
10:19
We're all familiar with the idea
248
619260
2000
Chúng ta đều thân thuộc với ý tưởng
10:21
of customization or personalization.
249
621260
2000
tùy chỉnh và cá nhân hóa.
10:23
Brands like Nike are doing it.
250
623260
2000
Những thương hiệu như Nike đều đang làm điều đó.
10:25
It's all over the Web.
251
625260
2000
Trên toàn thế giới Internet
10:27
In fact, every major household name
252
627260
2000
Thực tế, các hãng
10:29
is allowing you
253
629260
2000
đều cho phép bạn
10:31
to interact with their products
254
631260
2000
tương tác với sản phẩm của họ
10:33
on a daily basis --
255
633260
2000
trong các yêu cầu cơ sở hàng ngày --
10:35
all the way from Smart Cars
256
635260
2000
từ Smart Cars
10:37
to Prada
257
637260
2000
đến Prada
10:39
to Ray Ban, for example.
258
639260
2000
đến Rayban, ví dụ vậy
10:41
But this is not really mass customization;
259
641260
2000
Nhưng không được tùy chỉnh nhiều;
10:43
it's known as variant production,
260
643260
2000
Nó được biết đến là sản xuất biến thể ,
10:45
variations of the same product.
261
645260
3000
biến thể của cùng một sản phẩm.
10:48
What you could do is really influence your product now
262
648260
3000
Những gì bạn có thể làm thực sự ảnh hưởng đến sản phẩm của bạn
10:51
and shape-manipulate your product.
263
651260
3000
và định hình sản phẩm của bạn.
10:54
I'm not sure about you guys,
264
654260
2000
Tôi không chắc các bạn thế nào,
10:56
but I've had experiences
265
656260
2000
nhưng tôi có kinh nghiệm
10:58
when I've walked into a store and I've know exactly what I've wanted
266
658260
2000
khi bước vào một cửa hàng và biết chính xác mình muốn gì
11:00
and I've searched everywhere for that perfect lamp
267
660260
3000
và tôi kiếm xung quanh để tìm một chiếc đèn hoàn hảo
11:03
that I know where I want to sit in my house
268
663260
2000
mà tôi biết mình muốn đặt nó ở đâu trong căn nhà của mình
11:05
and I just can't find the right thing,
269
665260
2000
tôi chỉ là không thể tìm được cái ưng ý,
11:07
or that perfect piece of jewelry
270
667260
3000
hoặc một mẩu trang sức hoàn hảo
11:10
as a gift or for myself.
271
670260
2000
để làm quà hoặc cho bản thân.
11:12
Imagine that you can now
272
672260
2000
Tưởng tượng bây giờ bạn có thế
11:14
engage with a brand
273
674260
3000
tham gia với một thương hiệu
11:17
and interact,
274
677260
2000
và tương tác,
11:19
so that you can pass your personal attributes
275
679260
3000
để gửi thêm đặc điểm tượng trưng của mình
11:22
to the products that you're about to buy.
276
682260
4000
vào sản phẩm mà bạn muốn mua.
11:26
You can today
277
686260
2000
Bạn có thể
11:28
download a product with software like this,
278
688260
2000
tải sản phẩm với phần mềm như thế này
11:30
view the product in 3D.
279
690260
2000
xem sản phẩm dạng 3D.
11:32
This is the sort of 3D data
280
692260
2000
Đây là loại dữ liệu 3D
11:34
that a machine will read.
281
694260
2000
mà chiếc máy sẽ đọc.
11:36
This is a lamp.
282
696260
2000
Đây là chiếc đèn.
11:38
And you can start iterating the design.
283
698260
2000
Và bạn bắt đầu tương tác với thiết kế.
11:40
You can direct what color that product will be,
284
700260
2000
Bạn có thể định màu cho sản phẩm,
11:42
perhaps what material.
285
702260
2000
cũng như chất liệu.
11:44
And also, you can engage in shape manipulation of that product,
286
704260
3000
Cũng như, hình dạng của nó,
11:47
but within boundaries that are safe.
287
707260
2000
nhưng trong những giới hạn an toàn.
11:49
Because obviously the public are not professional product designers.
288
709260
3000
Vì rõ ràng, không phải ai cũng là nhà thiết kế chuyên nghiệp.
11:52
The piece of software will keep an individual
289
712260
3000
Phần mềm sẽ giữ từng phần
11:55
within the bounds of the possible.
290
715260
4000
trong ranh giới có thể.
11:59
And when somebody is ready to purchase the product
291
719260
2000
Và khi một ai đó sẵn sàng để mua sản phẩm
12:01
in their personalized design,
292
721260
2000
dưới dạng thiết kế của họ,
12:03
they click "Enter" and this data gets converted
293
723260
3000
họ ấn "Enter" và dữ liệu này sẽ được chuyển
12:06
into the data that a 3D printer reads
294
726260
4000
sang dạng dữ liệu mà máy in 3D sẽ đọc
12:10
and gets passed to a 3D printer,
295
730260
5000
và đưa qua máy in 3D,
12:15
perhaps on someone's desktop.
296
735260
3000
có thể là trên bàn làm việc của ai đó.
12:18
But I don't think that that's immediate.
297
738260
2000
Nhưng tôi không nghĩ là ngay lập tức.
12:20
I don't think that will happen soon.
298
740260
2000
Tôi không nghĩ là nó sẽ xảy ra sớm đâu.
12:22
What's more likely, and we're seeing it today,
299
742260
2000
Như chúng ta có thể thấy
12:24
is that data gets sent
300
744260
2000
dữ liệu đó được gửi
12:26
to a local manufacturing center.
301
746260
2000
tới trung tâm sản xuất.
12:28
This means lower carbon footprint.
302
748260
3000
Có nghĩa là tiết kiệm được việc đi lại.
12:31
We're now, instead of shipping a product across the world,
303
751260
3000
Bây giờ thay vì đóng gói sản phẩm đi toàn cầu,
12:34
we're sending data across the Internet.
304
754260
2000
chúng ta gửi dữ liệu qua internet.
12:36
Here's the product being built.
305
756260
3000
Đây là sản phẩm được xây dựng.
12:39
You can see, this came out of the machine in one piece
306
759260
2000
Bạn có thể thấy, từng mảnh được đưa ra khỏi máy
12:41
and the electronics were inserted later.
307
761260
2000
và phần điện tử được đưa vào sau.
12:43
It's this lamp, as you can see here.
308
763260
2000
Như chiếc đèn này, bạn có thể thấy.
12:45
So as long as you have the data,
309
765260
2000
Miễn là có dữ liệu,
12:47
you can create the part on demand.
310
767260
2000
bạn có thể tạo ra từng phần theo yêu cầu.
12:49
And you don't necessarily need to use this
311
769260
2000
Và bạn không nhất thiết phải sử dụng nó
12:51
for just aesthetic customization,
312
771260
2000
cho việc tùy chỉnh thẩm mỹ,
12:53
you can use it for functional customization,
313
773260
2000
bạn có thể sử dụng nó cho việc tùy chỉnh chức năng,
12:55
scanning parts of the body
314
775260
2000
quét từng phần của thân sản phẩm
12:57
and creating things that are made to fit.
315
777260
2000
và tạo ra các phần phù hợp.
12:59
So we can run this through to something like prosthetics,
316
779260
3000
Vì vậy, ta có thể phát triển các ý tưởng như chân tay giả,
13:02
which is highly specialized to an individual's handicap.
317
782260
3000
phù hợp với mỗi người tàn tật.
13:05
Or we can create very specific prosthetics
318
785260
4000
hoặc tạo ra các loại chân tay giả được tuỳ chỉnh
13:09
for that individual.
319
789260
2000
cho từng đối tượng riêng.
13:11
Scanning teeth today,
320
791260
2000
Về nha khoa ngày nay,
13:13
you can have your teeth scanned
321
793260
2000
răng bạn có thể được quét
13:15
and dental coatings made in this way to fit you.
322
795260
2000
và phủ men để phù hợp với bạn.
13:17
While you wait at the dentist,
323
797260
2000
Trong khi chờ nha sỹ,
13:19
a machine will quietly be creating this for you
324
799260
3000
cỗ máy sẽ lặng lẽ tạo ra những thức trên cho bạn
13:22
ready to insert in the teeth.
325
802260
2000
sẵn sàng để đưa vào sử dụng.
13:24
And the idea of now creating implants,
326
804260
4000
Và ý tưởng về việc tạo ra mô cấy ghép,
13:28
scanning data, an MRI scan of somebody
327
808260
3000
dữ liệu và MRI quét được của một người
13:31
can now be converted into 3D data
328
811260
2000
có thể chuyến sang dạng 3D
13:33
and we can create very specific implants for them.
329
813260
4000
và ta có thể tạo ra các mô cấy ghép rất đặc thù cho họ.
13:37
And applying this
330
817260
2000
Và áp dụng nó
13:39
to the idea of building up what's in our bodies.
331
819260
2000
vào ý tưởng xây dựng nên các bộ phận trong cơ thể.
13:41
You know, this is pair of lungs and the bronchial tree.
332
821260
3000
Bạn biết đấy, ta có phổi và phế quản.
13:44
It's very intricate.
333
824260
2000
Nó rất phức tạp.
13:46
You couldn't really create this or simulate it in any other way.
334
826260
2000
Bạn không thể nào tạo ra hoặc mô phỏng nó bằng bất cứ cách nào.
13:48
But with MRI data,
335
828260
2000
Nhưng với dữ liệu MRI,
13:50
we can just build the product,
336
830260
2000
ta có thể xây dựng sản phẩm,
13:52
as you can see, very intricately.
337
832260
2000
như bạn thấy đấy, rất phức tạp.
13:56
Using this process,
338
836260
2000
Sử dụng các thao tác này,
13:58
pioneers in the industry are layering up cells today.
339
838260
3000
tiên phong trong ngành công nghiệp này là việc phân tích tế bào
14:01
So one of the pioneers, for example, is Dr. Anthony Atala,
340
841260
3000
Một trong những nhà tiên phong, ví dụ, là tiến sỹ Anthony Atala,
14:04
and he has been working
341
844260
2000
và ông ấy đang làm công việc
14:06
on layering cells to create body parts --
342
846260
2000
phân tích tế bào để tạo nên các bộ phận cơ thể --
14:08
bladders, valves, kidneys.
343
848260
4000
ruột, thận...
14:12
Now this is not something that's ready for the public,
344
852260
2000
Bây giờ là một số thứ chưa sẵn sàng để được công bố,
14:14
but it is in working progress.
345
854260
3000
nhưng đang trong quá trình xây dựng.
14:17
So just to finalize, we're all individual.
346
857260
2000
Thế nên, để hoàn thiện, chúng ta đều độc lập.
14:19
We all have different preferences, different needs.
347
859260
3000
Chúng ta có nguồn tham khảo riêng, nhu cầu riêng.
14:22
We like different things.
348
862260
2000
Chúng ta thích những thứ khác nhau.
14:24
We're all different sizes and our companies the same.
349
864260
2000
Chúng ta khác biệt về kích cỡ và công ty chúng ta cũng vậy.
14:26
Businesses want different things.
350
866260
2000
Kinh doanh cần những điều khác nhau.
14:28
Without a doubt in my mind,
351
868260
2000
Không còn nghi ngờ gì nữa.
14:30
I believe that this technology
352
870260
2000
Tôi tin rằng công nghệ này
14:32
is going to cause a manufacturing revolution
353
872260
2000
sẽ là một cuộc cách mạng trong sản xuất
14:34
and will change the landscape of manufacturing as we know it.
354
874260
3000
và sẽ thay đổi cục diện ngành sản xuất như chúng ta đã biết.
14:37
Thank you.
355
877260
2000
Xin cảm ơn.
14:39
(Applause)
356
879260
4000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7