Lisa Harouni: A primer on 3D printing

235,847 views ・ 2012-01-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Oana Toderici Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
It is actually a reality today
0
15260
3000
E o realitate în ziua de azi
00:18
that you can download products from the Web --
1
18260
4000
că poți descărca produse de pe Internet --
00:22
product data, I should say, from the Web --
2
22260
3000
informația produsului, mai bine zis, de pe Internet --
00:25
perhaps tweak it and personalize it
3
25260
3000
să-l modifici și să-l personalizezi
00:28
to your own preference or your own taste,
4
28260
2000
după propriile preferințe sau gusturi
00:30
and have that information sent
5
30260
3000
și să trimiți acea informație
00:33
to a desktop machine
6
33260
3000
unui aparat
00:36
that will fabricate it for you on the spot.
7
36260
2000
care îl va fabrica pe loc.
00:38
We can actually build for you,
8
38260
2000
Chiar putem confecționa,
00:40
very rapidly,
9
40260
2000
foarte rapid,
00:42
a physical object.
10
42260
3000
un obiect fizic.
00:45
And the reason we can do this
11
45260
2000
Datorăm această posibilitate,
00:47
is through an emerging technology
12
47260
2000
unei noi tehnologii
00:49
called additive manufacturing,
13
49260
2000
numită fabricare aditivă,
00:51
or 3D printing.
14
51260
3000
sau imprimare 3D.
00:54
This is a 3D printer.
15
54260
2000
Aceasta e o imprimantă 3D.
00:56
They have been around
16
56260
2000
Exista deja
00:58
for almost 30 years now,
17
58260
2000
de aproape 30 de ani,
01:00
which is quite amazing to think of,
18
60260
2000
ceea ce e greu de crezut,
01:02
but they're only just starting
19
62260
2000
dar abia acum începe
01:04
to filter into the public arena.
20
64260
2000
să se infiltreze în domeniul public.
01:06
And typically, you would take data,
21
66260
3000
Într-un caz tipic am lua informația,
01:09
like the data of a pen here,
22
69260
3000
de ex. datele acestui pix,
01:12
which would be a geometric representation of that product in 3D,
23
72260
3000
care ar fi o reprezentare geometrică a acestui produs în 3D,
01:15
and we would pass that data with material
24
75260
2000
și am transfera-o împreună cu materialul,
01:17
into a machine.
25
77260
2000
unui aparat.
01:19
And a process that would happen in the machine
26
79260
2000
Iar procesul care are loc în aparat
01:21
would mean layer by layer that product would be built.
27
81260
2000
confecționează produsul strat cu strat.
01:23
And we can take out the physical product,
28
83260
3000
Și putem scoate produsul,
01:26
and ready to use,
29
86260
2000
gata de a fi folosit,
01:28
or to, perhaps, assemble into something else.
30
88260
3000
sau de a fi asamblat în altceva.
01:31
But if these machines have been around for almost 30 years,
31
91260
3000
Dacă aceste aparate există de mai bine de 30 de ani,
01:34
why don't we know about them?
32
94260
2000
de ce nu am auzit de ele?
01:36
Because typically they've been too inefficient,
33
96260
3000
Pentru că, de obicei, erau prea ineficiente,
01:39
inaccessible,
34
99260
3000
inaccesibile,
01:42
they've not been fast enough,
35
102260
2000
nu erau destul de rapide,
01:44
they've been quite expensive.
36
104260
2000
erau prea scumpe.
01:46
But today,
37
106260
2000
Dar în prezent
01:48
it is becoming a reality
38
108260
2000
devin o realitate,
01:50
that they are now becoming successful.
39
110260
2000
devin renumite.
01:52
Many barriers are breaking down.
40
112260
2000
Dispar multe obstacole.
01:54
That means that you guys
41
114260
2000
Asta înseamnă că voi veți putea
01:56
will soon be able to access one of these machines,
42
116260
2000
curând folosi aceste aparate,
01:58
if not this minute.
43
118260
3000
dacă nu chiar momentan.
02:01
And it will change and disrupt
44
121260
2000
Iar asta va modifica și transforma
02:03
the landscape of manufacturing,
45
123260
2000
procesul de producție
02:05
and most certainly our lives, our businesses
46
125260
3000
și în mod sigur viețile noastre, afacerile noastre
02:08
and the lives of our children.
47
128260
2000
și viețile copiilor noștri.
02:10
So how does it work?
48
130260
3000
Deci, cum funcționează?
02:13
It typically reads CAD data,
49
133260
2000
De obicei, citește informația CAD,
02:15
which is a product design data
50
135260
2000
informația de design a produsului,
02:17
created on professional product design programs.
51
137260
2000
creată de programe profesionale de design.
02:19
And here you can see an engineer --
52
139260
2000
Aici vedeți un inginer --
02:21
it could be an architect or it could be a professional product designer --
53
141260
3000
ar putea fi un arhitect sau un designer de produse profesionale --
02:24
create a product in 3D.
54
144260
3000
creând un produs în 3D.
02:27
And this data gets sent to a machine
55
147260
2000
Această informație se trimite unui aparat
02:29
that slices the data
56
149260
3000
care secționează informația
02:32
into two-dimensional representations of that product
57
152260
2000
în reprezentări 2-D ale acestui produs
02:34
all the way through --
58
154260
2000
până la capăt --
02:36
almost like slicing it like salami.
59
156260
3000
ca și cum ai felia un salam.
02:39
And that data, layer by layer, gets passed through the machine,
60
159260
3000
Iar această informație, strat cu strat, e transmisă prin aparat,
02:42
starting at the base of the product
61
162260
2000
pornește de la un capăt al produsului
02:44
and depositing material, layer upon layer,
62
164260
3000
și adaugă material, strat peste strat,
02:47
infusing the new layer of materials to the old layer
63
167260
4000
depozitând un nou strat de material peste cel anterior,
02:51
in an additive process.
64
171260
2000
într-un proces aditiv.
02:53
And this material that's deposited
65
173260
3000
Acest material depozitat
02:56
either starts as a liquid form
66
176260
2000
poate fi lichid
02:58
or a material powder form.
67
178260
3000
sau în formă de material pulverizat.
03:01
And the bonding process can happen
68
181260
2000
Iar procesul de cimentare se poate face
03:03
by either melting and depositing or depositing then melting.
69
183260
3000
prin topire și depozitare ori depozitare și topire.
03:06
In this case, we can see a laser sintering machine developed by EOS.
70
186260
3000
În acest caz, vedem un aparat de sinterizare cu laser, creat de EOS.
03:09
It's actually using a laser
71
189260
2000
Folosește un laser
03:11
to fuse the new layer of material to the old layer.
72
191260
3000
să fuzioneze noul strat de material cu cel anterior.
03:14
And over time --
73
194260
2000
Și peste un timp --
03:16
quite rapidly actually, in a number of hours --
74
196260
2000
destul de repede, în câteva ore,
03:18
we can build a physical product,
75
198260
2000
putem confecționa un produs,
03:20
ready to take out of the machine and use.
76
200260
2000
gata de folosit.
03:22
And this is quite an extraordinary idea,
77
202260
4000
E o idee extraordinară,
03:26
but it is reality today.
78
206260
3000
și e o realitate azi.
03:29
So all these products that you can see on the screen
79
209260
3000
Toate aceste produse ce le vedeți pe ecran
03:32
were made in the same way.
80
212260
2000
au fost făcute în același fel.
03:34
They were all 3D printed.
81
214260
2000
Au fost imprimate în 3D.
03:36
And you can see,
82
216260
2000
Puteți vedea că
03:38
they're ranging from shoes,
83
218260
2000
variază de la pantofi,
03:40
rings that were made out of stainless steal,
84
220260
3000
inele făcute din inox,
03:43
phone covers out of plastic,
85
223260
2000
carcase de celulare din plastic,
03:45
all the way through to spinal implants, for example,
86
225260
3000
chiar implanturi pt. coloana vertebrală, de exemplu,
03:48
that were created out of medical-grade titanium,
87
228260
2000
create din titan de categorie medicală,
03:50
and engine parts.
88
230260
2000
și piese de motor.
03:52
But what you'll notice about all of these products
89
232260
2000
Veți observa că toate aceste produse
03:54
is they're very, very intricate.
90
234260
2000
sunt foarte întortochiate.
03:56
The design is quite extraordinary.
91
236260
3000
Designul e extraordinar.
03:59
Because we're taking this data in 3D form,
92
239260
3000
Luând această informație 3D,
04:02
slicing it up before it gets past the machine,
93
242260
3000
secționând-o înainte de a fi alimentată în aparat,
04:05
we can actually create structures
94
245260
2000
ne permitem să creăm structuri
04:07
that are more intricate
95
247260
2000
mai complicate
04:09
than any other manufacturing technology --
96
249260
3000
decât cu orice altă tehnologie de fabricare --
04:12
or, in fact, are impossible to build in any other way.
97
252260
4000
sau care, de fapt, sunt imposibil de fabricat în alt mod.
04:16
And you can create parts with moving components,
98
256260
3000
Se pot crea părți cu componente mobile,
04:19
hinges, parts within parts.
99
259260
2000
balamale, părți în interiorul altor părți.
04:21
So in some cases, we can abolish totally
100
261260
3000
Așa că, în unele cazuri, putem aboli complet
04:24
the need for manual labor.
101
264260
2000
mâna de lucru.
04:26
It sounds great.
102
266260
2000
Sună grozav.
04:28
It is great.
103
268260
2000
Este grozav.
04:30
We can have 3D printers today
104
270260
2000
Putem avea imprimante 3D
04:32
that build structures like these.
105
272260
2000
care construiesc structuri ca acestea.
04:34
This is almost three meters high.
106
274260
3000
Are aproape 3 m înălțime.
04:37
And this was built
107
277260
2000
Acesta a fost construit
04:39
by depositing artificial sandstone layer upon layer
108
279260
3000
prin depozitarea de gresie artificială strat peste strat,
04:42
in layers of about five millimeters to 10 mm in thickness --
109
282260
4000
în straturi de grosime 5-10 mm,
04:46
slowly growing this structure.
110
286260
2000
care încet au creat această structură.
04:48
This was created by an architectural firm called Shiro.
111
288260
3000
A fost creată de firma de arhitectură Shiro.
04:51
And you can actually walk into it.
112
291260
2000
Poți chiar intra înăuntru.
04:53
And on the other end of the spectrum,
113
293260
2000
La cealaltă extremă,
04:55
this is a microstructure.
114
295260
2000
aceasta e o microstructură
04:57
It's created depositing layers
115
297260
2000
fabricată prin depozitarea de straturi
04:59
of about four microns.
116
299260
3000
de aprox. 4 microni.
05:02
So really the resolution is quite incredible.
117
302260
3000
Deci rezoluția e chiar incredibilă.
05:05
The detail that you can get today
118
305260
2000
Detaliile pe care le poți obține azi
05:07
is quite amazing.
119
307260
3000
sunt uimitoare.
05:10
So who's using it?
120
310260
2000
Deci, cine o folosește?
05:12
Typically, because we can create products very rapidly,
121
312260
3000
Pentru că se pot fabrica produse foarte rapid,
05:15
it's been used by product designers,
122
315260
3000
o folosesc designerii de produse,
05:18
or anyone who wanted to prototype a product
123
318260
3000
sau oricine vrea să scoată un prototip
05:21
and very quickly create or reiterate a design.
124
321260
3000
și vrea rapid să creeze sau să reitereze un design.
05:24
And actually what's quite amazing about this technology as well
125
324260
4000
Cel mai extraordinar la această tehnologie
05:28
is that you can create bespoke products en masse.
126
328260
3000
e că poți fabrica produse de comandă în întregime.
05:31
There's very little economies of scale.
127
331260
3000
Există puține microproducții.
05:34
So you can now create one-offs very easily.
128
334260
3000
Așa că acum se pot fabrica piese unice foarte ușor.
05:37
Architects, for example,
129
337260
2000
Arhitecții, de ex.,
05:39
they want to create prototypes of buildings.
130
339260
2000
vor să creeze prototipuri de clădiri.
05:41
Again you can see,
131
341260
2000
Puteți vedea aici,
05:43
this is a building of the Free University in Berlin
132
343260
3000
asta e clădirea Universității Libere din Berlin,
05:46
and it was designed by Foster and Partners.
133
346260
2000
proiectată de Foster and Partners.
05:48
Again, not buildable in any other way.
134
348260
3000
Din nou, nu se poate construi în alt mod.
05:51
And very hard to even create this by hand.
135
351260
3000
Și e foarte dificil să o creezi manual.
05:56
Now this is an engine component.
136
356260
3000
Acesta e o piesă de motor.
05:59
It was developed by a company called Within Technologies
137
359260
3000
A fost creată de compania Within Technologies
06:02
and 3T RPD.
138
362260
3000
și 3T RPD.
06:05
It's very, very, very detailed
139
365260
2000
E foarte, foarte detaliat
06:07
inside with the design.
140
367260
2000
designul în interior.
06:09
Now 3D printing
141
369260
2000
Imprimarea 3D
06:11
can break away barriers in design
142
371260
2000
poate elimina obstacolele din design
06:13
which challenge the constraints
143
373260
2000
care crează dificultăți în limitele
06:15
of mass production.
144
375260
2000
producției de masă.
06:17
If we slice into this product which is actually sitting here,
145
377260
3000
Dacă secționăm produsul pe care îl avem aici,
06:20
you can see that it has a number of cooling channels pass through it,
146
380260
4000
observați că are un număr de canale de răcire ce trec prin el,
06:24
which means it's a more efficient product.
147
384260
3000
care-l fac mai eficient.
06:27
You can't create this with standard manufacturing techniques
148
387260
3000
Nu poți crea asta cu tehnici standard de fabricație
06:30
even if you tried to do it manually.
149
390260
2000
chiar dacă ai încerca să-l faci manual.
06:32
It's more efficient
150
392260
2000
E mai eficient pentru că
06:34
because we can now create all these cavities within the object
151
394260
3000
putem acum crea toate aceste cavități într-un obiect
06:37
that cool fluid.
152
397260
2000
care răcesc lichidul.
06:39
And it's used by aerospace
153
399260
2000
E folosit în aeronautică
06:41
and automotive.
154
401260
3000
și automobilistică.
06:44
It's a lighter part
155
404260
3000
E o piesă mai ușoară
06:47
and it uses less material waste.
156
407260
2000
și irosește mai puțin material.
06:49
So it's overall performance and efficiency
157
409260
3000
Deci performanța și eficacitatea sa
06:52
just exceeds standard mass produced products.
158
412260
3000
depășesc standardele produselor fabricate în masă.
06:55
And then taking this idea
159
415260
2000
Adoptând această idee
06:57
of creating a very detailed structure,
160
417260
2000
de a crea structuri foarte detaliate,
06:59
we can apply it to honeycomb structures
161
419260
2000
putem s-o aplicăm structurilor fagure
07:01
and use them within implants.
162
421260
3000
și s-o folosim în implanturi.
07:04
Typically an implant
163
424260
2000
De obicei un implant
07:06
is more effective within the body
164
426260
2000
e mai eficient în corp
07:08
if it's more porous,
165
428260
2000
dacă e mai poros,
07:10
because our body tissue will grow into it.
166
430260
2000
deoarece țesutul îl va umple.
07:12
There's a lower chance of rejection.
167
432260
3000
Există mai puține șanse de respingere.
07:15
But it's very hard to create that in standard ways.
168
435260
3000
Dar e foarte greu de creat prin metode standard.
07:18
With 3D printing,
169
438260
2000
Cu imprimarea 3D,
07:20
we're seeing today
170
440260
2000
vedem cum azi
07:22
that we can create much better implants.
171
442260
2000
putem crea implanturi mult mai bune.
07:24
And in fact, because we can create
172
444260
2000
De fapt, deoarece putem crea
07:26
bespoke products en masse, one-offs,
173
446260
3000
produse la comandă complete, unicate,
07:29
we can create implants
174
449260
2000
putem crea implanturi
07:31
that are specific to individuals.
175
451260
2000
specifice fiecărui individ.
07:33
So as you can see,
176
453260
2000
Deci, după cum vedeți,
07:35
this technology and the quality of what comes out of the machines is fantastic.
177
455260
4000
tehnologia și calitatea obținută din aceste aparate e fantastică.
07:39
And we're starting to see it being used
178
459260
2000
Începem să le vedem folosite
07:41
for final end products.
179
461260
2000
pentru produse cu scop final.
07:43
And in fact, as the detail is improving,
180
463260
2000
De fapt, pe măsură ce detaliul se îmbunătățește,
07:45
the quality is improving,
181
465260
2000
calitatea se îmbunătățește,
07:47
the price of the machines are falling
182
467260
3000
prețul aparatelor scade,
07:50
and they're becoming quicker.
183
470260
2000
devin mai rapide.
07:52
They're also now small enough
184
472260
2000
De asemenea sunt acum destul de mici
07:54
to sit on a desktop.
185
474260
2000
să poată sta pe birou.
07:56
You can buy a machine today for about $300
186
476260
2000
Îl puteți cumpăra cu $300,
07:58
that you can create yourself,
187
478260
2000
puteți crea voi înșivă,
08:00
which is quite incredible.
188
480260
2000
ceea ce e incredibil.
08:02
But then it begs the question,
189
482260
2000
Dar se ridică întrebarea:
08:04
why don't we all have one in our home?
190
484260
3000
De ce nu are toată lumea una în casă?
08:07
Because, simply, most of us here today
191
487260
2000
Pentru că, cei mai mulți prezenți aici
08:09
don't know how to create the data
192
489260
2000
nu știm cum să creăm datele
08:11
that a 3D printer reads.
193
491260
2000
pe care imprimanta 3D să le citească.
08:13
If I gave you a 3D printer,
194
493260
2000
Dacă v-aș da o imprimantă 3D,
08:15
you wouldn't know how to direct it
195
495260
2000
nu ați ști s-o programați
08:17
to make what you want it to.
196
497260
2000
să facă ce doriți.
08:19
But there are more and more
197
499260
2000
Dar sunt din ce în ce mai multe
08:21
technologies, software and processes today
198
501260
2000
tehnologii, programe și metode
08:23
that are breaking down those barriers.
199
503260
2000
ce elimină acele obstacole.
08:25
I believe we're at a tipping point
200
505260
2000
Cred că ne aflăm într-un moment
08:27
where this is now something
201
507260
3000
unde devine ceva
08:30
that we can't avoid.
202
510260
2000
ce nu putem evita.
08:32
This technology
203
512260
2000
Această tehnologie
08:34
is really going to disrupt
204
514260
2000
va transforma
08:36
the landscape of manufacturing
205
516260
2000
modalitățile de fabricare
08:38
and, I believe, cause a revolution
206
518260
2000
și, cred, că va provoca o revoluție
08:40
in manufacturing.
207
520260
2000
în producție.
08:42
So today,
208
522260
2000
Așa că azi,
08:44
you can download products from the Web --
209
524260
2000
puteți descărca produse de pe Internet --
08:46
anything you would have on your desktop,
210
526260
2000
tot ce se află pe masa de lucru,
08:48
like pens, whistles, lemon squeezers.
211
528260
3000
pixuri, fluiere, storcătoare de lămâi.
08:51
You can use software like Google SketchUp
212
531260
3000
Puteți folosi un program ca Google SketchUp
08:54
to create products from scratch
213
534260
2000
pentru a crea produse de la zero
08:56
very easily.
214
536260
3000
foarte simplu.
08:59
3D printing can be also used
215
539260
2000
Imprimarea 3D se poate folosi
09:01
to download spare parts from the Web.
216
541260
3000
și pentru descărcarea pieselor de rezervă de pe Internet.
09:04
So imagine you have, say,
217
544260
2000
Imaginați-vă că aveți,
09:06
a Hoover in your home
218
546260
2000
un aspirator Hoover acasă și s-a stricat.
09:08
and it has broken down. You need a spare part,
219
548260
3000
Aveți nevoie de o piesă de rezervă,
09:11
but you realize that Hoover's been discontinued.
220
551260
3000
dar aflați că Hoover a încetat producția.
09:14
Can you imagine going online --
221
554260
2000
Închipuiți-vă că vă conectați online --
09:16
this is a reality --
222
556260
2000
asta e realitatea --
09:18
and finding that spare part
223
558260
2000
și găsiți acea piesă de rezervă
09:20
from a database of geometries
224
560260
2000
din baza de date geometrice
09:22
of that discontinued product
225
562260
2000
acel produs care nu se mai fabrică,
09:24
and downloading that information, that data,
226
564260
3000
vă descărcați informația, datele,
09:27
and having the product made for you at home,
227
567260
2000
și confecționați produsul acasă,
09:29
ready to use, on your demand?
228
569260
3000
gata să fie folosit când doriți?
09:32
And in fact, because we can create spare parts
229
572260
2000
De fapt, deoarece putem crea piese de rezervă,
09:34
with things the machines
230
574260
2000
aparatele literalmente
09:36
are quite literally making themselves.
231
576260
2000
se autoconfectionează singure.
09:38
You're having machines fabricate themselves.
232
578260
3000
Avem aparate care se autocrează.
09:41
These are parts of a RepRap machine,
233
581260
2000
Acestea sunt piesele unui aparat RepRap,
09:43
which is a kind of desktop printer.
234
583260
3000
un tip de imprimantă de birou.
09:46
But what interests my company the most
235
586260
3000
Firma mea e interesată în special
09:49
is the fact that you can create
236
589260
2000
de faptul că poți crea
09:51
individual unique products en masse.
237
591260
3000
produse personale unice finalizate.
09:54
There's no need to do a run
238
594260
2000
Nu e nevoie să se fabrice
09:56
of thousands of millions
239
596260
2000
mii de milioane
09:58
or send that product to be injection molded in China.
240
598260
3000
sau să se trimită produsul în China pentru a-l matrița.
10:01
You can just make it physically on the spot.
241
601260
4000
Puteți să-l fabricați pe loc.
10:05
Which means
242
605260
2000
Ceea ce înseamnă
10:07
that we can now present to the public
243
607260
2000
că putem oferi publicului
10:09
the next generation of customization.
244
609260
3000
următoarea generație de individualizare.
10:12
This is something that is now possible today,
245
612260
2000
Asta e ceva posibil azi,
10:14
that you can direct personally
246
614260
2000
puteți direcționa personal
10:16
how you want your products to look.
247
616260
3000
cum vreți să arate produsul.
10:19
We're all familiar with the idea
248
619260
2000
Tuturor ne e familiară idea
10:21
of customization or personalization.
249
621260
2000
de individualizare sau personalizare.
10:23
Brands like Nike are doing it.
250
623260
2000
Mărci ca Nike o fac deja.
10:25
It's all over the Web.
251
625260
2000
E peste tot pe Internet.
10:27
In fact, every major household name
252
627260
2000
De fapt, orice firmă de renume
10:29
is allowing you
253
629260
2000
vă permite
10:31
to interact with their products
254
631260
2000
să interacționați cu produsele lor
10:33
on a daily basis --
255
633260
2000
în mod curent --
10:35
all the way from Smart Cars
256
635260
2000
începând de la mașini Smart
10:37
to Prada
257
637260
2000
până la Prada,
10:39
to Ray Ban, for example.
258
639260
2000
sau Ray Ban, de exemplu.
10:41
But this is not really mass customization;
259
641260
2000
Dar asta nu e cu adevărat personalizare integrală,
10:43
it's known as variant production,
260
643260
2000
ci producere de variantă,
10:45
variations of the same product.
261
645260
3000
variații ale aceluiași produs.
10:48
What you could do is really influence your product now
262
648260
3000
E posibil să influențezi rezultatul acum
10:51
and shape-manipulate your product.
263
651260
3000
și să modifici forma produsului.
10:54
I'm not sure about you guys,
264
654260
2000
Nu știu despre voi,
10:56
but I've had experiences
265
656260
2000
dar mie mi s-a întâmplat
10:58
when I've walked into a store and I've know exactly what I've wanted
266
658260
2000
să intru într-un magazin știind exact ce vreau
11:00
and I've searched everywhere for that perfect lamp
267
660260
3000
și să caut peste tot acea lampă perfectă
11:03
that I know where I want to sit in my house
268
663260
2000
pe care știu unde vreau s-o pun în casă
11:05
and I just can't find the right thing,
269
665260
2000
dar nu găsesc exact ce doresc,
11:07
or that perfect piece of jewelry
270
667260
3000
sau bijuteria perfectă
11:10
as a gift or for myself.
271
670260
2000
ca dar sau pentru mine.
11:12
Imagine that you can now
272
672260
2000
Imaginați-vă că puteți acum
11:14
engage with a brand
273
674260
3000
să vă implicați într-o marcă,
11:17
and interact,
274
677260
2000
să interacționați,
11:19
so that you can pass your personal attributes
275
679260
3000
să adăugați caracteristicile personale
11:22
to the products that you're about to buy.
276
682260
4000
produsului care îl veți cumpăra.
11:26
You can today
277
686260
2000
Puteți în prezent
11:28
download a product with software like this,
278
688260
2000
descărca un produs cu un program ca acesta
11:30
view the product in 3D.
279
690260
2000
să vedeți produsul în 3D.
11:32
This is the sort of 3D data
280
692260
2000
Ăsta e genul de date 3D
11:34
that a machine will read.
281
694260
2000
pe care aparatul le citește.
11:36
This is a lamp.
282
696260
2000
Asta e o lampă.
11:38
And you can start iterating the design.
283
698260
2000
Puteți începe să iterați designul.
11:40
You can direct what color that product will be,
284
700260
2000
Puteți alege culoarea produsului,
11:42
perhaps what material.
285
702260
2000
poate și materialul.
11:44
And also, you can engage in shape manipulation of that product,
286
704260
3000
De asemenea, puteți modifica forma produsului,
11:47
but within boundaries that are safe.
287
707260
2000
dar în limite de siguranță.
11:49
Because obviously the public are not professional product designers.
288
709260
3000
Pentru că evident, publicul nu e designer profesionist.
11:52
The piece of software will keep an individual
289
712260
3000
Programul software va menține persoana
11:55
within the bounds of the possible.
290
715260
4000
în limitele posibile.
11:59
And when somebody is ready to purchase the product
291
719260
2000
Când cineva e gata să achiziționeze produsul
12:01
in their personalized design,
292
721260
2000
în designul lor personalizat,
12:03
they click "Enter" and this data gets converted
293
723260
3000
apasă pe "Enter" și datele se transformă
12:06
into the data that a 3D printer reads
294
726260
4000
în informație 3D,
12:10
and gets passed to a 3D printer,
295
730260
5000
sunt transmise unei imprimante 3D,
12:15
perhaps on someone's desktop.
296
735260
3000
probabil de pe biroul cuiva.
12:18
But I don't think that that's immediate.
297
738260
2000
Dar nu cred că e iminent.
12:20
I don't think that will happen soon.
298
740260
2000
Nu cred că se va întâmpla curând.
12:22
What's more likely, and we're seeing it today,
299
742260
2000
Mai probabil, și putem observa azi,
12:24
is that data gets sent
300
744260
2000
e că informația se trimite
12:26
to a local manufacturing center.
301
746260
2000
unui centru de fabricație local.
12:28
This means lower carbon footprint.
302
748260
3000
Asta înseamnă mai puțină poluare.
12:31
We're now, instead of shipping a product across the world,
303
751260
3000
În loc să expediem produsul în alte țări,
12:34
we're sending data across the Internet.
304
754260
2000
trimitem informația prin Internet.
12:36
Here's the product being built.
305
756260
3000
Iată produsele fabricate.
12:39
You can see, this came out of the machine in one piece
306
759260
2000
Cum vedeți, asta a ieșit din aparat într-o singură piesă
12:41
and the electronics were inserted later.
307
761260
2000
și electronicele au fost inserate ulterior.
12:43
It's this lamp, as you can see here.
308
763260
2000
E această lampă, o vedeți aici.
12:45
So as long as you have the data,
309
765260
2000
Atâta timp cât aveți informația,
12:47
you can create the part on demand.
310
767260
2000
puteți crea piesa la comandă.
12:49
And you don't necessarily need to use this
311
769260
2000
Și nu e nevoie să o folosiți
12:51
for just aesthetic customization,
312
771260
2000
doar pentru personalizare estetică,
12:53
you can use it for functional customization,
313
773260
2000
ci și pentru personalizare funcțională,
12:55
scanning parts of the body
314
775260
2000
scanând părți ale corpului,
12:57
and creating things that are made to fit.
315
777260
2000
creând lucruri făcute pe măsură.
12:59
So we can run this through to something like prosthetics,
316
779260
3000
O putem folosi pentru proteze,
13:02
which is highly specialized to an individual's handicap.
317
782260
3000
ultra specializate pentru handicapul unei persoane.
13:05
Or we can create very specific prosthetics
318
785260
4000
Putem crea proteze foarte specifice
13:09
for that individual.
319
789260
2000
pentru acea persoană.
13:11
Scanning teeth today,
320
791260
2000
Acum se pot scana dinții,
13:13
you can have your teeth scanned
321
793260
2000
puteți să vă scanați dinții
13:15
and dental coatings made in this way to fit you.
322
795260
2000
ca lucrările dentare să vi se potrivească.
13:17
While you wait at the dentist,
323
797260
2000
În timp ce așteptați la dentist,
13:19
a machine will quietly be creating this for you
324
799260
3000
un aparat le va fabrica
13:22
ready to insert in the teeth.
325
802260
2000
gata să fie inserate pe dinți.
13:24
And the idea of now creating implants,
326
804260
4000
Și idea de a crea acum implanturi,
13:28
scanning data, an MRI scan of somebody
327
808260
3000
de a scana informația, un IRM al unei persoane
13:31
can now be converted into 3D data
328
811260
2000
poate fi transformat în informație 3D
13:33
and we can create very specific implants for them.
329
813260
4000
și putem crea implanturi foarte specifice.
13:37
And applying this
330
817260
2000
O putem folosi
13:39
to the idea of building up what's in our bodies.
331
819260
2000
pentru reconstruirea părților din corpul nostru.
13:41
You know, this is pair of lungs and the bronchial tree.
332
821260
3000
Asta e o pereche de plămâni cu trunchiul bronhial.
13:44
It's very intricate.
333
824260
2000
E foarte complicat.
13:46
You couldn't really create this or simulate it in any other way.
334
826260
2000
N-ai putea fabrica sau simula așa ceva în niciun alt fel.
13:48
But with MRI data,
335
828260
2000
Dar cu informația IMR,
13:50
we can just build the product,
336
830260
2000
putem crea produsul,
13:52
as you can see, very intricately.
337
832260
2000
după cum vedeți, foarte intricat.
13:56
Using this process,
338
836260
2000
Folosind acest proces,
13:58
pioneers in the industry are layering up cells today.
339
838260
3000
pionierii industriei stratifică celule în prezent.
14:01
So one of the pioneers, for example, is Dr. Anthony Atala,
340
841260
3000
Unul din pionieri, de ex., e Dr. Anthony Atala,
14:04
and he has been working
341
844260
2000
care a lucrat
14:06
on layering cells to create body parts --
342
846260
2000
la stratificarea celulelor pentru a crea părți ale corpului --
14:08
bladders, valves, kidneys.
343
848260
4000
vezici biliare, valve sau rinichi.
14:12
Now this is not something that's ready for the public,
344
852260
2000
Asta nu e încă accesibil publicului,
14:14
but it is in working progress.
345
854260
3000
dar e în proces de a deveni.
14:17
So just to finalize, we're all individual.
346
857260
2000
Deci, în încheiere, toți suntem unici.
14:19
We all have different preferences, different needs.
347
859260
3000
Toți avem preferințe și necesități diferite.
14:22
We like different things.
348
862260
2000
Ne plac diferite lucruri,
14:24
We're all different sizes and our companies the same.
349
864260
2000
avem diferite mărimi; și firmele noastre la fel.
14:26
Businesses want different things.
350
866260
2000
Firmele vor lucruri diferite.
14:28
Without a doubt in my mind,
351
868260
2000
Fără îndoială,
14:30
I believe that this technology
352
870260
2000
cred că această tehnologie
14:32
is going to cause a manufacturing revolution
353
872260
2000
va provoca o revoluție a fabricației
14:34
and will change the landscape of manufacturing as we know it.
354
874260
3000
și va schimba modalitatea fabricației pe care am știut-o.
14:37
Thank you.
355
877260
2000
Mulțumesc.
14:39
(Applause)
356
879260
4000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7