Lisa Harouni: A primer on 3D printing

235,847 views ・ 2012-01-23

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Svetlana Leneva Reviewer: Anton Hikov
00:15
It is actually a reality today
0
15260
3000
Днес е напълно възможно
00:18
that you can download products from the Web --
1
18260
4000
да свалите продукт от интернет --
00:22
product data, I should say, from the Web --
2
22260
3000
данните за продукт, би трябвало да кажа, от мрежата --
00:25
perhaps tweak it and personalize it
3
25260
3000
евентуално да ги попромените леко
00:28
to your own preference or your own taste,
4
28260
2000
според собствения ви вкус и предпочитания,
00:30
and have that information sent
5
30260
3000
и да препратите информацията
00:33
to a desktop machine
6
33260
3000
към машината на бюрото,
00:36
that will fabricate it for you on the spot.
7
36260
2000
която на място да ви произведе продукта.
00:38
We can actually build for you,
8
38260
2000
Всъщност ние можем да създадем за вас,
00:40
very rapidly,
9
40260
2000
много бързо,
00:42
a physical object.
10
42260
3000
физически предмет.
00:45
And the reason we can do this
11
45260
2000
И причината да можем това
00:47
is through an emerging technology
12
47260
2000
е тази нововъзникваща технология,
00:49
called additive manufacturing,
13
49260
2000
наречена добавъчно производство
00:51
or 3D printing.
14
51260
3000
или 3D принтиране.
00:54
This is a 3D printer.
15
54260
2000
Това е 3D принтер.
00:56
They have been around
16
56260
2000
Те съществуват
00:58
for almost 30 years now,
17
58260
2000
от около 30 години,
01:00
which is quite amazing to think of,
18
60260
2000
което е доста изумително като се замислиш,
01:02
but they're only just starting
19
62260
2000
но едва сега започват
01:04
to filter into the public arena.
20
64260
2000
да навлизат в публичното пространство.
01:06
And typically, you would take data,
21
66260
3000
Обикновенно, взимате данните,
01:09
like the data of a pen here,
22
69260
3000
като тези данни за химикалка тук,
01:12
which would be a geometric representation of that product in 3D,
23
72260
3000
които ще бъдат геометричното изобразяване на продукта в 3D,
01:15
and we would pass that data with material
24
75260
2000
и ще подадем данните, заедно със суровина
01:17
into a machine.
25
77260
2000
в машината.
01:19
And a process that would happen in the machine
26
79260
2000
Това, което после се случва в машината е,
01:21
would mean layer by layer that product would be built.
27
81260
2000
че този продукт се изгражда слой по слой.
01:23
And we can take out the physical product,
28
83260
3000
И получаваме физически продукт,
01:26
and ready to use,
29
86260
2000
готов за употреба,
01:28
or to, perhaps, assemble into something else.
30
88260
3000
или готов да бъде сглобен в нещо по-голямо.
01:31
But if these machines have been around for almost 30 years,
31
91260
3000
Но след като тези машини са били разработени преди 30 години,
01:34
why don't we know about them?
32
94260
2000
защо не знаем нищо за тях?
01:36
Because typically they've been too inefficient,
33
96260
3000
Защото до сега те са били твърде неефективни,
01:39
inaccessible,
34
99260
3000
недостъпни,
01:42
they've not been fast enough,
35
102260
2000
не достатъчно бързи,
01:44
they've been quite expensive.
36
104260
2000
много скъпи.
01:46
But today,
37
106260
2000
Но днес
01:48
it is becoming a reality
38
108260
2000
вече е възможно
01:50
that they are now becoming successful.
39
110260
2000
те да се използват успешно.
01:52
Many barriers are breaking down.
40
112260
2000
Много пречки са преодолени.
01:54
That means that you guys
41
114260
2000
Това означава, че скоро вие, приятели,
01:56
will soon be able to access one of these machines,
42
116260
2000
ще имате възможността за достъп до такава машина,
01:58
if not this minute.
43
118260
3000
а защо не още сега.
02:01
And it will change and disrupt
44
121260
2000
Това ще промени и разбие
02:03
the landscape of manufacturing,
45
123260
2000
цялостната представа за фабрично производство,
02:05
and most certainly our lives, our businesses
46
125260
3000
и почти със сигурност нашия живот, работата ни
02:08
and the lives of our children.
47
128260
2000
и живота на децата ни.
02:10
So how does it work?
48
130260
3000
Как работи?
02:13
It typically reads CAD data,
49
133260
2000
Обикновено използва CAD файлове,
02:15
which is a product design data
50
135260
2000
това са данни за продуктов дизайн,
02:17
created on professional product design programs.
51
137260
2000
създадени с професионален софтуер за дизайн.
02:19
And here you can see an engineer --
52
139260
2000
Тук виждате един инженер --
02:21
it could be an architect or it could be a professional product designer --
53
141260
3000
може да бъде архитект или професионален продуктов дизайнер --
02:24
create a product in 3D.
54
144260
3000
който създава продукт в 3D.
02:27
And this data gets sent to a machine
55
147260
2000
Данните се пращат в машина,
02:29
that slices the data
56
149260
3000
която ги разслоява
02:32
into two-dimensional representations of that product
57
152260
2000
в двуизмерни проекции на продукта
02:34
all the way through --
58
154260
2000
от единия до другия край --
02:36
almost like slicing it like salami.
59
156260
3000
нещо като да нарежеш салам.
02:39
And that data, layer by layer, gets passed through the machine,
60
159260
3000
И тези данни, слой след слой, се обработват от машината,
02:42
starting at the base of the product
61
162260
2000
започвайки от основата на продукта,
02:44
and depositing material, layer upon layer,
62
164260
3000
като се поставя суровина, слой след слой,
02:47
infusing the new layer of materials to the old layer
63
167260
4000
полагайки новия слой суровина върху предишния,
02:51
in an additive process.
64
171260
2000
в един добавъчен процес.
02:53
And this material that's deposited
65
173260
3000
Материалът, който се полага
02:56
either starts as a liquid form
66
176260
2000
е или в течно състояние,
02:58
or a material powder form.
67
178260
3000
или в прахообразно.
03:01
And the bonding process can happen
68
181260
2000
И процесът на свързване се осъществява
03:03
by either melting and depositing or depositing then melting.
69
183260
3000
или чрез топене и полагане, или чрез полагане и после разтапяне.
03:06
In this case, we can see a laser sintering machine developed by EOS.
70
186260
3000
Тук виждаме лазерно центрираща машина, разработена от ЕОS.
03:09
It's actually using a laser
71
189260
2000
Всъщност лазерът се използва
03:11
to fuse the new layer of material to the old layer.
72
191260
3000
за разтапянето на новия слой суровина върху предишния.
03:14
And over time --
73
194260
2000
И така след известно време --
03:16
quite rapidly actually, in a number of hours --
74
196260
2000
всъщност доста бързо, за няколко часа --
03:18
we can build a physical product,
75
198260
2000
ние изграждаме физически продукт,
03:20
ready to take out of the machine and use.
76
200260
2000
готов да бъде изваден от машината и да бъде използван.
03:22
And this is quite an extraordinary idea,
77
202260
4000
Това е една необикновенна идея,
03:26
but it is reality today.
78
206260
3000
днес превърната в реалност.
03:29
So all these products that you can see on the screen
79
209260
3000
Всички предмети, които виждате на екрана
03:32
were made in the same way.
80
212260
2000
са произведени по същия начин.
03:34
They were all 3D printed.
81
214260
2000
Всичките са 3D принтирани.
03:36
And you can see,
82
216260
2000
Може да видите,
03:38
they're ranging from shoes,
83
218260
2000
че те варират от обувки,
03:40
rings that were made out of stainless steal,
84
220260
3000
пръстени, направени от неръждаема стомана,
03:43
phone covers out of plastic,
85
223260
2000
пластмасови панели за телефон,
03:45
all the way through to spinal implants, for example,
86
225260
3000
до неща като импланти за гръбнака например,
03:48
that were created out of medical-grade titanium,
87
228260
2000
създадени от медицински титан,
03:50
and engine parts.
88
230260
2000
както и части за двигател.
03:52
But what you'll notice about all of these products
89
232260
2000
Това, което се забелязва при всички тези продукти
03:54
is they're very, very intricate.
90
234260
2000
е, че те са много, много сложни.
03:56
The design is quite extraordinary.
91
236260
3000
Дизайнът наистина е необикновен.
03:59
Because we're taking this data in 3D form,
92
239260
3000
Тъй като взимаме данните в 3D формат,
04:02
slicing it up before it gets past the machine,
93
242260
3000
разслояваме ги преди да се подадат към машината,
04:05
we can actually create structures
94
245260
2000
всъщност ние можем да създаваме структури,
04:07
that are more intricate
95
247260
2000
които са по-сложни
04:09
than any other manufacturing technology --
96
249260
3000
от всяка друга производствена технология --
04:12
or, in fact, are impossible to build in any other way.
97
252260
4000
или, всъщност, е невъзможно да бъдат произведени по друг начин.
04:16
And you can create parts with moving components,
98
256260
3000
Може да създадете части с подвижни компоненти,
04:19
hinges, parts within parts.
99
259260
2000
панти, части в други части.
04:21
So in some cases, we can abolish totally
100
261260
3000
В някои случаи можем абсолютно да забравим
04:24
the need for manual labor.
101
264260
2000
за необходимостта от ръчен труд.
04:26
It sounds great.
102
266260
2000
Звучи страхотно.
04:28
It is great.
103
268260
2000
И е страхотно.
04:30
We can have 3D printers today
104
270260
2000
Днес имаме 3D принтери,
04:32
that build structures like these.
105
272260
2000
които могат да изработят структури като тези.
04:34
This is almost three meters high.
106
274260
3000
Това е почти 3 метра високо.
04:37
And this was built
107
277260
2000
И е било изработено
04:39
by depositing artificial sandstone layer upon layer
108
279260
3000
чрез полагане на слоеве изкуствен пясъчник,
04:42
in layers of about five millimeters to 10 mm in thickness --
109
282260
4000
слоеве дебели между 5 и 10 милиметра,
04:46
slowly growing this structure.
110
286260
2000
които полека са изградили тази структура.
04:48
This was created by an architectural firm called Shiro.
111
288260
3000
Това е изработено от архитектурна компания, наречена Широ.
04:51
And you can actually walk into it.
112
291260
2000
Можеш буквално да се разходиш вътре.
04:53
And on the other end of the spectrum,
113
293260
2000
В другия край на спектъра,
04:55
this is a microstructure.
114
295260
2000
това е микро-елемент.
04:57
It's created depositing layers
115
297260
2000
Изграден е от слоеве
04:59
of about four microns.
116
299260
3000
дебели около 5 микрона.
05:02
So really the resolution is quite incredible.
117
302260
3000
Резолюцията е невероятна.
05:05
The detail that you can get today
118
305260
2000
Детайлът, който може да бъде произведен
05:07
is quite amazing.
119
307260
3000
е впечатляващ.
05:10
So who's using it?
120
310260
2000
Кой използва това?
05:12
Typically, because we can create products very rapidly,
121
312260
3000
Обикновено, тъй като можем да произведем продукти много бързо,
05:15
it's been used by product designers,
122
315260
3000
се използва от продуктови дизайнери
05:18
or anyone who wanted to prototype a product
123
318260
3000
или от всеки, който иска да изгради прототип на нещо
05:21
and very quickly create or reiterate a design.
124
321260
3000
и много бързо създава или преповтаря определен дизайн.
05:24
And actually what's quite amazing about this technology as well
125
324260
4000
Другото уникално в тази технология е,
05:28
is that you can create bespoke products en masse.
126
328260
3000
че можеш да изработваш поръчкови продукти наведнъж.
05:31
There's very little economies of scale.
127
331260
3000
Има много малка икономия на мащаба.
05:34
So you can now create one-offs very easily.
128
334260
3000
Така че можеш да изработваш еднократни продукти много лесно.
05:37
Architects, for example,
129
337260
2000
Архитектите, например,
05:39
they want to create prototypes of buildings.
130
339260
2000
искат да създават прототипи на сгради.
05:41
Again you can see,
131
341260
2000
Тук можете да видите,
05:43
this is a building of the Free University in Berlin
132
343260
3000
това е сграда на Свободния Университет в Берлин,
05:46
and it was designed by Foster and Partners.
133
346260
2000
проектирана от Фостър и партнърс.
05:48
Again, not buildable in any other way.
134
348260
3000
Няма друг начин тя да бъде изработена.
05:51
And very hard to even create this by hand.
135
351260
3000
Дори ръчно е много мъчно да се направи.
05:56
Now this is an engine component.
136
356260
3000
Това е елемент от двигател.
05:59
It was developed by a company called Within Technologies
137
359260
3000
Разработена е от компания, наречена Уидин Текнолоджис
06:02
and 3T RPD.
138
362260
3000
и 3T RPD.
06:05
It's very, very, very detailed
139
365260
2000
Има много, много, много детайли
06:07
inside with the design.
140
367260
2000
във формата.
06:09
Now 3D printing
141
369260
2000
3D принтирането
06:11
can break away barriers in design
142
371260
2000
може да разчупи бариери в проектирането,
06:13
which challenge the constraints
143
373260
2000
което е предизвикателство за ограниченията
06:15
of mass production.
144
375260
2000
на масовото производство.
06:17
If we slice into this product which is actually sitting here,
145
377260
3000
Ако направим разрези на този продукт пред нас,
06:20
you can see that it has a number of cooling channels pass through it,
146
380260
4000
виждате, че има множество охладителни каналчета отвътре,
06:24
which means it's a more efficient product.
147
384260
3000
което означава, че е по-ефективен продукт.
06:27
You can't create this with standard manufacturing techniques
148
387260
3000
Няма как да направите това със стандартна производствена технология,
06:30
even if you tried to do it manually.
149
390260
2000
дори ако се опитате да го изработите на ръка.
06:32
It's more efficient
150
392260
2000
По-ефективен е,
06:34
because we can now create all these cavities within the object
151
394260
3000
защото сега можем да изработим всички тези кухини вътре в предмета,
06:37
that cool fluid.
152
397260
2000
които охлаждат флуида.
06:39
And it's used by aerospace
153
399260
2000
Използва се в космическите технологии
06:41
and automotive.
154
401260
3000
и в автомобилите.
06:44
It's a lighter part
155
404260
3000
Частта е по-лека
06:47
and it uses less material waste.
156
407260
2000
и произвеждането й дава по-малко отпадъчен материал.
06:49
So it's overall performance and efficiency
157
409260
3000
Цялостния му вид и ефикасност
06:52
just exceeds standard mass produced products.
158
412260
3000
просто надвишават стандартните масово произведени продукти.
06:55
And then taking this idea
159
415260
2000
Използвайки идеята
06:57
of creating a very detailed structure,
160
417260
2000
за създаване на много детайлни структури,
06:59
we can apply it to honeycomb structures
161
419260
2000
ние можем да я приложим към структури с клетъчна конструкция
07:01
and use them within implants.
162
421260
3000
и да ги използваме в имплантите.
07:04
Typically an implant
163
424260
2000
Обикновено един имплант
07:06
is more effective within the body
164
426260
2000
е по-ефективен вътре в тялото,
07:08
if it's more porous,
165
428260
2000
ако е по-порест,
07:10
because our body tissue will grow into it.
166
430260
2000
защото телесната тъкан ще прорастне вътре в него.
07:12
There's a lower chance of rejection.
167
432260
3000
Така има по-малък шанс от отхвърляне.
07:15
But it's very hard to create that in standard ways.
168
435260
3000
Това обаче е много трудно за изработване по стандартните начини.
07:18
With 3D printing,
169
438260
2000
С 3D принтиране
07:20
we're seeing today
170
440260
2000
днес виждаме,
07:22
that we can create much better implants.
171
442260
2000
че можем да създадем много по-добри импланти.
07:24
And in fact, because we can create
172
444260
2000
И тъй като можем да създадем
07:26
bespoke products en masse, one-offs,
173
446260
3000
проектирани по поръчка продукти заедно, единични поръчки,
07:29
we can create implants
174
449260
2000
можем да създаваме импланти,
07:31
that are specific to individuals.
175
451260
2000
които са специфични за отделния човек.
07:33
So as you can see,
176
453260
2000
Така че, както виждате,
07:35
this technology and the quality of what comes out of the machines is fantastic.
177
455260
4000
технологията и качеството, излизащи от тази машина, са фантастични.
07:39
And we're starting to see it being used
178
459260
2000
Виждаме, че започва да се използва
07:41
for final end products.
179
461260
2000
за крайни продукти.
07:43
And in fact, as the detail is improving,
180
463260
2000
Всъщност, с подобряването на детайла
07:45
the quality is improving,
181
465260
2000
се подобрява и качеството,
07:47
the price of the machines are falling
182
467260
3000
цената на машините пада
07:50
and they're becoming quicker.
183
470260
2000
и те стават по-бързи.
07:52
They're also now small enough
184
472260
2000
Днес те са достатъчно малки
07:54
to sit on a desktop.
185
474260
2000
да стоят върху бюро.
07:56
You can buy a machine today for about $300
186
476260
2000
Можете да закупите такава машина за около 300 долара,
07:58
that you can create yourself,
187
478260
2000
която може да създадете сами,
08:00
which is quite incredible.
188
480260
2000
което е забележително.
08:02
But then it begs the question,
189
482260
2000
Естествено напира въпроса,
08:04
why don't we all have one in our home?
190
484260
3000
защо всеки от нас няма такова нещо вкъщи?
08:07
Because, simply, most of us here today
191
487260
2000
Просто защото повечето от нас
08:09
don't know how to create the data
192
489260
2000
не знаем как да си създадем данните,
08:11
that a 3D printer reads.
193
491260
2000
с които 3D принтера работи.
08:13
If I gave you a 3D printer,
194
493260
2000
Ако ви дам 3D принтер,
08:15
you wouldn't know how to direct it
195
495260
2000
няма да знаете как да го управлявате,
08:17
to make what you want it to.
196
497260
2000
за да го накарате да направи каквото искате.
08:19
But there are more and more
197
499260
2000
Но се появяват все повече и повече
08:21
technologies, software and processes today
198
501260
2000
технологии, софтуер и методи днес,
08:23
that are breaking down those barriers.
199
503260
2000
които премахват тези пречки.
08:25
I believe we're at a tipping point
200
505260
2000
Вярвам, че сме достигнали повратна точка,
08:27
where this is now something
201
507260
3000
където това е нещо,
08:30
that we can't avoid.
202
510260
2000
което просто не можем да избегнем.
08:32
This technology
203
512260
2000
Тази технология
08:34
is really going to disrupt
204
514260
2000
наистина ще разруши
08:36
the landscape of manufacturing
205
516260
2000
системата за производство
08:38
and, I believe, cause a revolution
206
518260
2000
и вярвам, ще предизвика революция
08:40
in manufacturing.
207
520260
2000
в производството.
08:42
So today,
208
522260
2000
Така че днес,
08:44
you can download products from the Web --
209
524260
2000
можете да си свалите продукти от мрежата --
08:46
anything you would have on your desktop,
210
526260
2000
всичко, което имате на бюрото си
08:48
like pens, whistles, lemon squeezers.
211
528260
3000
като химикалки, свирки, изстисквачи на лимони.
08:51
You can use software like Google SketchUp
212
531260
3000
Можете да използвате софтуер като Google SketchUp
08:54
to create products from scratch
213
534260
2000
и да произведете продукти от самото начало
08:56
very easily.
214
536260
3000
много лесно.
08:59
3D printing can be also used
215
539260
2000
3D принтирането може да бъде използвано,
09:01
to download spare parts from the Web.
216
541260
3000
да изтеглите резервни части от мрежата.
09:04
So imagine you have, say,
217
544260
2000
Представете си, че имате, да кажем,
09:06
a Hoover in your home
218
546260
2000
прахосмукачка вкъщи
09:08
and it has broken down. You need a spare part,
219
548260
3000
и тя се е счупила. Нуждаете се от резервна част,
09:11
but you realize that Hoover's been discontinued.
220
551260
3000
но разбирате, че този модел вече не се произвежда.
09:14
Can you imagine going online --
221
554260
2000
Представяте ли си как влизате в нет-а --
09:16
this is a reality --
222
556260
2000
и това е реалност --
09:18
and finding that spare part
223
558260
2000
намирате тази резервна част
09:20
from a database of geometries
224
560260
2000
от база данни с геометрията
09:22
of that discontinued product
225
562260
2000
на този спрян от производство продукт,
09:24
and downloading that information, that data,
226
564260
3000
сваляте информацията, данните,
09:27
and having the product made for you at home,
227
567260
2000
и си правите продукта вкъщи,
09:29
ready to use, on your demand?
228
569260
3000
готов за употреба, когато вие решите?
09:32
And in fact, because we can create spare parts
229
572260
2000
Всъщност, понеже можем да създаваме резервни части
09:34
with things the machines
230
574260
2000
за разни неща, машините
09:36
are quite literally making themselves.
231
576260
2000
буквално могат да произведат себе си.
09:38
You're having machines fabricate themselves.
232
578260
3000
Имате машини, които се самопроизвеждат.
09:41
These are parts of a RepRap machine,
233
581260
2000
Това са части от РепРап машина,
09:43
which is a kind of desktop printer.
234
583260
3000
което е нещо като настолен принтер.
09:46
But what interests my company the most
235
586260
3000
Това, което най-много вълнува моята компания
09:49
is the fact that you can create
236
589260
2000
е фактът, че можете да създадете
09:51
individual unique products en masse.
237
591260
3000
индивидуални уникални продукти масово.
09:54
There's no need to do a run
238
594260
2000
Няма нужда да произведете
09:56
of thousands of millions
239
596260
2000
хиляди или милиони,
09:58
or send that product to be injection molded in China.
240
598260
3000
или да пратите продукта да бъде моделиран в Китай.
10:01
You can just make it physically on the spot.
241
601260
4000
Просто си го правите на място.
10:05
Which means
242
605260
2000
Което означава,
10:07
that we can now present to the public
243
607260
2000
че днес можем да предложим на потребителя
10:09
the next generation of customization.
244
609260
3000
новата генерация на персонализиране.
10:12
This is something that is now possible today,
245
612260
2000
Това нещо е възможно днес,
10:14
that you can direct personally
246
614260
2000
лично да изберете
10:16
how you want your products to look.
247
616260
3000
външния вид на вашите продукти.
10:19
We're all familiar with the idea
248
619260
2000
Всички сме наясно с идеята
10:21
of customization or personalization.
249
621260
2000
за персонализирането.
10:23
Brands like Nike are doing it.
250
623260
2000
Марки като Найк го правят.
10:25
It's all over the Web.
251
625260
2000
Има го навсякъде по мрежата.
10:27
In fact, every major household name
252
627260
2000
Всъщност, всяка по-известна компания
10:29
is allowing you
253
629260
2000
ви позволява
10:31
to interact with their products
254
631260
2000
да взаимодействате с техните продукти
10:33
on a daily basis --
255
633260
2000
и то ежедневно --
10:35
all the way from Smart Cars
256
635260
2000
всички от Смарт Карс
10:37
to Prada
257
637260
2000
през Прада
10:39
to Ray Ban, for example.
258
639260
2000
до Рей Бан, примерно.
10:41
But this is not really mass customization;
259
641260
2000
Но това не е истинска масова персонализация;
10:43
it's known as variant production,
260
643260
2000
а по-скоро варианти на продукцията,
10:45
variations of the same product.
261
645260
3000
вариации на един и същ продукт.
10:48
What you could do is really influence your product now
262
648260
3000
Това, което можете да направите е наистина да повлияете на вашия продукт,
10:51
and shape-manipulate your product.
263
651260
3000
да манипулирате формата му.
10:54
I'm not sure about you guys,
264
654260
2000
Не знам за вас,
10:56
but I've had experiences
265
656260
2000
но на мен ми се е случвало
10:58
when I've walked into a store and I've know exactly what I've wanted
266
658260
2000
да вляза в магазин и да знам точно какво искам,
11:00
and I've searched everywhere for that perfect lamp
267
660260
3000
да преровя навсякъде за тази перфектна лампа,
11:03
that I know where I want to sit in my house
268
663260
2000
която искам да поставя в къщата си
11:05
and I just can't find the right thing,
269
665260
2000
и просто да не мога да открия вярното нещо,
11:07
or that perfect piece of jewelry
270
667260
3000
или това уникално бижу,
11:10
as a gift or for myself.
271
670260
2000
което да си подаря.
11:12
Imagine that you can now
272
672260
2000
Представете си, че сега можете
11:14
engage with a brand
273
674260
3000
да се ангажирате с марка
11:17
and interact,
274
677260
2000
и да взаимодействате,
11:19
so that you can pass your personal attributes
275
679260
3000
така че да зададете лични атрибути
11:22
to the products that you're about to buy.
276
682260
4000
на продуктите, които искате да закупите.
11:26
You can today
277
686260
2000
Днес можете
11:28
download a product with software like this,
278
688260
2000
да си свалите продукт със софтуер като този,
11:30
view the product in 3D.
279
690260
2000
който вижда продукта в 3D.
11:32
This is the sort of 3D data
280
692260
2000
Това е типът 3D данни,
11:34
that a machine will read.
281
694260
2000
които машината може да разчете.
11:36
This is a lamp.
282
696260
2000
Това е лампа.
11:38
And you can start iterating the design.
283
698260
2000
И може да започнете да добавята към дизайна.
11:40
You can direct what color that product will be,
284
700260
2000
Може да изберете цвета на продукта,
11:42
perhaps what material.
285
702260
2000
може би и материала.
11:44
And also, you can engage in shape manipulation of that product,
286
704260
3000
А също, можете да променяте формата на продукта,
11:47
but within boundaries that are safe.
287
707260
2000
но в граници, гарантиращи неговата сигурност.
11:49
Because obviously the public are not professional product designers.
288
709260
3000
Защото, разбира се, повечето хора не са професионални продуктови дизайнери.
11:52
The piece of software will keep an individual
289
712260
3000
Софтуерът ще запази индивидуалността
11:55
within the bounds of the possible.
290
715260
4000
във възможните граници.
11:59
And when somebody is ready to purchase the product
291
719260
2000
И когато някой е готов да закупи продукта
12:01
in their personalized design,
292
721260
2000
с неговия личен дизайн,
12:03
they click "Enter" and this data gets converted
293
723260
3000
той просто натиска "Enter" и данните се конвертират
12:06
into the data that a 3D printer reads
294
726260
4000
в такива, каквито чете 3D принтера,
12:10
and gets passed to a 3D printer,
295
730260
5000
след това се подават към 3D принтер,
12:15
perhaps on someone's desktop.
296
735260
3000
поставен на нечие бюро.
12:18
But I don't think that that's immediate.
297
738260
2000
Не мисля, че това ще се случи незабавно.
12:20
I don't think that will happen soon.
298
740260
2000
Не мисля, че ще стане скоро.
12:22
What's more likely, and we're seeing it today,
299
742260
2000
Това, което е по-вероятно, което виждаме днес
12:24
is that data gets sent
300
744260
2000
е, че данните се пращат
12:26
to a local manufacturing center.
301
746260
2000
в местния производствен център.
12:28
This means lower carbon footprint.
302
748260
3000
Това означава по-ниски въглеродни емисии.
12:31
We're now, instead of shipping a product across the world,
303
751260
3000
Днес, вместо да транспортираме стоки из целия свят,
12:34
we're sending data across the Internet.
304
754260
2000
можем да пращаме данни през интернет.
12:36
Here's the product being built.
305
756260
3000
Ето един изграден продукт.
12:39
You can see, this came out of the machine in one piece
306
759260
2000
Виждате, излиза от машината цял детайл,
12:41
and the electronics were inserted later.
307
761260
2000
а електрониката се монтира по-късно.
12:43
It's this lamp, as you can see here.
308
763260
2000
Това е същата лампа, която виждате тук.
12:45
So as long as you have the data,
309
765260
2000
Така че, имате ли данните
12:47
you can create the part on demand.
310
767260
2000
може да изработите частта по поръчка.
12:49
And you don't necessarily need to use this
311
769260
2000
И не е необходимо да използвате това
12:51
for just aesthetic customization,
312
771260
2000
само за естетическо персонализиране,
12:53
you can use it for functional customization,
313
773260
2000
а също и за функционално персонализиране,
12:55
scanning parts of the body
314
775260
2000
сканирайки части от тялото
12:57
and creating things that are made to fit.
315
777260
2000
и създавайки части, които да паснат.
12:59
So we can run this through to something like prosthetics,
316
779260
3000
Така че можем да използваме това за неща като протезирането,
13:02
which is highly specialized to an individual's handicap.
317
782260
3000
което е строго специализирано за недъга на отделния индивид.
13:05
Or we can create very specific prosthetics
318
785260
4000
И можем да създадем много специфична протеза
13:09
for that individual.
319
789260
2000
за отделния индивид.
13:11
Scanning teeth today,
320
791260
2000
Сканирането на зъбите днес,
13:13
you can have your teeth scanned
321
793260
2000
можете да отидете да ви сканират зъба
13:15
and dental coatings made in this way to fit you.
322
795260
2000
и зъбната коронка да бъде направена така, че да ви пасне.
13:17
While you wait at the dentist,
323
797260
2000
Докато чакате при зъболекаря,
13:19
a machine will quietly be creating this for you
324
799260
3000
машината тихо ще произведе това за вас,
13:22
ready to insert in the teeth.
325
802260
2000
готово да се постави в зъба.
13:24
And the idea of now creating implants,
326
804260
4000
И идеята за създаването на импланти днес,
13:28
scanning data, an MRI scan of somebody
327
808260
3000
сканирайки данните, ЯМР сканиране на някого,
13:31
can now be converted into 3D data
328
811260
2000
днес може да бъде трансформирано в 3D данни
13:33
and we can create very specific implants for them.
329
813260
4000
и да се създаде специфичен имплант за пациента.
13:37
And applying this
330
817260
2000
И да приложим това
13:39
to the idea of building up what's in our bodies.
331
819260
2000
към идеята да изграждаме части от телата ни.
13:41
You know, this is pair of lungs and the bronchial tree.
332
821260
3000
Виждате, това са чифт бели дробове и бронхиално разклонение.
13:44
It's very intricate.
333
824260
2000
Много е сложно.
13:46
You couldn't really create this or simulate it in any other way.
334
826260
2000
Не можете да ги създадете или симулирате по друг начин.
13:48
But with MRI data,
335
828260
2000
Но с ЯМР данни,
13:50
we can just build the product,
336
830260
2000
ние можем просто да създадем продукта,
13:52
as you can see, very intricately.
337
832260
2000
както виждате, много детайлно.
13:56
Using this process,
338
836260
2000
Използвайки този процес
13:58
pioneers in the industry are layering up cells today.
339
838260
3000
пионерите в индустрията днес изграждат клетки.
14:01
So one of the pioneers, for example, is Dr. Anthony Atala,
340
841260
3000
Един от тези пионери, например, е д-р Антъни Атала,
14:04
and he has been working
341
844260
2000
който работи върху
14:06
on layering cells to create body parts --
342
846260
2000
разслояването на клетки, за да изработва части от тялото --
14:08
bladders, valves, kidneys.
343
848260
4000
пикочни мехури, клапи, бъбреци.
14:12
Now this is not something that's ready for the public,
344
852260
2000
Разбира се, всичко това не е нещо, готово да влезе в употреба,
14:14
but it is in working progress.
345
854260
3000
но е в процес на разработване.
14:17
So just to finalize, we're all individual.
346
857260
2000
За да приключа, всички ние сме индивидуални.
14:19
We all have different preferences, different needs.
347
859260
3000
Имаме различни предпочитания, различни нужди.
14:22
We like different things.
348
862260
2000
Харесваме различни неща.
14:24
We're all different sizes and our companies the same.
349
864260
2000
Всички сме различен размер, както и нашите фирми.
14:26
Businesses want different things.
350
866260
2000
Бизнесът иска различни неща.
14:28
Without a doubt in my mind,
351
868260
2000
Без капка съмнение
14:30
I believe that this technology
352
870260
2000
аз вярвам, че тази технология
14:32
is going to cause a manufacturing revolution
353
872260
2000
ще предизвика революция в производството
14:34
and will change the landscape of manufacturing as we know it.
354
874260
3000
и ще промени картината на производството, такава каквато я познаваме.
14:37
Thank you.
355
877260
2000
Благодаря ви.
14:39
(Applause)
356
879260
4000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7