Joshua Prince-Ramus: Building a theater that remakes itself

48,058 views ・ 2010-01-26

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Janneke Meijntjes-Lok Nagekeken door: Christel Foncke
00:15
I'm going to speak to you today about architectural agency.
0
15260
4000
Vandaag ga ik het met jullie hebben over architectonische bemiddeling.
00:19
What I mean by that is that it's time for architecture
1
19260
2000
Daarmee bedoel ik dat het voor de architectuur tijd is
00:21
to do things again, not just represent things.
2
21260
4000
om opnieuw actie te ondernemen, niet alleen iets te representeren.
00:25
This is a construction helmet that I received two years ago
3
25260
4000
Dit is een bouwhelm die ik 2 jaar geleden kreeg
00:29
at the groundbreaking of the largest project
4
29260
2000
bij de start van het grootste project
00:31
I, and my firm, have ever been involved in.
5
31260
3000
waar ik met mijn bedrijf ooit bij betrokken was.
00:34
I was thrilled to get it. I was thrilled to be the only person
6
34260
2000
Ik was er enthousiast over dat ik hem kreeg en dat ik
00:36
standing on the stage with a shiny silver helmet.
7
36260
3000
als enige op het podium stond met een glanzende zilveren helm.
00:39
I thought it represented the importance of the architect.
8
39260
3000
Ik dacht dat het stond voor de belangrijkheid van de architect.
00:42
I stayed thrilled until I got home,
9
42260
2000
Dat gevoel bleef totdat ik thuiskwam,
00:44
threw the helmet onto my bed,
10
44260
2000
de helm op mijn bed gooide,
00:46
fell down onto my bed and realized inside
11
46260
3000
op bed neerviel en ontdekte dat er
00:49
there was an inscription.
12
49260
3000
aan de binnenkant iets stond.
00:52
(Laughter)
13
52260
3000
[enkel ter decoratie] (Gelach)
00:55
Now, I think that this is a great metaphor
14
55260
2000
Volgens mij is dit een geweldige metafoor
00:57
for the state of architecture and architects today.
15
57260
2000
voor de huidige staat van de architectuur en de architecten.
00:59
We are for decorative purposes only.
16
59260
3000
Wij dienen slechts ter decoratie.
01:02
(Laughter)
17
62260
1000
(Gelach)
01:03
Now, who do we have to blame?
18
63260
2000
Wie moeten we dat verwijten?
01:05
We can only blame ourselves. Over the last 50 years
19
65260
3000
Alleen onszelf. De afgelopen 50 jaar is
01:08
the design and construction industry has gotten much more complex
20
68260
3000
de ontwerp- en constructieindustrie veel complexer
01:11
and has gotten much more litigious.
21
71260
2000
en procesgevoeliger geworden.
01:13
And we architects are cowards.
22
73260
2000
Wij architecten zijn lafaards.
01:15
So, as we have faced liability,
23
75260
2000
Het onder ogen zien van onze aansprakelijkheid
01:17
we have stepped back and back,
24
77260
3000
deed ons steeds verder terugdeinzen.
01:20
and unfortunately, where there is liability, guess what there is:
25
80260
2000
Helaas, waar aansprakelijkheid is,
01:22
power.
26
82260
3000
is, je raadt het al, ook macht.
01:25
So, eventually we have found ourselves
27
85260
2000
Tenslotte bevonden we ons dus
01:27
in a totally marginalized position, way over here.
28
87260
3000
in een gemarginaliseerde positie, op de achtergrond.
01:30
Now, what did we do? We're cowards,
29
90260
2000
Wat deden we daarmee? We zijn lafaards,
01:32
but we're smart cowards.
30
92260
3000
maar wel slimme lafaards.
01:35
And so we redefined this marginalized position as the place of architecture.
31
95260
3000
Dus werd deze marginale positie de nieuwe plaats van de architectuur.
01:38
And we announced, "Hey, architecture, it's over here,
32
98260
3000
We verkondigden: 'Hé architectuur, hier moet je zijn.'
01:41
in this autonomous language
33
101260
2000
Of, in onze autonome taal:
01:43
we're going to seed control of processes."
34
103260
3000
'We gaan procescontrole zaaien.'
01:46
And we were going to do something that was horrible for the profession.
35
106260
5000
Wat we deden was verschrikkelijk voor het vak.
01:51
We actually created an artificial schism
36
111260
2000
We creëerden een kunstmatig onderscheid
01:53
between creation and execution,
37
113260
4000
tussen creatie en uitvoering.
01:57
as if you could actually create without knowing how to execute
38
117260
2000
Alsof creatie kan bestaan zonder kennis van uitvoering.
01:59
and as if you could actually execute
39
119260
2000
Alsof uitvoering kan bestaan
02:01
without knowing how to create.
40
121260
2000
zonder kennis van creatie.
02:03
Now, something else happened.
41
123260
2000
Er gebeurde nog iets anders
02:05
And that's when we began to sell the world
42
125260
2000
toen we de wereld gingen wijsmaken
02:07
that architecture was created by individuals
43
127260
3000
dat architectuur werd gecreëerd door individuele personen
02:10
creating genius sketches.
44
130260
2000
die geniale schetsen maakten.
02:12
And that the incredible amount of effort to deliver those sketches
45
132260
4000
Dat de ongelooflijke, jarenlange inspanning die het kost
02:16
for years and years and years is not only something
46
136260
2000
om die schetsen af te leveren
02:18
to be derided,
47
138260
2000
niet alleen bespottelijk is,
02:20
but we would merely write it off as
48
140260
2000
maar we deden het zelfs af
02:22
merely execution.
49
142260
3000
als louter uitvoering.
02:25
Now I'd argue that that is as absurd as stating
50
145260
3000
Volgens mij is dat net zo absurd als beweren
02:28
that 30 minutes of copulation is the creative act,
51
148260
4000
dat 30 minuten copulatie de creatieve daad is
02:32
and nine months of gestation,
52
152260
2000
en 9 maanden zwangerschap
02:34
and, God forbid, 24 hours of child labor
53
154260
5000
en - godbetert - 24 uur barensweeën
02:39
is merely execution.
54
159260
2000
louter uitvoering is.
02:41
So, what do we architects need to do? We need to stitch back
55
161260
2000
Wat staat ons architecten dus te doen? We moeten
02:43
creation and execution.
56
163260
3000
creatie en uitvoering weer met elkaar verbinden.
02:46
And we need to start authoring processes again
57
166260
3000
We moeten weer processen gaan scheppen
02:49
instead of authoring objects.
58
169260
2000
in plaats van objecten.
02:51
Now, if we do this, I believe we can go back 50 years
59
171260
3000
Als we dat doen, kunnen we 50 jaar teruggaan
02:54
and start reinjecting agency,
60
174260
2000
en de architectuur weer een injectie
02:56
social engineering, back into architecture.
61
176260
4000
met bemiddeling en sociale bouwkunde geven.
03:00
Now, there are all kinds of things that we architects need to learn how to do,
62
180260
2000
Er zijn allerlei dingen die wij als architect moeten leren,
03:02
like managing contracts, learning how to write contracts,
63
182260
4000
zoals het beheren en opstellen van contracten,
03:06
understanding procurement processes,
64
186260
3000
het inzicht krijgen in inkoopprocessen,
03:09
understanding the time value of money and cost estimation.
65
189260
3000
het 'tijd-is-geld' principe en kostenraming.
03:12
But I'm going to reduce this to the beginning of the process,
66
192260
3000
Ik zal dit terugbrengen tot het begin van het proces,
03:15
into three very pedantic statements.
67
195260
3000
tot drie zeer eigenwijze beweringen.
03:18
The first is: Take core positions with your client.
68
198260
3000
De eerste is: leef je goed in in de cliënt.
03:21
I know it's shocking, right, that architecture would actually say that.
69
201260
3000
Schokkend hè, dat de architectuur dat nog moet zeggen.
03:24
The second position is: Actually take positions.
70
204260
3000
De tweede is: bepaal je standpunten.
03:27
Take joint positions with your client.
71
207260
2000
Doe dat samen met je cliënt.
03:29
This is the moment in which you as the architect
72
209260
2000
Dit is het moment waarop jij als architect
03:31
and your client can begin to inject
73
211260
2000
samen met je cliënt kunt beginnen
03:33
vision and agency.
74
213260
2000
met het inbrengen van visie en bemiddeling.
03:35
But it has to be done together.
75
215260
2000
Maar het moet samen worden gedaan.
03:37
And then only after this is done
76
217260
2000
En pas als dit is gebeurd,
03:39
are you allowed to do this, begin to put forward
77
219260
2000
mag je beginnen met het naar voren brengen
03:41
architectural manifestations
78
221260
2000
van architectonische acties
03:43
that manifest those positions.
79
223260
2000
die je standpunten gezicht geven.
03:45
And both owner and architect alike
80
225260
3000
Opdrachtgever en architect zijn beiden gemachtigd
03:48
are empowered to critique those manifestations
81
228260
2000
om deze acties te bekritiseren,
03:50
based on the positions that you've taken.
82
230260
2000
gebaseerd op de ingenomen standpunten.
03:52
Now, I believe that one really amazing thing will happen if you do this.
83
232260
5000
Volgens mij zul je ervan opkijken van wat je dan krijgt...
03:57
I'd like to call it the lost art of productively losing control.
84
237260
4000
de vergeten kunst van het 'productief controle verliezen'.
04:01
You do not know what the end result is.
85
241260
3000
Je kent het eindresultaat niet.
04:04
But I promise you, with enough brain power
86
244260
2000
Maar ik verzeker je, met genoeg hersenwerk
04:06
and enough passion and enough commitment,
87
246260
3000
en genoeg passie en toewijding
04:09
you will arrive at conclusions
88
249260
2000
zul je tot conclusies komen
04:11
that will transcend convention,
89
251260
2000
die de conventies zullen overstijgen.
04:13
and will simply be something
90
253260
3000
Je zou ze simpelweg
04:16
that you could not have initially
91
256260
2000
niet alleen en niet op voorhand
04:18
or individually conceived of.
92
258260
3000
hebben kunnen bedenken.
04:21
Alright, now I'm going to reduce all of this to a series
93
261260
2000
Ik zal dit terugbrengen tot een reeks
04:23
of simple dumb sketches.
94
263260
2000
simpele domme schetsen.
04:25
This is the modus operandi that we have today.
95
265260
3000
Dit is de huidige gang van zaken:
04:28
We roll 120-foot Spartan,
96
268260
4000
we rollen een meer dan 35 meter hoge Spartaan,
04:32
i.e. our vision, up to our clients' gates of Troy.
97
272260
5000
onze visie dus, naar de Trojaanse poort van onze cliënt.
04:37
And we don't understand why they won't let us in. Right?
98
277260
5000
We snappen maar niet waarom ze ons niet binnenlaten.
04:42
Well, how about instead of doing that,
99
282260
2000
Als we nu eens in plaats daarvan
04:44
we roll up to the gates something they want.
100
284260
3000
iets naar die poort rollen dat ze willen hebben.
04:47
Now this is a little bit of a dangerous metaphor,
101
287260
3000
Deze metafoor is wel een beetje gevaarlijk,
04:50
because of course we all know that inside
102
290260
2000
want iedereen weet natuurlijk dat binnenin
04:52
of the Trojan Horse were a bunch of people with spears.
103
292260
2000
het Paard van Troje een stel mensen met speren zit.
04:54
So, we can change the metaphor. Let's call the Trojan Horse
104
294260
2000
We kunnen de metafoor veranderen, dan wordt het Paard van Troje
04:56
the vessel by which
105
296260
2000
het vat waarmee je
04:58
you get through the gate,
106
298260
2000
de poort doorkomt,
05:00
get through the constraints of a project.
107
300260
3000
de beperkingen van een project doorkomt.
05:03
At which point, you and your client
108
303260
2000
Waardoor jij en je cliënt op dat punt
05:05
have the ability to start considering what
109
305260
2000
kunnen gaan overwegen wat
05:07
you're going to put inside that vessel,
110
307260
2000
je in dat vat gaat stoppen...
05:09
the agency, the vision.
111
309260
2000
de bemiddeling, de visie.
05:11
And if you do that, you do that responsibly,
112
311260
3000
Als je dat op een verantwoordelijke manier doet,
05:14
I believe that instead of delivering Spartans,
113
314260
2000
dan kun je volgens mij in plaats van Spartanen,
05:16
you can deliver maidens.
114
316260
2000
onschuldige maagden binnenhalen.
05:18
And if I could summarize that all up into one single sketch it would be this.
115
318260
3000
Samengevat in één schets zou dat er zo uitzien.
05:21
If we are so good at our craft
116
321260
2000
Als wij zo goed zijn in ons vak,
05:23
shouldn't we be able to conceive
117
323260
3000
zouden we dan niet in staat moeten zijn
05:26
of an architectural manifestation
118
326260
2000
een architectonisch concept te ontwerpen
05:28
that slides seamlessly through
119
328260
2000
dat naadloos door de beperkingen
05:30
the project's and the client's constraints?
120
330260
2000
van het project en van de cliënt heenglijdt?
05:32
Now, with that in mind, I'm going to show a project
121
332260
2000
Met dat in gedachten zal ik een project laten zien
05:34
that's very dear to many people in this room--
122
334260
2000
dat vele aanwezigen hier dierbaar is...
05:36
well, maybe not dear, but certainly close to many people in this room.
123
336260
3000
in ieder geval voelen ze er zich zeker mee verwant.
05:39
And that's a project that is just about to open next week,
124
339260
3000
Een project dat volgende week geopend wordt:
05:42
the new home for the Dallas Theater Center,
125
342260
3000
het nieuwe onderkomen voor het Dallas Theatre Center.
05:45
the Dee and Charles Wyly Theatre.
126
345260
2000
Het Dee en Charles Wyly Theatre.
05:47
Now, I'm going to present it on the same terms:
127
347260
2000
Ik ga het onder dezelfde voorwaarden presenteren:
05:49
issue, position and architectural manifestation.
128
349260
3000
vraagstuk, standpunt en architectonische actie.
05:52
Now, the first issue that we faced
129
352260
2000
Het eerste punt dat we tegenkwamen,
05:54
was that the Dallas Theater Center
130
354260
3000
was dat het Dallas Theatre Center
05:57
had a notoriety that was beyond what you would expect
131
357260
3000
veel bekender was dan je zou verwachten
06:00
of some place outside of the triumvirate
132
360260
2000
van een gebouw buiten de driehoek
06:02
of New York, Chicago and Seattle.
133
362260
3000
New York, Chicago en Seattle.
06:05
And this had to do with the ambitions of the leadership.
134
365260
2000
Dit had te maken met de ambities van de directie.
06:07
But it also had to do with something rather unusual,
135
367260
3000
Maar ook met iets vrij ongebruikelijks,
06:10
and that was this horrible little building that they'd been performing in.
136
370260
4000
namelijk het afzichtelijke gebouwtje waarin werd opgetreden.
06:14
Why was this horrible little building
137
374260
3000
Waarom was dit lelijke gebouwtje
06:17
so important to their renown and their innovation?
138
377260
3000
zo belangrijk voor hun faam en innovatie?
06:20
Because they could do whatever they wanted to to this building.
139
380260
3000
Omdat ze konden doen wat ze wilden met dit gebouw.
06:23
When you're on Broadway, you cannot tear the proscenium down.
140
383260
5000
Als je op Broadway staat kun je het toneel niet afbreken.
06:28
This building, when an artistic director
141
388260
2000
Als een regisseur in dit gebouw
06:30
wanted to do a "Cherry Orchard" and wanted people
142
390260
2000
een 'Kersentuin' wilde opvoeren en mensen
06:32
and wanted people to come out of a well on the stage,
143
392260
2000
uit een put op het toneel wilde laten komen,
06:34
they brought a backhoe in, and they simply dug the hole.
144
394260
3000
haalden ze gereedschap en groeven gewoon een gat.
06:37
Well, that's exciting.
145
397260
2000
Dat is nog eens spannend.
06:39
And you can start to get the best artistic directors,
146
399260
2000
Zo kun je de beste regisseurs,
06:41
scenic designers and actors from around the country
147
401260
2000
decorontwerpers en acteurs uit het hele land krijgen
06:43
to come to perform here
148
403260
2000
om hier een voorstelling te doen.
06:45
because you can do things you can't do elsewhere.
149
405260
2000
Omdat je hier dingen kunt doen die nergens anders kunnen.
06:47
So, the first position we took was,
150
407260
2000
Ons uitgangspunt was dus:
06:49
"Hey, we as architects had better not show up
151
409260
3000
luister, we kunnen als architecten beter niet aankomen
06:52
and do a pristine building
152
412260
2000
met een puntgaaf gebouw,
06:54
that doesn't engender the same freedoms that this
153
414260
2000
dat het gezelschap niet dezelfde vrijheden biedt
06:56
old dilapidated shed provided the company."
154
416260
3000
als deze oude bouwvallige schuur.
06:59
The second issue is a nuance of the first.
155
419260
3000
Het tweede punt was een nuancering van het eerste.
07:02
And that's that the company and the building was multiform.
156
422260
3000
Het gezelschap en het gebouw waren veelvormig.
07:05
That meant that they were able to perform,
157
425260
3000
In die zin dat ze voorstellingen konden doen.
07:08
as long as they had labor
158
428260
2000
Zolang ze werk hadden, konden ze
07:10
they were able to go between proscenium, thrust, flat floor,
159
430260
3000
overal gebruik van maken... het voortoneel, open podium, vloer,
07:13
arena, traverse, you name it.
160
433260
2000
arena, loopbrug, noem maar op.
07:15
All they needed was labor.
161
435260
2000
Alles wat ze nodig hadden, was werk.
07:17
Well, something happened. In fact something happened to all institutions
162
437260
2000
Toen gebeurde er iets wat in feite met alle instellingen
07:19
around the world.
163
439260
2000
over de hele wereld gebeurde.
07:21
It started to become hard to raise operational costs,
164
441260
3000
Het werd moeilijk om het operationele budget
07:24
operational budgets.
165
444260
2000
rond te krijgen.
07:26
So, they stopped having inexpensive labor.
166
446260
2000
Ze kregen geen goedkoop werk meer aangeboden
07:28
And eventually they had to freeze their organization
167
448260
3000
en uiteindelijk moest de organisatie inkrimpen
07:31
into something called a bastardized thruscenium.
168
451260
3000
tot een soort tweederangs open podium.
07:34
So, the second position we took is that the freedoms that we provided,
169
454260
3000
Ons tweede standpunt was, dat de mogelijkheden om
07:37
the ability to move between stage configurations,
170
457260
3000
van podiumopstelling te kunnen veranderen
07:40
had better be able to be done
171
460260
2000
absoluut moesten gerealiseerd worden
07:42
without relying on operational costs. Alright? Affordably.
172
462260
4000
zonder op het budget te drukken. Dus betaalbaar zijn.
07:46
The architectural manifestation
173
466260
2000
Het architectonisch concept
07:48
was frankly just dumb.
174
468260
2000
zag er eerlijk gezegd nogal vreemd uit.
07:50
It was to take all the things that are known as front of house and back of house
175
470260
3000
Alles wat normaal gesproken herkenbaar is als voor- en achterkant,
07:53
and redefine them as above house and below house.
176
473260
3000
werd geherdefinieerd als boven- en onderkant.
07:56
At first blush you think, "Hey it's crazy,
177
476260
2000
Op het eerste gezicht denk je: dit is toch onzin,
07:58
what could you possibly gain?"
178
478260
2000
wat win je hier nu eigenlijk mee?
08:00
We created what we like to call superfly.
179
480260
3000
We ontwierpen de zogenaamde 'Superfly'.
08:03
(Laughter)
180
483260
1000
(Gelach)
08:04
Now, superfly, the concept is
181
484260
2000
Het concept van Superfly is:
08:06
you take all the freedoms you normally associate with the flytower,
182
486260
2000
alle vrijheden die je normaal gesproken associeert met de
08:08
and you smear them across flytower and auditorium.
183
488260
3000
toneeltoren smeer je uit over toneeltoren en auditorium.
08:11
Suddenly the artistic director
184
491260
2000
Opeens kan de regisseur
08:13
can move between different stage
185
493260
2000
beweging creëren tussen verschillende
08:15
and audience configurations.
186
495260
3000
opstellingen van podium en publiek.
08:18
And because that flytower has the ability to pick up
187
498260
2000
Omdat de toneeltoren alle oorspronkelijke elementen
08:20
all the pristine elements, suddenly the rest of the environment
188
500260
3000
kan vasthouden, kan de rest van de omgeving tijdelijk zijn.
08:23
can be provisional. And you can drill, cut, nail, screw
189
503260
3000
Je kunt boren, hakken, spijkeren, schroeven,
08:26
paint and replace,
190
506260
2000
schilderen en vervangen
08:28
with a minimum of cost.
191
508260
2000
met minimale kosten.
08:30
But there was a third advantage that we got by doing this move
192
510260
2000
Maar er zat onverwacht nog een derde voordeel
08:32
that was unexpected.
193
512260
2000
aan deze vondst.
08:34
And that was that it freed up the perimeter of the auditorium
194
514260
3000
De omtrek van het auditorium werd erdoor op een
08:37
in a most unusual way.
195
517260
3000
zeer ongebruikelijke manier vrijgegeven.
08:40
And that provided the artistic director suddenly
196
520260
2000
Dat gaf de regisseur opeens de mogelijkheid
08:42
the ability to define suspension of disbelief.
197
522260
3000
tot het 'toelaten van de verbeelding'.
08:45
So, the building affords artistic directors the freedom
198
525260
2000
Praktisch iedere actie die een regisseur bedenkt,
08:47
to conceive of almost any kind of activity
199
527260
3000
kan in dit gebouw, onder dit zwevende object
08:50
underneath this floating object.
200
530260
2000
gerealiseerd worden.
08:52
But also to challenge the notion of suspension of disbelief
201
532260
3000
Maar er is ook de uitdaging van het 'toelaten van de verbeelding'.
08:55
such that in the last act of Macbeth,
202
535260
3000
In die zin dat, als de regisseur wil dat je de parabel
08:58
if he or she wants you to associate
203
538260
2000
die je ziet in de laatste acte van 'Macbeth',
09:00
the parable that you're seeing with Dallas, with your real life,
204
540260
4000
associeert met Dallas, met je echte leven,
09:04
he or she can do so.
205
544260
2000
hij of zij dat kan laten gebeuren.
09:06
Now, in order to do this we and the clients
206
546260
2000
Om dit voor elkaar te krijgen moesten wij
09:08
had to do something fairly remarkable.
207
548260
2000
en de cliënten iets nogal opmerkelijks doen.
09:10
In fact it really was the clients who had to do it.
208
550260
3000
In feite waren het de cliënten die het moesten doen.
09:13
They had to make a decision, based on the positions we took
209
553260
3000
Uitgaande van onze standpunten, moesten zij
09:16
to redefine the budget being from two thirds capital-A architecture
210
556260
3000
beslissen het budget anders te verdelen.
09:19
and one-third infrastructure,
211
559260
2000
Van 2/3 toparchitectuur en 1/3 infrastructuur
09:21
to actually the inverse,
212
561260
2000
naar precies het tegenovergestelde,
09:23
two-thirds infrastructure and one-third capital-A architecture.
213
563260
3000
2/3 infrastructuur en 1/3 toparchitectuur.
09:26
That's a lot for a client to commit to
214
566260
2000
Het is heel wat om daar als cliënt in toe te stemmen,
09:28
before you actually see the fruition of the concept.
215
568260
3000
voor je de uitwerking van het concept hebt gezien.
09:31
But based on the positions,
216
571260
2000
Maar vanuit vertrouwen in de uitgangspunten
09:33
they took the educated leap of faith to do so.
217
573260
3000
waagden ze de sprong in het diepe.
09:36
And effectively we created what we like to call
218
576260
2000
We ontwierpen uiteindelijk een
09:38
a theater machine.
219
578260
2000
zogenaamde 'theatermachine'.
09:40
Now, that theater machine has ability
220
580260
2000
Die 'theatermachine' kan zich bewegen
09:42
to move between a whole series of configurations
221
582260
3000
binnen een hele reeks toneelopstellingen.
09:45
at the push of a button and a few stagehands
222
585260
3000
Met een druk op de knop, een paar toneelknechten
09:48
in a short amount of time.
223
588260
2000
en in een mum van tijd.
09:50
But it also has the potential
224
590260
2000
Maar het geeft ook de mogelijkheid
09:52
to not only provide multiform but multi-processional sequences.
225
592260
4000
tot scènes met meerdere vormen en processen tegelijk.
09:56
Meaning: The artistic director
226
596260
2000
Wat betekent dat de regisseur niet per se
09:58
doesn't necessarily need to go through our lobby.
227
598260
3000
door onze hal heen hoeft.
10:01
One of the things that we learned when we visited various theaters
228
601260
2000
Uit onze bezoeken aan verschillende theaters bleek o.a.
10:03
is they hate us architects,
229
603260
2000
dat ze een hekel aan ons architecten hebben.
10:05
because they say the first thing they have to do,
230
605260
2000
Ze zeggen dat ze de eerste 5 minuten
10:07
the first five minutes of any show,
231
607260
2000
van welke voorstelling dan ook
10:09
is they have to get our architecture
232
609260
2000
alleen maar bezig zijn onze architectuur
10:11
out of the mind of their patron.
233
611260
2000
uit het hoofd van de bezoeker te krijgen.
10:13
Well now there are potentials of this building
234
613260
2000
Dit gebouw biedt evenwel mogelijkheden
10:15
to allow the artistic director
235
615260
2000
om de regisseur het gebouw
10:17
to actually move into the building
236
617260
2000
te laten betrekken,
10:19
without using our architecture.
237
619260
2000
zonder onze architectuur te gebruiken.
10:21
So, in fact, there is the building, there is what we call the draw.
238
621260
3000
Daar is het eigenlijke gebouw, de situatieschets.
10:24
You're going down into our lobby,
239
624260
2000
Je gaat de hal binnen,
10:26
go through the lobby with our own little dangly bits, whether you like them or not,
240
626260
4000
de hal met onze hangende elementen - of je ze nou mooi vindt of niet -
10:30
up through the stair that leads you into the auditorium.
241
630260
2000
de trap op die naar het auditorium leidt.
10:32
But there is also the potential
242
632260
2000
Maar er is ook de mogelijkheid
10:34
to allow people to move directly from the outside,
243
634260
2000
voor de mensen om van buitenaf rechtstreeks,
10:36
in this case suggesting kind of Wagnerian entrance,
244
636260
4000
in dit geval via een soort Wagneriaanse entree,
10:40
into the interior of the auditorium.
245
640260
2000
het auditorium te betreden.
10:42
And here is the fruition of that in actuality.
246
642260
2000
Hier zie je het uiteindelijke resultaat.
10:44
These are the two large pivoting doors
247
644260
2000
Dit zijn de twee grote draaideuren,
10:46
that allow people to move directly from the outside, in
248
646260
3000
die de mensen rechtstreeks toegang geven,
10:49
or from the inside, out,
249
649260
2000
zowel naar binnen als naar buiten.
10:51
performers or audience alike.
250
651260
3000
Zowel artiesten als publiek.
10:54
Now, imagine what that could be. I have to say honestly
251
654260
2000
Stel je dat eens voor. Eerlijk gezegd
10:56
this is not something yet the building can do because it takes too long.
252
656260
3000
is dit nog te veel gevraagd voor het gebouw, want het kost te veel tijd.
10:59
But imagine the freedoms
253
659260
2000
Maar wat een vrijheden zou het bieden
11:01
if you could take this further, that in fact you could consider
254
661260
3000
als je dit verder kon uitbouwen. Dat je werkelijk een
11:04
a Wagnerian entry,
255
664260
2000
Wagneriaanse entree zou kunnen overwegen,
11:06
a first act in thrust,
256
666260
2000
een eerste akte op het open podium,
11:08
an intermission in Greek, a second act in arena,
257
668260
2000
pauze in de open lucht, tweede akte in de arena
11:10
and you leave through our lobby with dangly bits.
258
670260
4000
en dan vertrek je via de hal met de hangende elementen.
11:14
Now that, I would say, is architecture performing.
259
674260
2000
Dat is nu wat je noemt, uitvoerende architectuur.
11:16
It is taking the hand of the architect
260
676260
2000
Je haalt de hand van de architect weg
11:18
to actually remove the hand of the architect
261
678260
2000
en geeft voorrang aan
11:20
in favor of the hand of the artistic director.
262
680260
4000
de hand van de regisseur.
11:24
I'll go through the three basic configurations.
263
684260
2000
Ik zal de drie basisopstellingen doornemen.
11:26
This is the flat floor configuration.
264
686260
2000
Dit is de vlakke vloeropstelling.
11:28
You notice that there is no proscenium,
265
688260
2000
Je ziet dat er geen voortoneel is,
11:30
the balconies have been raised up, there are no seats,
266
690260
3000
de balkons zijn verhoogd, er zijn geen stoelen.
11:33
the floor in the auditorium is flat.
267
693260
2000
De vloer in het auditorium is vlak.
11:35
The first configuration is easy to understand.
268
695260
3000
De eerste opstelling is makkelijk te begrijpen.
11:38
The balconies come down, you see that the orchestra
269
698260
3000
De balkons zakken, je ziet vanaf het orkest
11:41
begins to have a rake that's frontal towards the end stage,
270
701260
3000
een helling die naar de voorkant van het eindpodium loopt.
11:44
and the seats come in.
271
704260
2000
Dan komen de stoelen erbij.
11:46
The third configuration is a little harder to understand.
272
706260
2000
De derde opstelling is wat moeilijker te begrijpen.
11:48
Here you see that the balconies actually have to move out of the way
273
708260
4000
Hier zie je dat de balkons plaats moeten maken
11:52
in order to bring a thrust into the space.
274
712260
2000
voor een open podium.
11:54
And some of the seats need to actually change their direction,
275
714260
3000
Sommige stoelen moeten daartoe in een
11:57
and change their rake, to allow that to happen.
276
717260
3000
andere richting en helling gezet worden.
12:00
I'll do it again so you can see it.
277
720260
2000
Ik zal het nog eens laten zien.
12:02
There you see it's the side balconies for the proscenium.
278
722260
4000
Hier zie je de zijbalkons voor het toneel
12:06
And there it is in the thrust configuration.
279
726260
2000
en hier is de open podium-opstelling.
12:08
In order to do that,
280
728260
2000
Om dat te kunnen doen,
12:10
again, we needed a client who was willing to take educational risks.
281
730260
3000
moest de cliënt opnieuw bereid zijn risico te nemen.
12:13
And they told us one important thing:
282
733260
2000
Het belangrijkste wat ze zeiden was:
12:15
"You shall not beta-test."
283
735260
2000
'Jullie mogen niet bèta-testen.'
12:17
Meaning, nothing that we do
284
737260
2000
Dit betekent dat alles wat we doen
12:19
can we be the first ones to do it.
285
739260
2000
al eens gedaan moet zijn.
12:21
But they were willing for us to apply technologies
286
741260
2000
Maar we mochten wel technologieën gebruiken
12:23
from other areas that already had failsafe mechanisms to this building.
287
743260
4000
die in dit gebouw - in andere toepassingen - al betrouwbaar waren gebleken.
12:27
And the solution in terms of the balconies
288
747260
3000
De oplossing voor de balkons
12:30
was to use something that we all know as a scoreboard lift.
289
750260
3000
was het gebruik van de algemeen bekende scorebordlift.
12:33
Now, if you were to take a scoreboard
290
753260
3000
Als je een scorebord neer zou laten
12:36
and drop it on dirt and whiskey,
291
756260
2000
op een smerige ondergrond,
12:38
that would be bad.
292
758260
2000
zou dat een slechte zaak zijn.
12:40
If you were not able to take the scoreboard out of the arena
293
760260
3000
Als je het scorebord niet zou kunnen weghalen voor
12:43
and be able to do the Ice Capades the next night,
294
763260
2000
een volgende voorstelling van de 'Ice Capades',
12:45
that would also be bad.
295
765260
2000
zou dat ook een slechte zaak zijn.
12:47
And so this technology already had all the failsafe mechanisms
296
767260
4000
Het mechanisme van deze technologie was al volledig betrouwbaar
12:51
and allowed the theater and our client
297
771260
2000
en zorgde ervoor, dat het theater en onze cliënt
12:53
to actually do this with confidence
298
773260
3000
dit konden doen in het vertrouwen
12:56
that they would be able to change over their configurations at will.
299
776260
4000
dat ze hun opstellingen naar wens zouden kunnen wijzigen.
13:00
The second technology that we applied
300
780260
2000
De tweede technologie die we toepasten,
13:02
was actually using things that you know from
301
782260
3000
was het gebruik maken van dingen die je kent
13:05
the stage side of an opera house.
302
785260
2000
van het toneelgedeelte van een operagebouw.
13:07
In this case what we're doing is we're taking
303
787260
2000
In dit geval nemen we de orkestvloer,
13:09
the orchestra floor, lifting it up, spinning it,
304
789260
4000
trekken hem omhoog, draaien hem om,
13:13
changing the rake, taking it back to flat floor,
305
793260
3000
veranderen de helling, brengen hem weer naar de vloer
13:16
changing the rake again. In essence, you can begin to define
306
796260
3000
en veranderen de helling weer. Zo kun je naar wens
13:19
rakes and viewing angles
307
799260
2000
helling en kijkrichting van de mensen
13:21
of people in the orchestra seating, at will.
308
801260
3000
op de orkestplaatsen bepalen.
13:24
Here you see the chairs being spun around to go from proscenium or end stage
309
804260
4000
Hier worden de stoelen gedraaid van toneel- of eindtoneel-
13:28
to thrust configuration.
310
808260
3000
naar open podium-opstelling.
13:31
The proscenium, also. As far as we know this is the first building in the world
311
811260
4000
Het voortoneel eveneens. Voor zover bekend, is dit het eerste gebouw ter wereld
13:35
in which the proscenium can entirely fly out of the space.
312
815260
3000
waarin het voortoneel geheel uit de ruimte kan verdwijnen.
13:38
Here you see the various acoustic baffles as well as
313
818260
2000
Hier zie je zowel de verschillende akoestische schotten
13:40
the flying mechanisms and catwalks over the auditorium.
314
820260
5000
als de zwevende mechanismen en catwalks boven het auditorium.
13:45
And ultimately, up in the flytower,
315
825260
2000
Tenslotte, bovenin de toneeltoren,
13:47
the scene sets that allow the transformations to occur.
316
827260
4000
de decorstukken die voor de transformaties zorgen.
13:51
As I said, all that was in service of creating a flexible
317
831260
4000
Dat stond allemaal in het teken van het creëren van een
13:55
yet affordable configuration.
318
835260
3000
flexibele maar betaalbare opstelling.
13:58
But we got this other benefit, and that was
319
838260
2000
Maar er was nog een ander voordeel...
14:00
the ability of the perimeter to suddenly engage
320
840260
2000
de buitenkant van het gebouw die gebruikt kon worden
14:02
Dallas on the outside.
321
842260
2000
om het uitzicht op Dallas erbij te betrekken.
14:04
Here you see the building in its current state
322
844260
2000
Hier zie je het gebouw in zijn huidige staat,
14:06
with blinds closed. This is a trompe l'oeil.
323
846260
3000
met de zonwering dicht. Dit is gezichtsbedrog.
14:09
Actually this is not a curtain. These are vinyl blinds
324
849260
3000
Eigenlijk is dit geen gordijn, maar vinyl zonwering,
14:12
that are integrated into the windows themselves,
325
852260
2000
die in de ramen geïntegreerd is.
14:14
again with failsafe mechanisms
326
854260
3000
Ook weer met een betrouwbare mechaniek,
14:17
that can be lifted such that you can completely demystify,
327
857260
3000
die je kunt optrekken, zodat je de geheimen
14:20
if you chose, the operations of the theater
328
860260
2000
van wat er achter de schermen gebeurt,
14:22
going on behind, rehearsals and so forth.
329
862260
2000
repetities enzovoort, volledig kunt onthullen.
14:24
But you also have the ability
330
864260
3000
Maar je hebt ook de mogelijkheid
14:27
to allow the audience to see Dallas,
331
867260
3000
om het publiek een blik op Dallas te geven,
14:30
to perform with Dallas as the backdrop of your performance.
332
870260
3000
een voorstelling te geven met Dallas als achtergrond.
14:33
Now, if I'll take you through --
333
873260
2000
Als we nu al deze dingen samenvoegen
14:35
this is an early concept sketch --
334
875260
2000
- dit is een van de eerste conceptschetsen -
14:37
take you through kind of a mixture of all these things together.
335
877260
3000
en er een mengelmoes van maken,
14:40
Effectively you would have something like this.
336
880260
2000
dan zou er uiteindelijk iets dergelijks uitkomen.
14:42
You would be allowed to bring objects or performers into the performing chamber:
337
882260
4000
Je zou objecten of artiesten in de toneelruimte kunnen brengen.
14:46
"Aida," their elephants, you can bring the elephants in.
338
886260
2000
Je kunt de olifanten uit 'Aïda' binnenbrengen.
14:48
You would be able to expose the auditorium to Dallas
339
888260
5000
Het publiek zou Dallas kunnen zien,
14:53
or vice versa, Dallas to the auditorium.
340
893260
3000
of vice versa, Dallas zou het publiek kunnen zien.
14:56
You'd be able to open portions in order to
341
896260
2000
Je zou gedeeltes kunnen openen
14:58
change the procession,
342
898260
2000
om de looproute te veranderen.
15:00
allow people to come in and out for an intermission,
343
900260
2000
Mensen toelaten binnen en buiten te lopen voor een pauze
15:02
or to enter for the beginning or the end of a performance.
344
902260
3000
of voor het begin en eind van een voorstelling.
15:05
As I said, all the balconies can move,
345
905260
2000
Zoals ik al zei, alle balkons zijn verplaatsbaar,
15:07
but they can also be disappeared completely.
346
907260
2000
maar ze kunnen ook volledig verdwijnen.
15:09
The proscenium can fly.
347
909260
2000
Je kunt het voortoneel laten zweven.
15:11
You can bring large objects into the chamber itself.
348
911260
3000
In de ruimte zelf is plaats voor grote objecten.
15:14
But most convincingly when we had to confront the idea
349
914260
3000
Maar toen we het idee van kostenverandering
15:17
of changing costs from architecture to infrastructure,
350
917260
3000
van architectuur naar infrastructuur moesten overbrengen,
15:20
is something that is represented by this.
351
920260
2000
kwam dit het meest overtuigend over.
15:22
And again, this is not all the flexibilities of the building that is actually built,
352
922260
3000
Nogmaals, qua flexibiliteit is niet alles gerealiseerd,
15:25
but at least suggests the ideas.
353
925260
3000
maar ideeën zijn er in ieder geval wel voor.
15:28
This building has the ability, in short order,
354
928260
2000
De inrichting van dit gebouw kan op korte termijn
15:30
to go back to a flat floor organization
355
930260
2000
teruggebracht worden tot een ruimte met vlakke vloer,
15:32
such that they can rent it out.
356
932260
2000
zodat het verhuurd kan worden.
15:34
Now, if there is anyone here from American Airlines,
357
934260
2000
Dus, als er hier iemand van American Airlines is,
15:36
please consider doing your Christmas party here.
358
936260
3000
denk er dan eens over om je kerstparty hier te houden.
15:39
(Laughter)
359
939260
1000
(Gelach)
15:40
That allows the company to raise operational budgets
360
940260
3000
Dan kan het gezelschap operationeel budget verwerven
15:43
without having to compete with other venues
361
943260
2000
zonder te hoeven concurreren met andere locaties
15:45
with much larger auditoriums.
362
945260
2000
die veel grotere auditoria hebben.
15:47
That's an enormous benefit.
363
947260
2000
Dat is een enorm voordeel.
15:49
So, the theater company has the ability
364
949260
2000
Het theatergezelschap heeft dus de mogelijkheid
15:51
to do totally hermetic,
365
951260
2000
om een totaal hermetische,
15:53
light-controlled, sound-controlled, great acoustics,
366
953260
2000
zeer intieme Shakespeare uit te voeren,
15:55
great intimacy Shakespeare,
367
955260
3000
licht- en geluidgestuurd en met geweldige akoestiek,
15:58
but can also do Beckett
368
958260
2000
maar kan ook een Beckett doen,
16:00
with the skyline of Dallas sitting behind it.
369
960260
3000
met de skyline van Dallas op de achtergrond.
16:03
Here it is in a flat floor configuration.
370
963260
2000
Dat zie je hier in een vlakke vloer-opstelling.
16:05
The theater has been going through its kind of paces.
371
965260
2000
Het theater heeft daarvoor de nodige fases doorlopen.
16:07
Here it is in an end stage configuration.
372
967260
3000
Dit is een eindtoneel-opstelling.
16:10
It's actually beautiful. There was a rock band.
373
970260
2000
Het was zo mooi. Er was een rockband.
16:12
We stood outside trying to see if the acoustics worked,
374
972260
2000
We stonden buiten om de akoestiek te beoordelen
16:14
and you could see the guys doing this but you couldn't hear them.
375
974260
2000
en je zag de jongens dit doen, maar je kon ze niet horen.
16:16
It was very unusual.
376
976260
2000
Heel apart.
16:18
Here it is in a thrust configuration.
377
978260
2000
En hier zie je de open podium-opstelling.
16:20
And last but not least,
378
980260
2000
Tot slot zie je dat de mogelijkheid
16:22
you see this already has the ability to create events
379
982260
2000
om evenementen te organiseren al aanwezig is.
16:24
in order to generate operational budgets
380
984260
2000
Dit om operationeel budget te verwerven,
16:26
to overcome the building in fact performing
381
986260
3000
zodat het gezelschap met het geven van voorstellingen
16:29
to allow the company to overcome their biggest problem.
382
989260
2000
haar grootste probleem kan overwinnen.
16:31
I'm going to show you a brief time lapse.
383
991260
4000
Ik ga nu even wat sneller door de tijd.
16:35
As I said, this can be done with only two people,
384
995260
2000
Zoals ik al zei, dit kan door twee mensen worden gedaan,
16:37
and with a minimum amount of time.
385
997260
2000
in zeer korte tijd.
16:39
This is the first time that actually the changeover was done
386
999260
2000
Dit is de eerste keer dat er werd omgeschakeld.
16:41
and so there is literally thousands of people because
387
1001260
2000
Daarom zijn er letterlijk duizenden mensen bij,
16:43
everyone was excited and wanted to be a part of it.
388
1003260
2000
want iedereen was opgewonden en wilde erbij zijn.
16:45
So, in a way try to disregard all the thousands of ants running around.
389
1005260
4000
Probeer dus al die rondrennende mieren te vergeten
16:49
And think of it being done with just a few people.
390
1009260
3000
en bedenk dat je het kunt met een paar mensen.
17:22
Again, just a couple people are required.
391
1042260
2000
Nogmaals, een paar mensen zijn genoeg.
17:25
(Laughter)
392
1045260
1000
(Gelach)
17:26
I promise.
393
1046260
2000
Ik verzeker het je.
17:39
Et voila.
394
1059260
2000
Et voilà.
17:41
(Applause)
395
1061260
7000
(Applaus)
17:48
So, just in conclusion, a few shots.
396
1068260
2000
Dus, als afsluiting, een paar beelden
17:50
This is the AT&T Performing Arts Center's
397
1070260
3000
Dit is het bij AT&T Performing Arts Center van
17:53
Dee and Charles Wyly Theater.
398
1073260
2000
Dee en Charles Wyly Theater.
17:55
There it is at night.
399
1075260
2000
Hier bij avond.
17:57
And last but not least the entire AT&T Performing Arts Center.
400
1077260
4000
En tenslotte het hele AT Performing Arts Center.
18:01
You can see the Winspear Opera House on the right
401
1081260
2000
Rechts zie je het Winspear Opera House
18:03
and the Dee and Charles Wyly Theater on the left.
402
1083260
3000
en links het Dee en Charles Wyly Theatre.
18:06
And to remind you that here is an example in which
403
1086260
3000
Om je er aan te herinneren dat dit een voorbeeld is
18:09
architecture actually did something.
404
1089260
2000
van architectuur die echt iets deed.
18:11
But we got to that conclusion
405
1091260
2000
Maar we kwamen tot die conclusie
18:13
without understanding where we were going,
406
1093260
2000
zonder te weten welke richting we opgingen.
18:15
what we knew were a series of issues that the company
407
1095260
3000
Wat we hadden was een reeks problemen waarmee
18:18
and the client was confronted with.
408
1098260
2000
het gezelschap en de cliënt werden geconfronteerd.
18:20
And we took positions with them, and it was through those positions
409
1100260
2000
We kozen gezamenlijk positie en van daaruit
18:22
that we began to take architectural manifestations
410
1102260
3000
ontwikkelden we ons architectonische concept.
18:25
and we arrived at a conclusion that none of us,
411
1105260
2000
En we kwamen tot de conclusie dat geen van ons dit,
18:27
really none of us could ever
412
1107260
2000
oorspronkelijk of individueel,
18:29
have conceived of initially or individually.
413
1109260
3000
had kunnen bedenken.
18:32
Thank you.
414
1112260
2000
Dank jullie wel.
18:34
(Applause)
415
1114260
2000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7