Joshua Prince-Ramus: Building a theater that remakes itself

48,075 views ・ 2010-01-26

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jaeyoon Gimm 검토: Jinjoo Roh
00:15
I'm going to speak to you today about architectural agency.
0
15260
4000
저는 오늘 건축가의 중재적 역할에 대해 얘기해보고자 합니다.
00:19
What I mean by that is that it's time for architecture
1
19260
2000
무슨 말인가 하면 이제 건축가들이
00:21
to do things again, not just represent things.
2
21260
4000
단순히 무언가를 표현하기에 그치지 않고 다시 무언가를 해야할 때라는 것입니다.
00:25
This is a construction helmet that I received two years ago
3
25260
4000
이건 제가 2년전 받은 안전모입니다.
00:29
at the groundbreaking of the largest project
4
29260
2000
저와 제 회사가 참여한 가장 큰 프로젝트의
00:31
I, and my firm, have ever been involved in.
5
31260
3000
기공식 때였죠.
00:34
I was thrilled to get it. I was thrilled to be the only person
6
34260
2000
뛸 듯이 기뻤습니다. 단상 위의 사람들 중
00:36
standing on the stage with a shiny silver helmet.
7
36260
3000
이런 반짝거리는 은색을 씌워 준 사람은 저 하나였거든요.
00:39
I thought it represented the importance of the architect.
8
39260
3000
건축가가 중요한 사람임을 사람들이 알아주는 것이라고 생각했습니다.
00:42
I stayed thrilled until I got home,
9
42260
2000
집에 와서
00:44
threw the helmet onto my bed,
10
44260
2000
안전모를 침대에 던지고 침대에
00:46
fell down onto my bed and realized inside
11
46260
3000
드러누울 때만 해도 기뻤습니다.
00:49
there was an inscription.
12
49260
3000
안에 씌여진 이 설명을 보기 전까지만 해도 말이죠.
00:52
(Laughter)
13
52260
3000
(웃음)
00:55
Now, I think that this is a great metaphor
14
55260
2000
저는 이게 건축계와 건축가들의 현주소를
00:57
for the state of architecture and architects today.
15
57260
2000
잘 말해주는 비유라고 생각합니다.
00:59
We are for decorative purposes only.
16
59260
3000
우리는 말 그대로 장식용일 뿐이죠.
01:02
(Laughter)
17
62260
1000
(웃음)
01:03
Now, who do we have to blame?
18
63260
2000
누구를 비난해야 할까요?
01:05
We can only blame ourselves. Over the last 50 years
19
65260
3000
우리 자신 밖에 비난할 사람이 없습니다. 지난 50여 년간
01:08
the design and construction industry has gotten much more complex
20
68260
3000
디자인과 건설업계는 훨씬 더 복잡해졌습니다.
01:11
and has gotten much more litigious.
21
71260
2000
훨씬 더 소송거리가 많아졌죠.
01:13
And we architects are cowards.
22
73260
2000
거기다 우리 건축가들은 겁이 많은 사람들입니다.
01:15
So, as we have faced liability,
23
75260
2000
그래서 책임이란 것이 생겨나자
01:17
we have stepped back and back,
24
77260
3000
뒤로 한발 한발 물러서기 시작했죠.
01:20
and unfortunately, where there is liability, guess what there is:
25
80260
2000
그리고 불행히도 책임을 갖는 사람에 무엇이 있을까요.
01:22
power.
26
82260
3000
파워입니다.
01:25
So, eventually we have found ourselves
27
85260
2000
그래서 결과적으로 우리는
01:27
in a totally marginalized position, way over here.
28
87260
3000
완전히 주변적인 존재가 되어버렸습니다. 이렇게 물러나서 말이죠.
01:30
Now, what did we do? We're cowards,
29
90260
2000
우리가 어떤일을 벌였을까요. 우리는 겁쟁이였습니다.
01:32
but we're smart cowards.
30
92260
3000
하지만 영리한 겁쟁이였죠.
01:35
And so we redefined this marginalized position as the place of architecture.
31
95260
3000
그래서 우리는 이 주변적인 역할을 건축이라고 새롭게 정의내렸습니다.
01:38
And we announced, "Hey, architecture, it's over here,
32
98260
3000
그리고 이렇게 외쳤죠. '이봐들, 이게 바로 건축이란거야
01:41
in this autonomous language
33
101260
2000
독립적인 언어라고 할수있지.
01:43
we're going to seed control of processes."
34
103260
3000
우리는 프로세스를 지휘하기만 하면돼.'
01:46
And we were going to do something that was horrible for the profession.
35
106260
5000
그리고 건축업에 암적인 일을 저지르고 말았습니다.
01:51
We actually created an artificial schism
36
111260
2000
부자연스러운 분열을 일으켰죠.
01:53
between creation and execution,
37
113260
4000
창조적 작업과 그 실행 사이에 말입니다.
01:57
as if you could actually create without knowing how to execute
38
117260
2000
실행에 관한 것을 전혀 모르면서 창조를 할 수 있고
01:59
and as if you could actually execute
39
119260
2000
어떻게 창조하는지 모른 채
02:01
without knowing how to create.
40
121260
2000
실행할 수 있는 것처럼 말입니다.
02:03
Now, something else happened.
41
123260
2000
또 다른 일이 하나 벌어졌는데.
02:05
And that's when we began to sell the world
42
125260
2000
그건 바로 우리가 세상 사람들에게
02:07
that architecture was created by individuals
43
127260
3000
건축이란 것은 천재적인 스케치를 그려내는
02:10
creating genius sketches.
44
130260
2000
개인에 의해서 창조되는 것이라고 마케팅했죠.
02:12
And that the incredible amount of effort to deliver those sketches
45
132260
4000
그 스케치를 실제로 이행하기 위해
02:16
for years and years and years is not only something
46
136260
2000
수년에 걸쳐 들어간 노력은
02:18
to be derided,
47
138260
2000
하찮은 일로 치부했을 뿐더러
02:20
but we would merely write it off as
48
140260
2000
지어올리는 것은 지어올리는 것일 뿐이라고
02:22
merely execution.
49
142260
3000
간주했습니다.
02:25
Now I'd argue that that is as absurd as stating
50
145260
3000
저는 이것이 터무니없는 생각이라고 생각합니다
02:28
that 30 minutes of copulation is the creative act,
51
148260
4000
30분의 성적 결합만을 창조 행위라고 하고
02:32
and nine months of gestation,
52
152260
2000
9개월 간의 임신과
02:34
and, God forbid, 24 hours of child labor
53
154260
5000
절대 빼놓을 수 없는 스물 네시간의 출산을
02:39
is merely execution.
54
159260
2000
단순히 실행이라고 하는 것이나 마찬가지죠.
02:41
So, what do we architects need to do? We need to stitch back
55
161260
2000
자 그럼 우리 건축가들은 어떤 일들을 해 나가야 할까요? 우리는 떨어뜨려서 생각했던
02:43
creation and execution.
56
163260
3000
'창조'와 '실행'을 재봉합해야 합니다.
02:46
And we need to start authoring processes again
57
166260
3000
우리는 단순히 결과물만 내다보는 사람이 아니라
02:49
instead of authoring objects.
58
169260
2000
다시 예전처럼 프로세스 전체를 내다보는 사람들이 되어야 합니다.
02:51
Now, if we do this, I believe we can go back 50 years
59
171260
3000
그렇게만 된다면 우리는 50년 전 처럼
02:54
and start reinjecting agency,
60
174260
2000
다시 중재적 역할을,
02:56
social engineering, back into architecture.
61
176260
4000
사회 공학을 건축에 불어 넣을 수 있을 것입니다.
03:00
Now, there are all kinds of things that we architects need to learn how to do,
62
180260
2000
자 이제 건축가들이 새로 배워야 할 것이 참 많습니다.
03:02
like managing contracts, learning how to write contracts,
63
182260
4000
어떻게 계약을 이용하는가 하는 것이나 계약서를 작성하는 법도 배워야하고
03:06
understanding procurement processes,
64
186260
3000
조달 업무를 이해할 수 있어야 하고,
03:09
understanding the time value of money and cost estimation.
65
189260
3000
돈의 시간 대비 가치를 이해하고, 비용을 가늠할 수 있어야 합니다.
03:12
But I'm going to reduce this to the beginning of the process,
66
192260
3000
하지만 저는 이 모든 것을 프로세스의 시발점에 줄여 넣고,
03:15
into three very pedantic statements.
67
195260
3000
3개의 매우 고지식한 용어로 설명해 드리겠습니다.
03:18
The first is: Take core positions with your client.
68
198260
3000
그 첫번째는 핵심이 되는 입장을 건축주와 함께 발견하라는 것입니다.
03:21
I know it's shocking, right, that architecture would actually say that.
69
201260
3000
놀랍죠, 그렇죠? 건축하는 사람들은 이런말 잘 안 합니다.
03:24
The second position is: Actually take positions.
70
204260
3000
그리고 두번째는 사실 입장을 내세우라는 것입니다.
03:27
Take joint positions with your client.
71
207260
2000
클라이언트와 함께 공동의 입장을 내세우는 것이죠.
03:29
This is the moment in which you as the architect
72
209260
2000
지금은 건축가로서 당신이
03:31
and your client can begin to inject
73
211260
2000
그리고 당신의 고객이
03:33
vision and agency.
74
213260
2000
비젼과 중재적 역할을 함께 불러들여올 때 입니다.
03:35
But it has to be done together.
75
215260
2000
건축주와 같이 해야만 이룰 수 있는 일입니다.
03:37
And then only after this is done
76
217260
2000
그리고 이것이 이루어져야만
03:39
are you allowed to do this, begin to put forward
77
219260
2000
다음 일이 가능해 집니다. 바로 건축적 실재를
03:41
architectural manifestations
78
221260
2000
만들어내기 시작하는 일이죠
03:43
that manifest those positions.
79
223260
2000
지금까지 내세운 모든 입장들을 대변하는 실체를 말입니다.
03:45
And both owner and architect alike
80
225260
3000
그러면 건축가와 건축주 모두
03:48
are empowered to critique those manifestations
81
228260
2000
그 실체를 비평할 능력을 갖추게 됩니다
03:50
based on the positions that you've taken.
82
230260
2000
여태까지 같이 내세운 입장에 부합하는지를 기준으로 말입니다.
03:52
Now, I believe that one really amazing thing will happen if you do this.
83
232260
5000
저는 여러분들이 이것을 이뤄낸다면 굉장한 일이 벌어질 것이라고 생각합니다.
03:57
I'd like to call it the lost art of productively losing control.
84
237260
4000
저는 이것을 생산적으로 컨트롤을 잃어나가는 잊혀진 기술이라고 부릅니다.
04:01
You do not know what the end result is.
85
241260
3000
여러분은 끝에 결과물이 어떤 모습인지 모른 채로 뛰어드는 것입니다.
04:04
But I promise you, with enough brain power
86
244260
2000
하지만 약속드리건대, 충분한 지적 재원과,
04:06
and enough passion and enough commitment,
87
246260
3000
충분한 열의와, 충분한 의지가 있으면
04:09
you will arrive at conclusions
88
249260
2000
여러분은 기존의 관습을
04:11
that will transcend convention,
89
251260
2000
뛰어넘는 결론에 도달할 것입니다.
04:13
and will simply be something
90
253260
3000
그것은 말하자면 시작단계에서는,
04:16
that you could not have initially
91
256260
2000
개인의 능력으로는 도저히 생각해 낼 수 없었던
04:18
or individually conceived of.
92
258260
3000
무언가일 것입니다.
04:21
Alright, now I'm going to reduce all of this to a series
93
261260
2000
좋아요. 저는 이제 이 모든 것을
04:23
of simple dumb sketches.
94
263260
2000
매우 단순하고 멍청한 그림 몇 개로 정리해 보여드리겠습니다.
04:25
This is the modus operandi that we have today.
95
265260
3000
이것이 요즘 사랍들이 상투적으로 사용하는 수법입니다.
04:28
We roll 120-foot Spartan,
96
268260
4000
우리는 120피트의 (거대한) 스파르타 인형
04:32
i.e. our vision, up to our clients' gates of Troy.
97
272260
5000
즉 우리의 비전을, 클라이언트의 문전에 들이밉니다.
04:37
And we don't understand why they won't let us in. Right?
98
277260
5000
그리고는 우리는 도대체 왜 안으로 들여보내주지 않는지 영문을 몰라합니다. 그렇죠?
04:42
Well, how about instead of doing that,
99
282260
2000
자 그렇게 하는 대신에
04:44
we roll up to the gates something they want.
100
284260
3000
대문앞에 그들이 좋아라 할 만한 것을 굴려 보내면 어떨까요.
04:47
Now this is a little bit of a dangerous metaphor,
101
287260
3000
물론 위험한 비유라는 것은 잘 압니다.
04:50
because of course we all know that inside
102
290260
2000
우리 모두 트로이 목마에
04:52
of the Trojan Horse were a bunch of people with spears.
103
292260
2000
창을 들고 있는 사람들이 들어있었다는 것은 잘 알기 때문이죠.
04:54
So, we can change the metaphor. Let's call the Trojan Horse
104
294260
2000
그래서 그 비유를 조금 바꿔보려고 합니다. 트로이 목마를
04:56
the vessel by which
105
296260
2000
관문을 통과하는데 필요한
04:58
you get through the gate,
106
298260
2000
함선이라고 합시다.
05:00
get through the constraints of a project.
107
300260
3000
해당 프로젝트에 딸린 제약들을 모두 맞춰 줄 물건 말이죠.
05:03
At which point, you and your client
108
303260
2000
그렇게 관문을 통과하고 나서야 비로소, 여러분과 여러분의 클라이언트가
05:05
have the ability to start considering what
109
305260
2000
그 함선에 대체 무엇을 집어넣을 것인지
05:07
you're going to put inside that vessel,
110
307260
2000
고민할 능력이 생깁니다.
05:09
the agency, the vision.
111
309260
2000
중재적 역할과 비젼말입니다.
05:11
And if you do that, you do that responsibly,
112
311260
3000
그렇게 하면, 책임감을 가지고 그렇게 한다면
05:14
I believe that instead of delivering Spartans,
113
314260
2000
더이상 스파르타인을 들여보내려고 하는 것이 아니라
05:16
you can deliver maidens.
114
316260
2000
아름다운 여인들을 들여보내려고 하게 될 겁니다.
05:18
And if I could summarize that all up into one single sketch it would be this.
115
318260
3000
제가 지금까지 말한 내용을 그림 하나로 표현 하자면 바로 이런 모습일 겁니다.
05:21
If we are so good at our craft
116
321260
2000
우리가 정말 실력이 있다면
05:23
shouldn't we be able to conceive
117
323260
3000
고안해 낼 수 있지 않을까요?
05:26
of an architectural manifestation
118
326260
2000
클라이언트의 요구와
05:28
that slides seamlessly through
119
328260
2000
해당 프로젝트의 제약에 맞아떨어지는
05:30
the project's and the client's constraints?
120
330260
2000
건축적 실체를 고안해 낼 수 있지 않을까요?
05:32
Now, with that in mind, I'm going to show a project
121
332260
2000
이런 생각을 염두에 두고, 프로젝트를 하나 소개하겠습니다.
05:34
that's very dear to many people in this room--
122
334260
2000
여기 계신 많은 분들이 사랑해 주시는,
05:36
well, maybe not dear, but certainly close to many people in this room.
123
336260
3000
뭐 사랑까지는 아니더라도, 확실히 여기 계신 많은 분들과 아주 가까이 있는 프로젝트입니다.
05:39
And that's a project that is just about to open next week,
124
339260
3000
보시는 것이 다음주에 개장을 준비중인 프로젝트입니다.
05:42
the new home for the Dallas Theater Center,
125
342260
3000
달라스 연극 센터의 새 집이죠.
05:45
the Dee and Charles Wyly Theatre.
126
345260
2000
디 앤 찰스 와일리 극장입니다.
05:47
Now, I'm going to present it on the same terms:
127
347260
2000
아까 나온 세가지 쟁점들을 가지고 소개를 하겠습니다.
05:49
issue, position and architectural manifestation.
128
349260
3000
핵심 파악하기, 입장 내세우기, 그리고 건축적 실체.
05:52
Now, the first issue that we faced
129
352260
2000
우리가 첫번째로 마주한 과제는
05:54
was that the Dallas Theater Center
130
354260
3000
바로 달라스 연극 센터가
05:57
had a notoriety that was beyond what you would expect
131
357260
3000
(어떤 이유로) 악명이 높았다라는 것인데.
06:00
of some place outside of the triumvirate
132
360260
2000
뉴욕이나 시카고, 시애틀 연극계의 주요 3 도시 밖에서는
06:02
of New York, Chicago and Seattle.
133
362260
3000
기대하기 힘든 것이었죠.
06:05
And this had to do with the ambitions of the leadership.
134
365260
2000
이것은 야심과 리더쉽 덕분이었죠.
06:07
But it also had to do with something rather unusual,
135
367260
3000
하지만 달라스 연극 센터에는 확실히 남다른 무언가가 있었습니다.
06:10
and that was this horrible little building that they'd been performing in.
136
370260
4000
그것은 바로, 그들이 공연을 하던 낡아빠진 조그만 건물이었죠.
06:14
Why was this horrible little building
137
374260
3000
이 낡아빠진 조그만 건물이
06:17
so important to their renown and their innovation?
138
377260
3000
그들의 명성과 그들이 일으킨 혁신에 무슨 그리 중요한 역할을 했을까요?
06:20
Because they could do whatever they wanted to to this building.
139
380260
3000
그것은 바로 그들이 이 건물을 가지고 원하는 걸 다 할 수 있었기 때문입니다.
06:23
When you're on Broadway, you cannot tear the proscenium down.
140
383260
5000
브로드웨이에서 연출을 하면 무대를 뜯어 낸다던지 하는 일은 할 수 없죠.
06:28
This building, when an artistic director
141
388260
2000
이 건물에서는, 예술감독이
06:30
wanted to do a "Cherry Orchard" and wanted people
142
390260
2000
<Cherry Orchard>를 하고 싶어하고 사람들이 실제로
06:32
and wanted people to come out of a well on the stage,
143
392260
2000
무대에 있는 우물에서 기어나오길 바란다라고 하면
06:34
they brought a backhoe in, and they simply dug the hole.
144
394260
3000
굴삭기를 들여와서 구멍을 파기만 하면 되었죠.
06:37
Well, that's exciting.
145
397260
2000
이런게 재미였던거죠.
06:39
And you can start to get the best artistic directors,
146
399260
2000
그래서 미국내에서 내로라 하는 예술감독들,
06:41
scenic designers and actors from around the country
147
401260
2000
무대배경 디자이너들, 배우들을 여기 대려 와서
06:43
to come to perform here
148
403260
2000
공연하게 할 수 있었던 겁니다.
06:45
because you can do things you can't do elsewhere.
149
405260
2000
왜나하면 다른데서 불가능 한 일들이 이곳에서는 가능했기 때문이죠.
06:47
So, the first position we took was,
150
407260
2000
그래서 우리가 처음으로 내세운 '입장'은
06:49
"Hey, we as architects had better not show up
151
409260
3000
우리가 건축가라고 와서는
06:52
and do a pristine building
152
412260
2000
극단이 낡은 건물에서 누리던
06:54
that doesn't engender the same freedoms that this
153
414260
2000
자유로움을 내놓지 못하는
06:56
old dilapidated shed provided the company."
154
416260
3000
예쁘장 하기만 한 건물은 하지 말자는 것이었습니다.
06:59
The second issue is a nuance of the first.
155
419260
3000
두번째 입장은 첫번째와 비슷했죠.
07:02
And that's that the company and the building was multiform.
156
422260
3000
극단과 건물이 멀티폼 이여야 한다는 거죠.
07:05
That meant that they were able to perform,
157
425260
3000
어떤 말인가 하면 공연을 할 수 있어야 한다는 것입니다...
07:08
as long as they had labor
158
428260
2000
필요한 용역이 충당 되는 한
07:10
they were able to go between proscenium, thrust, flat floor,
159
430260
3000
전면무대(proscenium), 돌출무대, 연회장(flat floor)
07:13
arena, traverse, you name it.
160
433260
2000
중앙무대, 중앙가로지르기 무대 등등을 오가며 공연할 수 있어야 했습니다.
07:15
All they needed was labor.
161
435260
2000
용역만 충당 할 수 있으면 가능한 일이었죠.
07:17
Well, something happened. In fact something happened to all institutions
162
437260
2000
하지만 한가지 문제가 있었는데. 사실 이 문제는 세계 어느 기관에나
07:19
around the world.
163
439260
2000
해당하는 문제입니다.
07:21
It started to become hard to raise operational costs,
164
441260
3000
운영비를 마련하는 것이 어려워졌다는 것입니다.
07:24
operational budgets.
165
444260
2000
운영예산을 말이죠.
07:26
So, they stopped having inexpensive labor.
166
446260
2000
그래서 용역비가 많이 드는 일은 피하게 되었죠.
07:28
And eventually they had to freeze their organization
167
448260
3000
결국에는 운영이 마비되고
07:31
into something called a bastardized thruscenium.
168
451260
3000
바보같이 앞에만 봐야하는 공연장(bastardized thruscenium)이 되어버리죠.
07:34
So, the second position we took is that the freedoms that we provided,
169
454260
3000
그래서 두번째로 내세운 입장은, 우리가 제공하는 자유로움이
07:37
the ability to move between stage configurations,
170
457260
3000
다른 무대 배치를 왔다 갔다하는 능력이
07:40
had better be able to be done
171
460260
2000
큰 운영비 없이 가능하게
07:42
without relying on operational costs. Alright? Affordably.
172
462260
4000
하는 것이었습니다. 이해하셨죠? 주어진 예산 안에서 말입니다.
07:46
The architectural manifestation
173
466260
2000
건축적으로 저희가 내놓은 것은
07:48
was frankly just dumb.
174
468260
2000
솔직히 말씀드리자면 매우 단순합니다.
07:50
It was to take all the things that are known as front of house and back of house
175
470260
3000
프론트 오브 하우스(무대 막을 경계로 관객석 쪽)와 백 오브 하우스 (무대 뒷 부분)으로 구분되어 오던 것을
07:53
and redefine them as above house and below house.
176
473260
3000
어보브 하우스(무대 위)와 빌로우 하우스 (무대 아래)로 재구성 했습니다.
07:56
At first blush you think, "Hey it's crazy,
177
476260
2000
첫 눈에 보기에는, "이봐 제정신이야?
07:58
what could you possibly gain?"
178
478260
2000
이렇게 한다고 달라지는게 뭐가 있는데?" 라고 하기 마련이죠.
08:00
We created what we like to call superfly.
179
480260
3000
우리는 '수퍼플라이'라는 것을 고안했습니다.
08:03
(Laughter)
180
483260
1000
(웃음)
08:04
Now, superfly, the concept is
181
484260
2000
'수퍼플라이'라는 것은 말하자면
08:06
you take all the freedoms you normally associate with the flytower,
182
486260
2000
플라이타워 하면 떠올리던 자유로움을 모두 가져다가
08:08
and you smear them across flytower and auditorium.
183
488260
3000
플라이타워는 물론 관객석 쪽 까지 번지게 했습니다.
08:11
Suddenly the artistic director
184
491260
2000
이로 인해 예술감독은 갑자기
08:13
can move between different stage
185
493260
2000
여러 무대 배치와 좌석 배치를
08:15
and audience configurations.
186
495260
3000
왔다 갔다 할 수 있게 되었습니다.
08:18
And because that flytower has the ability to pick up
187
498260
2000
플라이타워가 모든 귀중한 것들을 들어올릴 수
08:20
all the pristine elements, suddenly the rest of the environment
188
500260
3000
들어올릴 수 있기 때문에, 다른 모든 무대 배경 장치들을
08:23
can be provisional. And you can drill, cut, nail, screw
189
503260
3000
그때 그때 수정할 수 있게 되었습니다. 구멍을 내고, 자르고, 못을 박고, 나사로 조이고
08:26
paint and replace,
190
506260
2000
페인트 칠하고, 바꾸고 할 수 있게 되었습니다.
08:28
with a minimum of cost.
191
508260
2000
최소한의 비용으로 말입니다.
08:30
But there was a third advantage that we got by doing this move
192
510260
2000
하지만 여기에다가 또 다른 세번째 장점이 있었습니다.
08:32
that was unexpected.
193
512260
2000
미처 기대조차 못한 것이었죠.
08:34
And that was that it freed up the perimeter of the auditorium
194
514260
3000
바로 (무대와) 관객석의 경계를 무너뜨렸다는 것입니다.
08:37
in a most unusual way.
195
517260
3000
가장 독특한 방식으로 말이죠.
08:40
And that provided the artistic director suddenly
196
520260
2000
그리고 예술감독은 갑자기
08:42
the ability to define suspension of disbelief.
197
522260
3000
어디서부터가 환상의 세계인지 정의내릴 수 있게 되었죠.
08:45
So, the building affords artistic directors the freedom
198
525260
2000
그래서 건물은 예술감독에게
08:47
to conceive of almost any kind of activity
199
527260
3000
위에 떠 있는 물건 (수퍼플라이) 아래에서
08:50
underneath this floating object.
200
530260
2000
무슨 일이든 벌일 수 있는 자유를 부여합니다.
08:52
But also to challenge the notion of suspension of disbelief
201
532260
3000
또 무대에서 벌어지는 일은 상상 속의 세계라는 기존의 "suspension of disbelief"라는 개념에 도전합니다.
08:55
such that in the last act of Macbeth,
202
535260
3000
예를 들면 맥베스의 마지막 장에서
08:58
if he or she wants you to associate
203
538260
2000
예술감독이 이 장면을
09:00
the parable that you're seeing with Dallas, with your real life,
204
540260
4000
실제 삶과 투영하기 위해 달라스를 배경으로 진행하고 싶다면
09:04
he or she can do so.
205
544260
2000
그렇게 할 수 있습니다.
09:06
Now, in order to do this we and the clients
206
546260
2000
이렇게 하기 위해서는 저희 건축가들과 클라이언트가
09:08
had to do something fairly remarkable.
207
548260
2000
꽤 놀랄만한 일을 해야만 했습니다.
09:10
In fact it really was the clients who had to do it.
208
550260
3000
사실상 클라이언트가 해낸 일이죠.
09:13
They had to make a decision, based on the positions we took
209
553260
3000
우리가 내세운 입장을 바탕으로 결정을 내려야 했습니다.
09:16
to redefine the budget being from two thirds capital-A architecture
210
556260
3000
예산의 2/3을 위대하신 건축에 쓰고
09:19
and one-third infrastructure,
211
559260
2000
1/3을 인프라스트럭쳐를 구축하기 위해 쓰는 것이 아니라
09:21
to actually the inverse,
212
561260
2000
그 반대로 해야했죠.
09:23
two-thirds infrastructure and one-third capital-A architecture.
213
563260
3000
2/3을 인프라스트럭쳐에 사용하고 1/3을 위대하신 건축에 쓰기로 결정해야 했습니다.
09:26
That's a lot for a client to commit to
214
566260
2000
클라이언트에게는 전체 컨셉이 어떻게 돌아가는지 보기도 전에
09:28
before you actually see the fruition of the concept.
215
568260
3000
내리기엔 꽤 부담 스러운 결정이었습니다.
09:31
But based on the positions,
216
571260
2000
하지만 우리가 세운 입장을 토대로
09:33
they took the educated leap of faith to do so.
217
573260
3000
그들은 제대로 검토하고 얻은 믿음으로 그렇게 하기로 했습니다.
09:36
And effectively we created what we like to call
218
576260
2000
우리는 실제로
09:38
a theater machine.
219
578260
2000
극장 기계라는 것을 만들어 냈습니다.
09:40
Now, that theater machine has ability
220
580260
2000
자, 이 극장 기계는
09:42
to move between a whole series of configurations
221
582260
3000
정말로 무대/좌석 배치를 다양한 형태로 바꿀 수 있습니다.
09:45
at the push of a button and a few stagehands
222
585260
3000
버튼만 누르면, 극장 직원 두어명만 가지고
09:48
in a short amount of time.
223
588260
2000
아주 짧은 시간 안에 말입니다.
09:50
But it also has the potential
224
590260
2000
극장은 여러 무대/좌석 형태를 제공할 뿐만 아니라
09:52
to not only provide multiform but multi-processional sequences.
225
592260
4000
다양한 진행 순서도 가능하게 합니다.
09:56
Meaning: The artistic director
226
596260
2000
무슨말인가 하면 예술 감독이
09:58
doesn't necessarily need to go through our lobby.
227
598260
3000
(공연장으로 들어가기 위해) 로비를 거쳐갈 필요가 없다는 것이죠.
10:01
One of the things that we learned when we visited various theaters
228
601260
2000
우리가 여러 극장들을 방문했을 때 알게 된 것은
10:03
is they hate us architects,
229
603260
2000
그들이 우리 건축가들을 매우 싫어한다는 것이었습니다
10:05
because they say the first thing they have to do,
230
605260
2000
왜냐하면 어떤 극이던 극이 시작하고
10:07
the first five minutes of any show,
231
607260
2000
5분이 채 못 돼서
10:09
is they have to get our architecture
232
609260
2000
관중들이 건축물이라는 것 안에 있다는 것을
10:11
out of the mind of their patron.
233
611260
2000
잊어버리도록 해야하기 때문이라고 합니다.
10:13
Well now there are potentials of this building
234
613260
2000
그에 반해 이 건물은
10:15
to allow the artistic director
235
615260
2000
예술감독으로 하여금
10:17
to actually move into the building
236
617260
2000
건축의 도움 혹은 방해를 받지 않고
10:19
without using our architecture.
237
619260
2000
건물 안으로 들어 올 수 있게 합니다.
10:21
So, in fact, there is the building, there is what we call the draw.
238
621260
3000
그래서 보시면 이것이 건물이고, 여기가 저희가 서랍이라고 부르는 것이죠.
10:24
You're going down into our lobby,
239
624260
2000
오시면 로비로 걸어내려가서
10:26
go through the lobby with our own little dangly bits, whether you like them or not,
240
626260
4000
저희가 만든 댕글댕글 매달려 있는 전구들을 싫든 좋든 지나셔서
10:30
up through the stair that leads you into the auditorium.
241
630260
2000
저 계단을 걸어 올라서 관객석으로 가게 됩니다.
10:32
But there is also the potential
242
632260
2000
하지만 관객들을
10:34
to allow people to move directly from the outside,
243
634260
2000
바깥쪽에서 바로 들어가게 하는 것도 가능하죠.
10:36
in this case suggesting kind of Wagnerian entrance,
244
636260
4000
바그너풍의 입구처럼
10:40
into the interior of the auditorium.
245
640260
2000
관객석 내부로 들어서게 하는 거죠.
10:42
And here is the fruition of that in actuality.
246
642260
2000
여기 보시는 것이 실제로 지어진 모습입니다.
10:44
These are the two large pivoting doors
247
644260
2000
저기 저 대형 회전형 문을 열어서
10:46
that allow people to move directly from the outside, in
248
646260
3000
사람들로 하여금 밖에서 안으로 들어가거나
10:49
or from the inside, out,
249
649260
2000
안에서 밖으로 나가도록 할 수 있습니다.
10:51
performers or audience alike.
250
651260
3000
배우들이나 관객들이나 마찬가지로요.
10:54
Now, imagine what that could be. I have to say honestly
251
654260
2000
이것이 무엇을 의미할까요. 솔직히 말씀드리자면
10:56
this is not something yet the building can do because it takes too long.
252
656260
3000
너무 오래 걸려서 이것까지는 아직 어렵습니다.
10:59
But imagine the freedoms
253
659260
2000
하지만 얼마나 자유로운지 한 번 생각해보세요
11:01
if you could take this further, that in fact you could consider
254
661260
3000
잘만 활용하면
11:04
a Wagnerian entry,
255
664260
2000
바그너 식으로 입장해서
11:06
a first act in thrust,
256
666260
2000
1장을 돌출무대 형식으로 하고
11:08
an intermission in Greek, a second act in arena,
257
668260
2000
중간 휴식을 그리스 식으로 했다가, 2장은 아레나 형식으로 하고
11:10
and you leave through our lobby with dangly bits.
258
670260
4000
댕글댕글 전구가 달린 로비로 퇴장 하는 거죠.
11:14
Now that, I would say, is architecture performing.
259
674260
2000
이런게 제가 봤을때 건축이 제몫을 다하는 것입니다.
11:16
It is taking the hand of the architect
260
676260
2000
건축가의 손으로
11:18
to actually remove the hand of the architect
261
678260
2000
예술감독의 편의를 위해
11:20
in favor of the hand of the artistic director.
262
680260
4000
건축가의 영향을 제거 해야 하죠.
11:24
I'll go through the three basic configurations.
263
684260
2000
세가지 기본적인 무대 배치 유형들을 보여 드리겠습니다.
11:26
This is the flat floor configuration.
264
686260
2000
이것이 연회장/플랫플로어 배치 모습입니다.
11:28
You notice that there is no proscenium,
265
688260
2000
무대가 따로 없다는 것을 알수 있죠.
11:30
the balconies have been raised up, there are no seats,
266
690260
3000
좌석 발코니는 위로 올려놓은 상태고 좌석도 모두 치운 상태입니다.
11:33
the floor in the auditorium is flat.
267
693260
2000
관객석 바닥은 평평할 뿐입니다.
11:35
The first configuration is easy to understand.
268
695260
3000
이 첫번째 배치는 이해하기가 쉬우실 겁니다.
11:38
The balconies come down, you see that the orchestra
269
698260
3000
자 이제 여기에 발코니가 내려오고, 오케스트라 자리가
11:41
begins to have a rake that's frontal towards the end stage,
270
701260
3000
앞쪽을 향해서 아래로 들어가기 시작하는 것이 보이실 겁니다.
11:44
and the seats come in.
271
704260
2000
자 이제 좌석이 들어옵니다.
11:46
The third configuration is a little harder to understand.
272
706260
2000
세번째 배치는 조금 이해하기 어려울 수도 있습니다.
11:48
Here you see that the balconies actually have to move out of the way
273
708260
4000
여기서는 발코니가 옆쪽으로 밀려나 있는게 보이실 겁니다.
11:52
in order to bring a thrust into the space.
274
712260
2000
돌출무대를 설치하기 위해서죠.
11:54
And some of the seats need to actually change their direction,
275
714260
3000
그리고 좌석 몇몇은 방향을 아직 방향을 돌려 놓지 않은 상태입니다.
11:57
and change their rake, to allow that to happen.
276
717260
3000
바닥 높이를 조정해서 그렇게 하고 있죠.
12:00
I'll do it again so you can see it.
277
720260
2000
다시한번 실행해서 보실 수 있게 해드리겠습니다.
12:02
There you see it's the side balconies for the proscenium.
278
722260
4000
프로시니엄 형식을 위한 발코니가 보이실 겁니다.
12:06
And there it is in the thrust configuration.
279
726260
2000
그리고 이건 돌출무대 형식이죠.
12:08
In order to do that,
280
728260
2000
이 모든 것이, 다시한번 강조하건데
12:10
again, we needed a client who was willing to take educational risks.
281
730260
3000
우리는 조언가들에 귀를 기울이고 현명한 모험을 할 줄 아는 클라이언트가 없이는 불가능 했습니다.
12:13
And they told us one important thing:
282
733260
2000
그들이 중요한 것 한가지를 말해주었는데요.
12:15
"You shall not beta-test."
283
735260
2000
"우리를 베타-테스트라고 생각하지마라" 였습니다.
12:17
Meaning, nothing that we do
284
737260
2000
무슨뜻인가 하면 뭘 하든
12:19
can we be the first ones to do it.
285
739260
2000
이미 실제로 테스팅 해본 것을 해야한다는 것이었습니다.
12:21
But they were willing for us to apply technologies
286
741260
2000
하지만 건축주는 다른 분야에서 사용하는 기술일 지라도
12:23
from other areas that already had failsafe mechanisms to this building.
287
743260
4000
위험안전 테스트가 끝난 것이면 사용할 의향이 있었죠.
12:27
And the solution in terms of the balconies
288
747260
3000
좌석 발코니 같은 경우에는
12:30
was to use something that we all know as a scoreboard lift.
289
750260
3000
스코어보드 리프트 라고 흔히들 알고 있는 것을 이용했습니다.
12:33
Now, if you were to take a scoreboard
290
753260
3000
스코어보드를 떼어내서
12:36
and drop it on dirt and whiskey,
291
756260
2000
진흙탕이나 위스키 같은 것에 빠뜨리면
12:38
that would be bad.
292
758260
2000
안 되겠죠.
12:40
If you were not able to take the scoreboard out of the arena
293
760260
3000
경기장에서 스코어 보드를 떼어내지 못한 상태에서
12:43
and be able to do the Ice Capades the next night,
294
763260
2000
다음날 밤 아이스 캐패디스(Ice Capades, 일종의 아이스쇼)를 하려고 한다면
12:45
that would also be bad.
295
765260
2000
그것도 좋지 않을겁니다.
12:47
And so this technology already had all the failsafe mechanisms
296
767260
4000
그래서 저희가 적용한 기술 같은 경우엔 안전장치가 되어있기 때문에
12:51
and allowed the theater and our client
297
771260
2000
극장 측이나 건축주도
12:53
to actually do this with confidence
298
773260
3000
일정한 자신감을 가지고
12:56
that they would be able to change over their configurations at will.
299
776260
4000
무대배치를 변형할 수 있었던 겁니다.
13:00
The second technology that we applied
300
780260
2000
저희가 적용한 두번째 기술은
13:02
was actually using things that you know from
301
782260
3000
여러분이 잘 알고 계시는 것으로
13:05
the stage side of an opera house.
302
785260
2000
오페라 하우스의 무대에 있는 것을 보셨을겁니다.
13:07
In this case what we're doing is we're taking
303
787260
2000
저희가 한 일은 오케스트라 플로어를
13:09
the orchestra floor, lifting it up, spinning it,
304
789260
4000
들어올려서 방향을 전환하고
13:13
changing the rake, taking it back to flat floor,
305
793260
3000
높이를 조정하고, 평평한 바닥으로 바닥으로 전환하고
13:16
changing the rake again. In essence, you can begin to define
306
796260
3000
다시 높이를 조정하죠. 사실상 관객의
13:19
rakes and viewing angles
307
799260
2000
눈높이와 시선각을 마음대로
13:21
of people in the orchestra seating, at will.
308
801260
3000
조정할 수 있습니다.
13:24
Here you see the chairs being spun around to go from proscenium or end stage
309
804260
4000
지금 모시는 것은 프로시니엄 또는 전면형 무대 배치에서 돌출형 무대롤 전환하기 위해
13:28
to thrust configuration.
310
808260
3000
의자들을 방향전환하고 있는 모습입니다.
13:31
The proscenium, also. As far as we know this is the first building in the world
311
811260
4000
무대 또한. 저희가 알고 있는 바로는 무대 전체가
13:35
in which the proscenium can entirely fly out of the space.
312
815260
3000
공중으로 사라지게 할 수 있는 곳은 여기 뿐입니다.
13:38
Here you see the various acoustic baffles as well as
313
818260
2000
여기에 보시는 것은 여러 음향 조절 장치와
13:40
the flying mechanisms and catwalks over the auditorium.
314
820260
5000
공중 부양을 가능하게 하는 시스템, 그리고 객석 위에 위치한 캣워크(catwalk)입니다.
13:45
And ultimately, up in the flytower,
315
825260
2000
그리고 최종적으로 가장 위쪽 플라이타워에는
13:47
the scene sets that allow the transformations to occur.
316
827260
4000
무대 배치 변화를 가능하게 하는 장면 세트들이 마련되어 있습니다.
13:51
As I said, all that was in service of creating a flexible
317
831260
4000
제가 말씀드렸듯, 이 모든 것들이 유연하지만
13:55
yet affordable configuration.
318
835260
3000
여전히 저렴한 무대 배치들을 가능하게 하기 위한 것들입니다.
13:58
But we got this other benefit, and that was
319
838260
2000
하지만 거기에 따라온 또 다른 이점이 있습니다. 무엇인가 하면
14:00
the ability of the perimeter to suddenly engage
320
840260
2000
극 안으로 바깥세상인
14:02
Dallas on the outside.
321
842260
2000
달라스를 끌어올 수 있다는 것이죠.
14:04
Here you see the building in its current state
322
844260
2000
보시는 것이 현재 건물의 모습입니다.
14:06
with blinds closed. This is a trompe l'oeil.
323
846260
3000
블라인드가 닫혀 있는 모습이죠. 이건 트롱프 뢰유 (속임 그림) 입니다.
14:09
Actually this is not a curtain. These are vinyl blinds
324
849260
3000
사실 이건 커튼이 아닙니다. 비닐 소재로 된 블라인드죠.
14:12
that are integrated into the windows themselves,
325
852260
2000
유리 안에 내재 되어 있는 것입니다.
14:14
again with failsafe mechanisms
326
854260
3000
역시 또 안전장치 덕분에
14:17
that can be lifted such that you can completely demystify,
327
857260
3000
위로 들어올려서 원한다면 극장안에서 벌어질는 일이나
14:20
if you chose, the operations of the theater
328
860260
2000
리허설 같은 것들을 사람들에게
14:22
going on behind, rehearsals and so forth.
329
862260
2000
공개하에 진행 할 수도 있습니다.
14:24
But you also have the ability
330
864260
3000
보다 중요한 것은
14:27
to allow the audience to see Dallas,
331
867260
3000
관객들로 하여금 달라스를 볼수 있게 하고
14:30
to perform with Dallas as the backdrop of your performance.
332
870260
3000
달라스를 뒷 배경으로 공연을 할 수 있다는 것이죠.
14:33
Now, if I'll take you through --
333
873260
2000
자 쭉 한번 보여드리겠습니다.
14:35
this is an early concept sketch --
334
875260
2000
이것이 초기 컨셉 스케치입니다.
14:37
take you through kind of a mixture of all these things together.
335
877260
3000
제가 설명한 모든 것을 하나하나 묘사하고 있습니다.
14:40
Effectively you would have something like this.
336
880260
2000
결과 적으로 이런 것 입니다.
14:42
You would be allowed to bring objects or performers into the performing chamber:
337
882260
4000
물건이나 배우들을 안으로 들여올 수 있습니다.
14:46
"Aida," their elephants, you can bring the elephants in.
338
886260
2000
'아이다'와 그들의 코끼리 입니다. 코끼리들을 데리고 들어올 수도 있죠.
14:48
You would be able to expose the auditorium to Dallas
339
888260
5000
공연장을 달라스에 노출 시킬 수 있고
14:53
or vice versa, Dallas to the auditorium.
340
893260
3000
달라스를 공연장에 노출시킬 수 있죠.
14:56
You'd be able to open portions in order to
341
896260
2000
부분만 열어서
14:58
change the procession,
342
898260
2000
진행 순서를 결정할 수도 있고.
15:00
allow people to come in and out for an intermission,
343
900260
2000
중간 휴식을 위해 사람들이 드나드는 통로로 활용할 수도 있고,
15:02
or to enter for the beginning or the end of a performance.
344
902260
3000
극이 시작할 때나 끝날 때 출입구로 활용할 수도 있습니다.
15:05
As I said, all the balconies can move,
345
905260
2000
말씀드렸듯이, 모든 발코니들은 이동이 가능합니다.
15:07
but they can also be disappeared completely.
346
907260
2000
또한 완전히 사라지게 할 수도 있죠.
15:09
The proscenium can fly.
347
909260
2000
프로시니엄도 위로 보내버릴 수 있고.
15:11
You can bring large objects into the chamber itself.
348
911260
3000
아주 커다란 물건을 공연장으로 들여올 수 있습니다.
15:14
But most convincingly when we had to confront the idea
349
914260
3000
하지만 가장 중요한 것은
15:17
of changing costs from architecture to infrastructure,
350
917260
3000
우리가 건축적 예산을 인프라스트럭처 예산으로 옮기려는 문제와 씨름할때
15:20
is something that is represented by this.
351
920260
2000
그렇게 주장할 수 있었던 것은 이것 덕분입니다.
15:22
And again, this is not all the flexibilities of the building that is actually built,
352
922260
3000
그리고 다시 말하지만 실제로 지어진 건물에 이 유연성을 모두 담지는 못했지만
15:25
but at least suggests the ideas.
353
925260
3000
저희가 어떤 아이디어를 가지고 있었는지는 보여주죠.
15:28
This building has the ability, in short order,
354
928260
2000
이 건물은, 간단히만 얘기 하자면
15:30
to go back to a flat floor organization
355
930260
2000
평평한 바닥으로 만들어서
15:32
such that they can rent it out.
356
932260
2000
임대를 할 수도 있습니다.
15:34
Now, if there is anyone here from American Airlines,
357
934260
2000
어메리칸 에어라인에서 오신 분이 있다면
15:36
please consider doing your Christmas party here.
358
936260
3000
크리스마스 파티를 여기서 하시는 것은 어떨까요?
15:39
(Laughter)
359
939260
1000
(웃음)
15:40
That allows the company to raise operational budgets
360
940260
3000
왜냐하면 극장이 다른 더 넓은 홀을 가진 곳들과
15:43
without having to compete with other venues
361
943260
2000
경쟁할 필요없이
15:45
with much larger auditoriums.
362
945260
2000
운영비를 벌 수 있기 때문입니다.
15:47
That's an enormous benefit.
363
947260
2000
이것은 아주 큰 이점이죠.
15:49
So, the theater company has the ability
364
949260
2000
이 극장에서는
15:51
to do totally hermetic,
365
951260
2000
아주 고요함 속에서
15:53
light-controlled, sound-controlled, great acoustics,
366
953260
2000
조명을 조절하고 소리를 조절하고, 최고의 음향을 갖추고
15:55
great intimacy Shakespeare,
367
955260
3000
아주 친밀한 분위기 속에서 셰익스피어 극을 올릴 수 있습니다.
15:58
but can also do Beckett
368
958260
2000
또 Becket 공연을 할 수도 있죠.
16:00
with the skyline of Dallas sitting behind it.
369
960260
3000
달라스 하늘을 바로 뒤에 두고 말입니다.
16:03
Here it is in a flat floor configuration.
370
963260
2000
이것이 평평한 바닥을 한 모습입니다.
16:05
The theater has been going through its kind of paces.
371
965260
2000
극장이 극장 나름대로의 페이스대로 굴러가고 있죠.
16:07
Here it is in an end stage configuration.
372
967260
3000
이것이 한쪽끝에 무대가 있는 배치 입니다.
16:10
It's actually beautiful. There was a rock band.
373
970260
2000
실제로 보면 매우 아름답습니다. 락 밴드가 와 있었죠.
16:12
We stood outside trying to see if the acoustics worked,
374
972260
2000
우리는 밖에 서서 음향이 제대로 작동하는지 보고 있었습니다.
16:14
and you could see the guys doing this but you couldn't hear them.
375
974260
2000
안에서 헤드뱅잉을 하며 연주를 하고 있었지만 밖에서는 들리지 않았습니다.
16:16
It was very unusual.
376
976260
2000
아주 특별한 경험이었죠.
16:18
Here it is in a thrust configuration.
377
978260
2000
그리고 이건 돌출무대 형식입니다.
16:20
And last but not least,
378
980260
2000
그리고 마지막이지만 덜 중요하다고는 할수 없는,
16:22
you see this already has the ability to create events
379
982260
2000
벌써부터 보시면 알겠지만 행사를 열어서
16:24
in order to generate operational budgets
380
984260
2000
운영비에 보탬이 되고
16:26
to overcome the building in fact performing
381
986260
3000
단순히 건물을 넘어서서
16:29
to allow the company to overcome their biggest problem.
382
989260
2000
극장으로 하여금 가장 큰 어려움을 뛰어넘을 수 있게 하고 있습니다.
16:31
I'm going to show you a brief time lapse.
383
991260
4000
시간차 영상 하나를 보여드리겠습니다.
16:35
As I said, this can be done with only two people,
384
995260
2000
말씀드렸든 사실 두어 명 만으로도 가능한 일입니다.
16:37
and with a minimum amount of time.
385
997260
2000
시간도 얼마 들지 않죠.
16:39
This is the first time that actually the changeover was done
386
999260
2000
처음 무대 배치를 바꿔 본 날이어서
16:41
and so there is literally thousands of people because
387
1001260
2000
수천명이 달려들어서 서로 하겠다고 하고 있는 모습입니다.
16:43
everyone was excited and wanted to be a part of it.
388
1003260
2000
사람들이 신나서 너도나도 하길 원했으니까요.
16:45
So, in a way try to disregard all the thousands of ants running around.
389
1005260
4000
그러니 여러 사람이 왔다갔다 하는것은 신경쓰지 마십시오.
16:49
And think of it being done with just a few people.
390
1009260
3000
이것을 한두사람이 하는 것이 가능하다고 생각해 보십시오.
17:22
Again, just a couple people are required.
391
1042260
2000
다시 강조하지만 두명 정도 사람이 있으면 가능합니다.
17:25
(Laughter)
392
1045260
1000
(웃음)
17:26
I promise.
393
1046260
2000
약속드리죠.
17:39
Et voila.
394
1059260
2000
다 됐습니다.
17:41
(Applause)
395
1061260
7000
(박수)
17:48
So, just in conclusion, a few shots.
396
1068260
2000
마지막으로 몇장 더 보여드리겠습니다.
17:50
This is the AT&T Performing Arts Center's
397
1070260
3000
이것이 AT&T 공연예술센터의
17:53
Dee and Charles Wyly Theater.
398
1073260
2000
디 앤 찰스 와일리 연극 공연장 입니다.
17:55
There it is at night.
399
1075260
2000
이 것이 밤의 모습입니다.
17:57
And last but not least the entire AT&T Performing Arts Center.
400
1077260
4000
그리고 마지막으로 빼놓을 수 없는 AT&T 공연예술센터 전체 모습입니다.
18:01
You can see the Winspear Opera House on the right
401
1081260
2000
윈스피어 오페라 하우스가 오른쪽이고.
18:03
and the Dee and Charles Wyly Theater on the left.
402
1083260
3000
디 앤 찰스 와일리 연극 공연장이 왼쪽입니다.
18:06
And to remind you that here is an example in which
403
1086260
3000
다시한번 강조컨데, 이것은 건축이 정말 무언가를 '해 낸'
18:09
architecture actually did something.
404
1089260
2000
예라고 할 수 있습니다.
18:11
But we got to that conclusion
405
1091260
2000
중요한 것은 우리는
18:13
without understanding where we were going,
406
1093260
2000
처음 부터 이런 것을 하겠다고 생각하고 시작한 게 아니라는 것입니다.
18:15
what we knew were a series of issues that the company
407
1095260
3000
우리는 극단측과 클라이언트가 당면한 과제들만을
18:18
and the client was confronted with.
408
1098260
2000
알고 있었을 뿐입니다.
18:20
And we took positions with them, and it was through those positions
409
1100260
2000
우리는 그들과 같이 주안점을 잡았고. 그 주안점으로
18:22
that we began to take architectural manifestations
410
1102260
3000
건축적인 실체를 만들어 낼 수 있었죠.
18:25
and we arrived at a conclusion that none of us,
411
1105260
2000
그리고 우리는 우리 하나하나가
18:27
really none of us could ever
412
1107260
2000
프로젝트를 시작했을때는 생각할 수 없었던
18:29
have conceived of initially or individually.
413
1109260
3000
혹은 개인적으로는 생각할 수 없던 결론에 도달 할 수 있었습니다.
18:32
Thank you.
414
1112260
2000
감사합니다.
18:34
(Applause)
415
1114260
2000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7