Joshua Prince-Ramus: Building a theater that remakes itself

48,075 views ・ 2010-01-26

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Miruna Grigorescu Corector: Brandusa Gheorghe
00:15
I'm going to speak to you today about architectural agency.
0
15260
4000
Am să vă vorbesc astăzi despre factorul activ în arhitectură.
00:19
What I mean by that is that it's time for architecture
1
19260
2000
Ce vreau să spun cu asta e că e timpul ca arhitectura
00:21
to do things again, not just represent things.
2
21260
4000
să facă din nou lucruri, nu doar să reprezinte lucruri.
00:25
This is a construction helmet that I received two years ago
3
25260
4000
Aceasta e o cască de protecţie pe care am primit-o acum doi ani
00:29
at the groundbreaking of the largest project
4
29260
2000
la debutul celui mai mare proiect
00:31
I, and my firm, have ever been involved in.
5
31260
3000
în care eu, şi firma mea, am fost implicaţi.
00:34
I was thrilled to get it. I was thrilled to be the only person
6
34260
2000
Am fost încântat să o primesc. Am fost încântat să fiu singura persoană
00:36
standing on the stage with a shiny silver helmet.
7
36260
3000
care stătea pe scenă cu o cască argintie strălucitoare.
00:39
I thought it represented the importance of the architect.
8
39260
3000
M-am gândit că reprezintă importanţa arhitectului.
00:42
I stayed thrilled until I got home,
9
42260
2000
Am rămas încântat până am ajuns acasă,
00:44
threw the helmet onto my bed,
10
44260
2000
am aruncat casca pe pat,
00:46
fell down onto my bed and realized inside
11
46260
3000
a căzut pe pat şi am realizat că în interior
00:49
there was an inscription.
12
49260
3000
era o inscripţie.
00:52
(Laughter)
13
52260
3000
(Râsete)
00:55
Now, I think that this is a great metaphor
14
55260
2000
Acum, eu cred că asta e o metaforă extraordinară
00:57
for the state of architecture and architects today.
15
57260
2000
pentru starea arhitecturii şi arhitecţilor astăzi.
00:59
We are for decorative purposes only.
16
59260
3000
Suntem doar decorativi.
01:02
(Laughter)
17
62260
1000
(Râsete)
01:03
Now, who do we have to blame?
18
63260
2000
Acum, pe cine trebuie să dăm vina?
01:05
We can only blame ourselves. Over the last 50 years
19
65260
3000
Noi suntem singurii vinovaţi. În ultimii 50 de ani
01:08
the design and construction industry has gotten much more complex
20
68260
3000
industria de proiectare şi construcţii a devenit mult mai complexă,
01:11
and has gotten much more litigious.
21
71260
2000
şi a devenit mult mai litigioasă.
01:13
And we architects are cowards.
22
73260
2000
Noi arhitecţii suntem laşi.
01:15
So, as we have faced liability,
23
75260
2000
Aşa că, pe măsură ce am avut de-a face cu responsabilitatea,
01:17
we have stepped back and back,
24
77260
3000
ne-am dat înapoi,
01:20
and unfortunately, where there is liability, guess what there is:
25
80260
2000
şi din nefericire, acolo unde e răspundere, ghiciţi ce mai este.
01:22
power.
26
82260
3000
Putere.
01:25
So, eventually we have found ourselves
27
85260
2000
Aşa că, până la urmă ne-am găsit
01:27
in a totally marginalized position, way over here.
28
87260
3000
într-o poziţie marginalizată, tocmai aici.
01:30
Now, what did we do? We're cowards,
29
90260
2000
Acum, ce am făcut? Noi suntem laşi,
01:32
but we're smart cowards.
30
92260
3000
dar suntem laşi deştepţi.
01:35
And so we redefined this marginalized position as the place of architecture.
31
95260
3000
Aşa că am redefinit această poziţie marginalizată ca fiind locul arhitecturii.
01:38
And we announced, "Hey, architecture, it's over here,
32
98260
3000
Şi am anunţat "Hei, arhitectura e aici,
01:41
in this autonomous language
33
101260
2000
în limbajul său autonom
01:43
we're going to seed control of processes."
34
103260
3000
noi vom însămânţa controlul proceselor."
01:46
And we were going to do something that was horrible for the profession.
35
106260
5000
Şi am făcut ceva ce a fost oribil pentru profesie.
01:51
We actually created an artificial schism
36
111260
2000
Am creat de fapt o schismă artificială
01:53
between creation and execution,
37
113260
4000
între creaţie şi execuţie,
01:57
as if you could actually create without knowing how to execute
38
117260
2000
ca şi cum a-i putea de fapt să creezi fără să ştii cum să execuţi
01:59
and as if you could actually execute
39
119260
2000
şi ca şi cum a-i putea de fapt executa
02:01
without knowing how to create.
40
121260
2000
fără să ştii cum să creezi.
02:03
Now, something else happened.
41
123260
2000
Acum, altceva s-a întâmplat.
02:05
And that's when we began to sell the world
42
125260
2000
Şi ăsta e momentul în care am început să vindem lumii
02:07
that architecture was created by individuals
43
127260
3000
faptul că arhitectura a fost creată de indivizi
02:10
creating genius sketches.
44
130260
2000
care au creat schiţe geniale.
02:12
And that the incredible amount of effort to deliver those sketches
45
132260
4000
Şi că incredibilul efort de a pune în operă acele schiţe
02:16
for years and years and years is not only something
46
136260
2000
ani şi ani şi ani, nu e numai ceva
02:18
to be derided,
47
138260
2000
de desconsiderat,
02:20
but we would merely write it off as
48
140260
2000
dar îl vom şi concedia ca
02:22
merely execution.
49
142260
3000
doar execuţie.
02:25
Now I'd argue that that is as absurd as stating
50
145260
3000
Acum eu aş spune că e absurd ca şi cum aş spune
02:28
that 30 minutes of copulation is the creative act,
51
148260
4000
că 30 de minute de copulare reprezintă actul creator,
02:32
and nine months of gestation,
52
152260
2000
iar nouă luni de sarcină,
02:34
and, God forbid, 24 hours of child labor
53
154260
5000
şi doamne fereşte, 24 de ore de travaliu pentru naştere
02:39
is merely execution.
54
159260
2000
sunt doar execuţie.
02:41
So, what do we architects need to do? We need to stitch back
55
161260
2000
Deci, ce trebuie să facă arhitecţii? Trebuie să coasem la loc
02:43
creation and execution.
56
163260
3000
creaţia şi execuţia.
02:46
And we need to start authoring processes again
57
166260
3000
Şi trebuie să începem să concepem procese din nou,
02:49
instead of authoring objects.
58
169260
2000
în loc de a concepe obiecte.
02:51
Now, if we do this, I believe we can go back 50 years
59
171260
3000
Acum, dacă facem asta, cred că ne putem întoarce 50 de ani
02:54
and start reinjecting agency,
60
174260
2000
şi să începem să reinjectăm factorul activ,
02:56
social engineering, back into architecture.
61
176260
4000
ingineria socială, înapoi în arhitectură.
03:00
Now, there are all kinds of things that we architects need to learn how to do,
62
180260
2000
Acum, sunt tot felul de lucruri pe care noi arhitecţii trebuie să învăţăm să le facem,
03:02
like managing contracts, learning how to write contracts,
63
182260
4000
cum ar fi gestionarea contractelor, să învăţăm să scriem contracte,
03:06
understanding procurement processes,
64
186260
3000
să înţelegem procesele de achiziţii,
03:09
understanding the time value of money and cost estimation.
65
189260
3000
să înţelegem valoarea în timp a banilor şi estimările de costuri.
03:12
But I'm going to reduce this to the beginning of the process,
66
192260
3000
Dar voi reduce asta la începutul procesului,
03:15
into three very pedantic statements.
67
195260
3000
în trei afirmaţii foarte pedante.
03:18
The first is: Take core positions with your client.
68
198260
3000
Prima este, angajaţi-vă în poziţii centrale faţă de client.
03:21
I know it's shocking, right, that architecture would actually say that.
69
201260
3000
Ştiu că e şocant, e drept, că arhitectura spune de fapt asta.
03:24
The second position is: Actually take positions.
70
204260
3000
A doua poziţie e de fapt, să luaţi poziţie.
03:27
Take joint positions with your client.
71
207260
2000
Luaţi poziţii comune cu clientul.
03:29
This is the moment in which you as the architect
72
209260
2000
Acesta este momentul în care voi ca arhitecţi,
03:31
and your client can begin to inject
73
211260
2000
împreună cu clientul puteţi începe să injectaţi
03:33
vision and agency.
74
213260
2000
viziune şi factor activ.
03:35
But it has to be done together.
75
215260
2000
Dar trebuie să fie făcut împreună.
03:37
And then only after this is done
76
217260
2000
Şi numai după ce se întâmplă asta,
03:39
are you allowed to do this, begin to put forward
77
219260
2000
aveţi voie să faceţi asta, începeţi să aduceţi
03:41
architectural manifestations
78
221260
2000
manifestări arhitecturale
03:43
that manifest those positions.
79
223260
2000
care concretizează aceste poziţii.
03:45
And both owner and architect alike
80
225260
3000
Şi atât proprietarul cât şi arhitectul
03:48
are empowered to critique those manifestations
81
228260
2000
au puterea de a critica aceste manifestări
03:50
based on the positions that you've taken.
82
230260
2000
bazate pe poziţiile pe care le-aţi abordat.
03:52
Now, I believe that one really amazing thing will happen if you do this.
83
232260
5000
Acum, cred că un lucru cu adevărat extraordinar se va întâmpla dacă faceţi asta.
03:57
I'd like to call it the lost art of productively losing control.
84
237260
4000
Îmi place să o numesc arta pierdută de a pierde controlul în mod productiv.
04:01
You do not know what the end result is.
85
241260
3000
Nu ştiţi care e rezultatul final.
04:04
But I promise you, with enough brain power
86
244260
2000
Dar vă dau cuvântul meu, cu suficientă putere a creierului
04:06
and enough passion and enough commitment,
87
246260
3000
şi suficientă pasiune şi suficient angajament,
04:09
you will arrive at conclusions
88
249260
2000
veţi ajunge la concluzii
04:11
that will transcend convention,
89
251260
2000
ce transced convenţionalul,
04:13
and will simply be something
90
253260
3000
şi vor fi pur şi simplu ceva
04:16
that you could not have initially
91
256260
2000
despre care poate că nu aveaţi idee iniţial
04:18
or individually conceived of.
92
258260
3000
sau individual.
04:21
Alright, now I'm going to reduce all of this to a series
93
261260
2000
OK, am să reduc toate acestea la o serie
04:23
of simple dumb sketches.
94
263260
2000
de schiţe simple.
04:25
This is the modus operandi that we have today.
95
265260
3000
Acesta este modus operandi pe care îl avem astăzi.
04:28
We roll 120-foot Spartan,
96
268260
4000
Aducem pe roţi un spartan de 36 de metri,
04:32
i.e. our vision, up to our clients' gates of Troy.
97
272260
5000
adică viziunea noastră, până la porţile clienţilor noştri, la Troia.
04:37
And we don't understand why they won't let us in. Right?
98
277260
5000
Şi nu înţelegem de ce nu ne lasă înăuntru. Aşa-i?
04:42
Well, how about instead of doing that,
99
282260
2000
Ei bine, ce-ar fi ca în loc de a face asta,
04:44
we roll up to the gates something they want.
100
284260
3000
să mergem la porţi cu ceva ce vor ei.
04:47
Now this is a little bit of a dangerous metaphor,
101
287260
3000
Acum, asta e o metaforă puţin periculoasă,
04:50
because of course we all know that inside
102
290260
2000
pentru că sigur că noi ştim cu toţii că în
04:52
of the Trojan Horse were a bunch of people with spears.
103
292260
2000
calul troian erau nişte soldaţi cu suliţe.
04:54
So, we can change the metaphor. Let's call the Trojan Horse
104
294260
2000
Aşa că putem schimba metafora. Să numim calul troian
04:56
the vessel by which
105
296260
2000
vehiculul cu ajutorul căruia
04:58
you get through the gate,
106
298260
2000
treci de porţi,
05:00
get through the constraints of a project.
107
300260
3000
treci de constrângerile unui proiect.
05:03
At which point, you and your client
108
303260
2000
La care punct, tu şi clientul tău
05:05
have the ability to start considering what
109
305260
2000
aveţi abilitatea de a începe să luaţi în calcul ce
05:07
you're going to put inside that vessel,
110
307260
2000
veţi pune în acest vehicul,
05:09
the agency, the vision.
111
309260
2000
viziunea.
05:11
And if you do that, you do that responsibly,
112
311260
3000
Şi dacă faceţi asta, în mod responsabil,
05:14
I believe that instead of delivering Spartans,
113
314260
2000
cred că în loc de a livra spartani,
05:16
you can deliver maidens.
114
316260
2000
puteţi livra fecioare.
05:18
And if I could summarize that all up into one single sketch it would be this.
115
318260
3000
Şi dacă aş putea rezuma toate astea într-o singură schiţă, asta ar fi.
05:21
If we are so good at our craft
116
321260
2000
Dacă suntem aşa de buni la meşteşugul nostru
05:23
shouldn't we be able to conceive
117
323260
3000
nu ar trebui să fim capabili să concepem
05:26
of an architectural manifestation
118
326260
2000
existenţa unei manifestări a arhitecturii
05:28
that slides seamlessly through
119
328260
2000
care alunecă fără asperităţi prin
05:30
the project's and the client's constraints?
120
330260
2000
constrângerile clientului şi ale proiectului?
05:32
Now, with that in mind, I'm going to show a project
121
332260
2000
Acum, cu asta în minte, am să vă arăt un proiect
05:34
that's very dear to many people in this room--
122
334260
2000
care e foarte drag multor oameni din această sală,
05:36
well, maybe not dear, but certainly close to many people in this room.
123
336260
3000
ei, poate nu drag, dar sigur apropiat multora din această sală.
05:39
And that's a project that is just about to open next week,
124
339260
3000
Şi e un proiect care e gata să se deschidă săptămâna viitoare,
05:42
the new home for the Dallas Theater Center,
125
342260
3000
noul sediu al Centrului pentru Teatru din Dallas,
05:45
the Dee and Charles Wyly Theatre.
126
345260
2000
Teatrul Dee şi Charles Wyly.
05:47
Now, I'm going to present it on the same terms:
127
347260
2000
Acum, am să îl prezint în aceiaşi termeni,
05:49
issue, position and architectural manifestation.
128
349260
3000
aspect, poziţie şi manifestare arhitecturală.
05:52
Now, the first issue that we faced
129
352260
2000
Acum, primul aspect pe care l-am întâmpinat
05:54
was that the Dallas Theater Center
130
354260
3000
a fost că Centrul pentru Teatru din Dallas
05:57
had a notoriety that was beyond what you would expect
131
357260
3000
avea o notorietate mai mare decât ne-am fi aşteptat
06:00
of some place outside of the triumvirate
132
360260
2000
din partea unui loc aflat în afara triumviratului
06:02
of New York, Chicago and Seattle.
133
362260
3000
New York, Chicago şi Seattle.
06:05
And this had to do with the ambitions of the leadership.
134
365260
2000
Şi asta avea de-a face cu ambiţii şi cu lideri.
06:07
But it also had to do with something rather unusual,
135
367260
3000
Dar avea de-a face de asemenea şi cu ceva destul de neobişnuit,
06:10
and that was this horrible little building that they'd been performing in.
136
370260
4000
şi asta era această oribilă mică clădire în care îşi ţineau reprezentaţiile.
06:14
Why was this horrible little building
137
374260
3000
De ce această oribilă şi mică clădire
06:17
so important to their renown and their innovation?
138
377260
3000
era atât de importantă pentru renumele şi inovaţia lor?
06:20
Because they could do whatever they wanted to to this building.
139
380260
3000
Pentru că puteau face ce voiau în interiorul acestei clădiri.
06:23
When you're on Broadway, you cannot tear the proscenium down.
140
383260
5000
Atunci când eşti pe Broadway, nu poţi dărâma avanscena.
06:28
This building, when an artistic director
141
388260
2000
În această clădire, atunci când un director artistic
06:30
wanted to do a "Cherry Orchard" and wanted people
142
390260
2000
a vrut să facă o livadă de vişini
06:32
and wanted people to come out of a well on the stage,
143
392260
2000
şi a vrut ca oamenii să iasă dintr-o fântână pe scenă
06:34
they brought a backhoe in, and they simply dug the hole.
144
394260
3000
au adus un buldozer şi pur şi simplu au săpat o groapă.
06:37
Well, that's exciting.
145
397260
2000
Ei bine, asta e palpitant.
06:39
And you can start to get the best artistic directors,
146
399260
2000
Şi poţi începe să ai cei mai buni directori artistici,
06:41
scenic designers and actors from around the country
147
401260
2000
scenografi şi actori din ţară
06:43
to come to perform here
148
403260
2000
care să vină să joace aici
06:45
because you can do things you can't do elsewhere.
149
405260
2000
pentru că poţi face lucruri pe care nu le poţi face în altă parte.
06:47
So, the first position we took was,
150
407260
2000
Aşa că prima poziţie pe care am luat-o a fost
06:49
"Hey, we as architects had better not show up
151
409260
3000
"Hei, noi ca arhitecţi mai bine nu veneam
06:52
and do a pristine building
152
412260
2000
ca să facem o clădire imaculată
06:54
that doesn't engender the same freedoms that this
153
414260
2000
care nu generează atâta libertate ca această
06:56
old dilapidated shed provided the company."
154
416260
3000
magazie veche şi dărâmată."
06:59
The second issue is a nuance of the first.
155
419260
3000
Al doilea aspect e o nuanţă a primului.
07:02
And that's that the company and the building was multiform.
156
422260
3000
Şi e că compania de teatru şi clădirea erau multiforme.
07:05
That meant that they were able to perform,
157
425260
3000
Asta însemna că erau capabili să joace
07:08
as long as they had labor
158
428260
2000
atâta vreme cât aveau forţă de muncă
07:10
they were able to go between proscenium, thrust, flat floor,
159
430260
3000
şi erau capabili să treacă prin avanscenă, fosa, scena frontală,
07:13
arena, traverse, you name it.
160
433260
2000
arenă, traversă, cum vreţi.
07:15
All they needed was labor.
161
435260
2000
Tot ce aveau nevoie era forţă de muncă.
07:17
Well, something happened. In fact something happened to all institutions
162
437260
2000
Ei bine, ceva s-a întâmplat. De fapt ceva se întâmplă cu toate instituţiile
07:19
around the world.
163
439260
2000
din lume.
07:21
It started to become hard to raise operational costs,
164
441260
3000
A început să fie dificil să acopere costurile operaţionale,
07:24
operational budgets.
165
444260
2000
bugetele operaţionale.
07:26
So, they stopped having inexpensive labor.
166
446260
2000
Aşa că nu au mai putut avea forţă de muncă ieftină.
07:28
And eventually they had to freeze their organization
167
448260
3000
Şi până la urmă au fost nevoiţi să-şi îngheţe organizaţia
07:31
into something called a bastardized thruscenium.
168
451260
3000
în ceva numit "thruscenium" corupt.
07:34
So, the second position we took is that the freedoms that we provided,
169
454260
3000
Aşa că, a doua poziţie pe care am luat-o este aceea a libertăţii pe care am furnizat-o,
07:37
the ability to move between stage configurations,
170
457260
3000
abilitatea de a schimba configuraţia scenei
07:40
had better be able to be done
171
460260
2000
ar trebui să poată fi făcută
07:42
without relying on operational costs. Alright? Affordably.
172
462260
4000
fără costuri operaţionale. Da? Convenabil ca cost.
07:46
The architectural manifestation
173
466260
2000
Manifestarea arhitecturală
07:48
was frankly just dumb.
174
468260
2000
a fost, direct spus, stupidă pur şi simplu.
07:50
It was to take all the things that are known as front of house and back of house
175
470260
3000
A fost să luăm toate lucrurile care sunt ştiute ca faţa scenei şi spatele scenei
07:53
and redefine them as above house and below house.
176
473260
3000
şi să le redefinim ca deasupra scenei şi sub scenă.
07:56
At first blush you think, "Hey it's crazy,
177
476260
2000
La prima vedere veţi spune "Hei, e o nebunie,
07:58
what could you possibly gain?"
178
478260
2000
care poate fi aici câştigul?"
08:00
We created what we like to call superfly.
179
480260
3000
Am creat ceea ce ne place să numim superzbor.
08:03
(Laughter)
180
483260
1000
(Râsete)
08:04
Now, superfly, the concept is
181
484260
2000
Acum, acest concept se referă la
08:06
you take all the freedoms you normally associate with the flytower,
182
486260
2000
a lua toate libertăţile pe care le asociezi în mod normal cu turnul scenei
08:08
and you smear them across flytower and auditorium.
183
488260
3000
şi a le mâzgăli peste tot turnul scenei şi amfiteatrului.
08:11
Suddenly the artistic director
184
491260
2000
Brusc, directorul artistic
08:13
can move between different stage
185
493260
2000
poate jongla cu diferite configuraţii
08:15
and audience configurations.
186
495260
3000
ale scenei şi audienţei.
08:18
And because that flytower has the ability to pick up
187
498260
2000
Şi deoarece acest turn al scenei are abilitatea de a culege
08:20
all the pristine elements, suddenly the rest of the environment
188
500260
3000
toate elementele originare, şi dintr-o dată tot mediul
08:23
can be provisional. And you can drill, cut, nail, screw
189
503260
3000
poate fi provizoriu. Şi poţi săpa, tăia, bate în cuie, înşuruba
08:26
paint and replace,
190
506260
2000
vopsi şi înlocui,
08:28
with a minimum of cost.
191
508260
2000
cu un cost minim.
08:30
But there was a third advantage that we got by doing this move
192
510260
2000
Dar a mai apărut şi un al treilea avantaj prin această mişcare,
08:32
that was unexpected.
193
512260
2000
care nu a fost anticipat.
08:34
And that was that it freed up the perimeter of the auditorium
194
514260
3000
E vorba despre eliberarea perimetrului amfiteatrului
08:37
in a most unusual way.
195
517260
3000
în modul cel mai neobişnuit.
08:40
And that provided the artistic director suddenly
196
520260
2000
Asta a dat deodată directorului artistic
08:42
the ability to define suspension of disbelief.
197
522260
3000
abilitatea de a defini suspendarea neîncrederii.
08:45
So, the building affords artistic directors the freedom
198
525260
2000
Deci, clădirea permite directorilor artistici libertatea
08:47
to conceive of almost any kind of activity
199
527260
3000
de a concepe aproape orice fel de activitate
08:50
underneath this floating object.
200
530260
2000
sub acest obiect plutitor.
08:52
But also to challenge the notion of suspension of disbelief
201
532260
3000
Dar de asemenea de a provoca noţiunea de suspendare a neîncrederii
08:55
such that in the last act of Macbeth,
202
535260
3000
ca în ultimul act al piesei Macbeth,
08:58
if he or she wants you to associate
203
538260
2000
dacă vrea să asociaţi
09:00
the parable that you're seeing with Dallas, with your real life,
204
540260
4000
parabola pe care o vedeţi cu Dallas, cu viaţa voastră reală,
09:04
he or she can do so.
205
544260
2000
el sau ea poate face asta.
09:06
Now, in order to do this we and the clients
206
546260
2000
Acum, pentru a face asta, noi şi clienţii
09:08
had to do something fairly remarkable.
207
548260
2000
am fost nevoiţi să facem ceva destul de remarcabil.
09:10
In fact it really was the clients who had to do it.
208
550260
3000
De fapt clienţii au fost aceia care au trebuit să facă asta.
09:13
They had to make a decision, based on the positions we took
209
553260
3000
Au trebuit să ia decizia, bazată pe poziţia pe care am propus-o
09:16
to redefine the budget being from two thirds capital-A architecture
210
556260
3000
de a redefini bugetul de la a fi trei părţi arhitectură cu A mare,
09:19
and one-third infrastructure,
211
559260
2000
şi o treime infrastructură,
09:21
to actually the inverse,
212
561260
2000
să inverseze de fapt,
09:23
two-thirds infrastructure and one-third capital-A architecture.
213
563260
3000
două treimi infrastructură şi o treime arhitectură cu A mare.
09:26
That's a lot for a client to commit to
214
566260
2000
Asta e o mare responsabilitate pentru un client
09:28
before you actually see the fruition of the concept.
215
568260
3000
înainte de a vedea de fapt fructificarea conceptului.
09:31
But based on the positions,
216
571260
2000
Dar pe baza poziţiilor,
09:33
they took the educated leap of faith to do so.
217
573260
3000
ei au riscat, având toate argumentele.
09:36
And effectively we created what we like to call
218
576260
2000
Şi efectiv am creat ceea ce ne place să numim
09:38
a theater machine.
219
578260
2000
o maşinărie teatrală.
09:40
Now, that theater machine has ability
220
580260
2000
Acum, această maşinărie teatrală are abilitatea
09:42
to move between a whole series of configurations
221
582260
3000
de a se mişca între o serie întreagă de configuraţii
09:45
at the push of a button and a few stagehands
222
585260
3000
la apăsarea unui buton, şi cu câteva mâini pe scenă,
09:48
in a short amount of time.
223
588260
2000
într-un timp scurt.
09:50
But it also has the potential
224
590260
2000
Dar are de asemenea potenţialul
09:52
to not only provide multiform but multi-processional sequences.
225
592260
4000
nu numai de a furniza forme multiple dar şi secvenţe multiprocesuale.
09:56
Meaning: The artistic director
226
596260
2000
Adică, directorul artistic
09:58
doesn't necessarily need to go through our lobby.
227
598260
3000
nu trebuie în mod necesar să treacă prin foaierul nostru.
10:01
One of the things that we learned when we visited various theaters
228
601260
2000
Unul dintre lucrurile pe care le-am învăţat vizitând multe teatre
10:03
is they hate us architects,
229
603260
2000
este că ei urăsc arhitecţii,
10:05
because they say the first thing they have to do,
230
605260
2000
pentru că spun că primul lucru pe care trebuie să-l facă,
10:07
the first five minutes of any show,
231
607260
2000
primele cinci minute ale oricărui spectacol
10:09
is they have to get our architecture
232
609260
2000
trebuie să scoată arhitectura noastră
10:11
out of the mind of their patron.
233
611260
2000
din mintea publicului.
10:13
Well now there are potentials of this building
234
613260
2000
Ei bine, clădirea asta are potenţialul
10:15
to allow the artistic director
235
615260
2000
care permite directorului artistic
10:17
to actually move into the building
236
617260
2000
de a se mişca cu adevărat în clădire
10:19
without using our architecture.
237
619260
2000
fără să folosească arhitectura.
10:21
So, in fact, there is the building, there is what we call the draw.
238
621260
3000
Aşa că, de fapt, aici e clădirea şi aici e ceea ce numim retragerea.
10:24
You're going down into our lobby,
239
624260
2000
Vă uitaţi în jos în foaierul nostru,
10:26
go through the lobby with our own little dangly bits, whether you like them or not,
240
626260
4000
mergeţi prin foaierul cu micile noastre piese atârnătoare, fie că vă plac sau nu,
10:30
up through the stair that leads you into the auditorium.
241
630260
2000
sus pe scările ce vă conduc în sală.
10:32
But there is also the potential
242
632260
2000
Dar există şi posibilitatea
10:34
to allow people to move directly from the outside,
243
634260
2000
de a permite oamenilor să vină direct de afară,
10:36
in this case suggesting kind of Wagnerian entrance,
244
636260
4000
în acest caz sugerând un fel de intrare wagneriană,
10:40
into the interior of the auditorium.
245
640260
2000
în interiorul amfiteatrului.
10:42
And here is the fruition of that in actuality.
246
642260
2000
Şi aici e fructificarea acestei idei în realitate.
10:44
These are the two large pivoting doors
247
644260
2000
Acestea sunt două uşi mari pivotante
10:46
that allow people to move directly from the outside, in
248
646260
3000
care permit oamenilor să intre direct de afară,
10:49
or from the inside, out,
249
649260
2000
sau să iasă direct afară,
10:51
performers or audience alike.
250
651260
3000
atât artiştii cât şi publicul.
10:54
Now, imagine what that could be. I have to say honestly
251
654260
2000
Acum, imaginaţi-vă ce ar putea fi asta. Trebuie să spun cinstit
10:56
this is not something yet the building can do because it takes too long.
252
656260
3000
că asta încă nu poate fi făcută de clădire, pentru că ia prea mult timp.
10:59
But imagine the freedoms
253
659260
2000
Dar imaginaţi-vă libertăţile
11:01
if you could take this further, that in fact you could consider
254
661260
3000
dacă asta s-ar putea duce mai departe, că de fapt ai putea considera
11:04
a Wagnerian entry,
255
664260
2000
o intrare wagneriană,
11:06
a first act in thrust,
256
666260
2000
un prim act în avanscenă,
11:08
an intermission in Greek, a second act in arena,
257
668260
2000
o pauză pe scena grecească, un al doilea act în arenă,
11:10
and you leave through our lobby with dangly bits.
258
670260
4000
şi pleci prin foaierul nostru cu piese atârnătoare.
11:14
Now that, I would say, is architecture performing.
259
674260
2000
Asta, aş spune, e arhitectură care joacă.
11:16
It is taking the hand of the architect
260
676260
2000
E luarea mâinii arhitectului
11:18
to actually remove the hand of the architect
261
678260
2000
pentru a îndepărta de fapt mâna arhitectului
11:20
in favor of the hand of the artistic director.
262
680260
4000
în favoarea mâinii directorului artistic.
11:24
I'll go through the three basic configurations.
263
684260
2000
Am să vă prezint cele trei configuraţii de bază.
11:26
This is the flat floor configuration.
264
686260
2000
Această este configuraţia cu pardoseală plană.
11:28
You notice that there is no proscenium,
265
688260
2000
Vedeţi că nu avem proscenium,
11:30
the balconies have been raised up, there are no seats,
266
690260
3000
balcoanele au fost ridicate, nu sunt scaune,
11:33
the floor in the auditorium is flat.
267
693260
2000
podeaua sălii este plată.
11:35
The first configuration is easy to understand.
268
695260
3000
Prima configuraţie e uşor de înţeles.
11:38
The balconies come down, you see that the orchestra
269
698260
3000
Balcoanele coboară, vedeţi că orchestra
11:41
begins to have a rake that's frontal towards the end stage,
270
701260
3000
începe să aibă o fosă, frontal, spre capătul scenei,
11:44
and the seats come in.
271
704260
2000
şi apar şi scaunele.
11:46
The third configuration is a little harder to understand.
272
706260
2000
Cea de-a treia configuraţie e mai complicat de înţeles.
11:48
Here you see that the balconies actually have to move out of the way
273
708260
4000
Aici vedeţi balcoanele care trebuie să se mute efectiv ca să nu stea în cale,
11:52
in order to bring a thrust into the space.
274
712260
2000
pentru a aduce o avanscenă în loc.
11:54
And some of the seats need to actually change their direction,
275
714260
3000
Şi unele dintre scaune trebuie să îşi schimbe direcţia,
11:57
and change their rake, to allow that to happen.
276
717260
3000
şi să-şi schimbe înclinaţia pentru a permite asta.
12:00
I'll do it again so you can see it.
277
720260
2000
Am să fac din nou ca să puteţi vedea.
12:02
There you see it's the side balconies for the proscenium.
278
722260
4000
Aici sunt balcoanele laterale pentru proscenium.
12:06
And there it is in the thrust configuration.
279
726260
2000
Şi aici e configuraţia avanscenei.
12:08
In order to do that,
280
728260
2000
Pentru a face asta,
12:10
again, we needed a client who was willing to take educational risks.
281
730260
3000
din nou, aveam nevoie de un client care era gata să îşi asume riscuri educaţionale.
12:13
And they told us one important thing:
282
733260
2000
Şi ne-au spus un lucru important.
12:15
"You shall not beta-test."
283
735260
2000
"Nu trebuie să testaţi variante".
12:17
Meaning, nothing that we do
284
737260
2000
Adică, nimic din ce facem
12:19
can we be the first ones to do it.
285
739260
2000
nu trebuie să facem noi pentru prima dată.
12:21
But they were willing for us to apply technologies
286
741260
2000
Dar ne permit să aplicăm tehnologii
12:23
from other areas that already had failsafe mechanisms to this building.
287
743260
4000
din alte zone care au deja mecanisme de încredere, pentru această clădire.
12:27
And the solution in terms of the balconies
288
747260
3000
Iar soluţa pentru balcoane
12:30
was to use something that we all know as a scoreboard lift.
289
750260
3000
a fost să folosim ceva pe care toţi îl ştim ca lift pentru panourile de golaveraj.
12:33
Now, if you were to take a scoreboard
290
753260
3000
Acum, dacă aţi lua un panou pentru golaveraj
12:36
and drop it on dirt and whiskey,
291
756260
2000
şi l-aţi trânti în mizerie şi whiskey,
12:38
that would be bad.
292
758260
2000
nu ar fi bine.
12:40
If you were not able to take the scoreboard out of the arena
293
760260
3000
Dacă nu s-ar putea scoate panourile din sală
12:43
and be able to do the Ice Capades the next night,
294
763260
2000
ca să se poată ţine spectacolele de balet pe gheaţă în seara următoare,
12:45
that would also be bad.
295
765260
2000
ar fi de asemenea rău.
12:47
And so this technology already had all the failsafe mechanisms
296
767260
4000
Aşa că tehnologia asta avea deja toate mecanismele puse la punct
12:51
and allowed the theater and our client
297
771260
2000
şi a permis teatrului şi clientului nostru
12:53
to actually do this with confidence
298
773260
3000
să facă asta cu încrederea
12:56
that they would be able to change over their configurations at will.
299
776260
4000
că vor putea schimba configuraţia după propria voinţă.
13:00
The second technology that we applied
300
780260
2000
A doua tehnologie pe care am aplicat-o
13:02
was actually using things that you know from
301
782260
3000
a fost de fapt utilizarea lucrurilor pe care le ştiţi de la
13:05
the stage side of an opera house.
302
785260
2000
lateralele unei scene de operă.
13:07
In this case what we're doing is we're taking
303
787260
2000
În cazul acesta luăm
13:09
the orchestra floor, lifting it up, spinning it,
304
789260
4000
podeaua orchestrei, o ridicăm, o rotim,
13:13
changing the rake, taking it back to flat floor,
305
793260
3000
schimbăm înclinaţia, o transformăm din nou în podea plană,
13:16
changing the rake again. In essence, you can begin to define
306
796260
3000
schimbăm înclinaţia din nou. În esenţă poţi începe să defineşti
13:19
rakes and viewing angles
307
799260
2000
înclinaţii şi unghiuri de vedere
13:21
of people in the orchestra seating, at will.
308
801260
3000
ale oamenilor din fotoliile de orchestră cum vrei.
13:24
Here you see the chairs being spun around to go from proscenium or end stage
309
804260
4000
Aici vedeţi scaunele fiind rotite pentru a merge de la configuraţia cu proscenium sau scenă frontală
13:28
to thrust configuration.
310
808260
3000
la configuraţia cu avanscenă.
13:31
The proscenium, also. As far as we know this is the first building in the world
311
811260
4000
Şi proscenium-ul, de asemenea. Noi stim că aceasta este prima clădire din lume
13:35
in which the proscenium can entirely fly out of the space.
312
815260
3000
în care proscenium-ul poate în întregime să dispară din spaţiu.
13:38
Here you see the various acoustic baffles as well as
313
818260
2000
Aici vedeţi variatele regulatoare acustice, cât şi
13:40
the flying mechanisms and catwalks over the auditorium.
314
820260
5000
mecanismele suspendate şi pasarelele deasupra publicului.
13:45
And ultimately, up in the flytower,
315
825260
2000
Şi în cele din urmă, în turnul scenei,
13:47
the scene sets that allow the transformations to occur.
316
827260
4000
decorurile scenelor ce permit transformările.
13:51
As I said, all that was in service of creating a flexible
317
831260
4000
Cum am spus, totul a fost în scopul creării unei configuraţii
13:55
yet affordable configuration.
318
835260
3000
flexibile, dar cu costuri convenabile.
13:58
But we got this other benefit, and that was
319
838260
2000
Dar am obţinut şi un beneficiu adiţional. Şi asta a fost
14:00
the ability of the perimeter to suddenly engage
320
840260
2000
abilitatea perimetrului de a angaja brusc
14:02
Dallas on the outside.
321
842260
2000
Dallas-ul de afară.
14:04
Here you see the building in its current state
322
844260
2000
Aici vedeţi clădirea în starea ei curentă
14:06
with blinds closed. This is a trompe l'oeil.
323
846260
3000
cu obloanele închise. Asta e o falsă perspectivă.
14:09
Actually this is not a curtain. These are vinyl blinds
324
849260
3000
De fapt asta nu e o cortină. Ci sunt jaluzele de vinilin
14:12
that are integrated into the windows themselves,
325
852260
2000
care sunt integrate în ferestre,
14:14
again with failsafe mechanisms
326
854260
3000
din nou cu mecanisme de încredere
14:17
that can be lifted such that you can completely demystify,
327
857260
3000
şi pot fi ridicate astfel încât poţi demistifica complet
14:20
if you chose, the operations of the theater
328
860260
2000
dacă vrei, operaţiunile teatrului
14:22
going on behind, rehearsals and so forth.
329
862260
2000
ce au loc în spate, repetiţii şi aşa mai departe.
14:24
But you also have the ability
330
864260
3000
Dar ai posibilitatea
14:27
to allow the audience to see Dallas,
331
867260
3000
de a permite publicului să vadă Dallas-ul,
14:30
to perform with Dallas as the backdrop of your performance.
332
870260
3000
să joci cu Dallas ca fundal al piesei tale.
14:33
Now, if I'll take you through --
333
873260
2000
Acum, dacă vă prezint --
14:35
this is an early concept sketch --
334
875260
2000
aici e o schiţă conceptuală de început --
14:37
take you through kind of a mixture of all these things together.
335
877260
3000
vă prezint un fel de amestec al tuturor acestor lucruri împreună.
14:40
Effectively you would have something like this.
336
880260
2000
Efectiv aţi avea ceva de genul ăsta.
14:42
You would be allowed to bring objects or performers into the performing chamber:
337
882260
4000
V-ar fi permis să aduceţi obiecte sau artişti în camera de repezentaţii.
14:46
"Aida," their elephants, you can bring the elephants in.
338
886260
2000
Aida, elefanţii lor, puteţi aduce elefanţii înăuntru.
14:48
You would be able to expose the auditorium to Dallas
339
888260
5000
Aţi putea expune auditoriul Dallas-ului
14:53
or vice versa, Dallas to the auditorium.
340
893260
3000
sau invers, să prezentaţi Dallas-ul publicului.
14:56
You'd be able to open portions in order to
341
896260
2000
Aţi putea deschide unele părţi pentru a
14:58
change the procession,
342
898260
2000
schimba parcusul,
15:00
allow people to come in and out for an intermission,
343
900260
2000
să permiteţi oamenilor să intre şi să iasă pentru o pauză,
15:02
or to enter for the beginning or the end of a performance.
344
902260
3000
sau să intre pentru începutul sau finalul unui spectacol.
15:05
As I said, all the balconies can move,
345
905260
2000
Aşa cum am zis, toate balcoanele se pot mişca,
15:07
but they can also be disappeared completely.
346
907260
2000
dar pot de asemenea să dispară complet.
15:09
The proscenium can fly.
347
909260
2000
Arcul proscenium-ului poate zbura.
15:11
You can bring large objects into the chamber itself.
348
911260
3000
Poţi aduce obiecte mari în camera în sine.
15:14
But most convincingly when we had to confront the idea
349
914260
3000
Dar cel mai convingător atunci când a trebuit să dezbatem ideea
15:17
of changing costs from architecture to infrastructure,
350
917260
3000
schimbării costurilor din arhitectură în infrastructură,
15:20
is something that is represented by this.
351
920260
2000
e ceva ce e reprezentat de asta.
15:22
And again, this is not all the flexibilities of the building that is actually built,
352
922260
3000
Şi iarăşi, asta nu e toată flexibilitatea clădirii care e de fapt realizată,
15:25
but at least suggests the ideas.
353
925260
3000
dar cel puţin sugerează ideea.
15:28
This building has the ability, in short order,
354
928260
2000
Această clădire are capacitatea, cu rapiditate,
15:30
to go back to a flat floor organization
355
930260
2000
de a trece la o organizare cu podea orizontală
15:32
such that they can rent it out.
356
932260
2000
astfel încât să o închirieze.
15:34
Now, if there is anyone here from American Airlines,
357
934260
2000
Acum, dacă e cineva aici de la American Airlines,
15:36
please consider doing your Christmas party here.
358
936260
3000
vă rog luaţi în considerare această locaţie pentru petrecerea de Crăciun.
15:39
(Laughter)
359
939260
1000
(Râsete)
15:40
That allows the company to raise operational budgets
360
940260
3000
Pentru că permite companiei să crească bugetele operaţionale
15:43
without having to compete with other venues
361
943260
2000
fără să intre în competiţie cu alte locaţii
15:45
with much larger auditoriums.
362
945260
2000
cu săli mult mai mari.
15:47
That's an enormous benefit.
363
947260
2000
E un beneficiu enorm.
15:49
So, the theater company has the ability
364
949260
2000
Aşa, compania teatrală are abilitatea
15:51
to do totally hermetic,
365
951260
2000
de a face spaţiul total ermetic,
15:53
light-controlled, sound-controlled, great acoustics,
366
953260
2000
cu lumini controlate, sunet controlat, acustică grozavă,
15:55
great intimacy Shakespeare,
367
955260
3000
intimitate perfectă pentru Shakespeare.
15:58
but can also do Beckett
368
958260
2000
Dar poate face şi Becket
16:00
with the skyline of Dallas sitting behind it.
369
960260
3000
cu silueta oraşului Dallas în fundal.
16:03
Here it is in a flat floor configuration.
370
963260
2000
Aici este într-o configuraţie de podea orizontală.
16:05
The theater has been going through its kind of paces.
371
965260
2000
Teatrul a trecut prin astfel de ritmuri.
16:07
Here it is in an end stage configuration.
372
967260
3000
Aici e într-o configuraţie de scenă frontală.
16:10
It's actually beautiful. There was a rock band.
373
970260
2000
E de fapt frumos. A fost o formaţie rock.
16:12
We stood outside trying to see if the acoustics worked,
374
972260
2000
Eram afară încercând să vedem dacă funcţionează acustica.
16:14
and you could see the guys doing this but you couldn't hear them.
375
974260
2000
Şi puteai vedea băieţii cântând dar nu-i puteai auzi.
16:16
It was very unusual.
376
976260
2000
A fost foarte neobişnuit.
16:18
Here it is in a thrust configuration.
377
978260
2000
Şi aici e într-o configuraţie cu avanscenă.
16:20
And last but not least,
378
980260
2000
Şi ultimul dar nu cel din urmă,
16:22
you see this already has the ability to create events
379
982260
2000
vedeţi că asta are deja capacitatea de a crea evenimente
16:24
in order to generate operational budgets
380
984260
2000
pentru a genera bugete operaţionale
16:26
to overcome the building in fact performing
381
986260
3000
care să acopere costurile transformărilor clădirii,
16:29
to allow the company to overcome their biggest problem.
382
989260
2000
ce permite companiei să depăşească cea mai mare problemă a lor.
16:31
I'm going to show you a brief time lapse.
383
991260
4000
Am să vă arăt o scurtă perioadă de timp.
16:35
As I said, this can be done with only two people,
384
995260
2000
Cum am spus, asta poate fi făcută cu numai doi oameni,
16:37
and with a minimum amount of time.
385
997260
2000
şi cu un timp minim la dispoziţie.
16:39
This is the first time that actually the changeover was done
386
999260
2000
Asta este prima oară când a fost făcută transformarea
16:41
and so there is literally thousands of people because
387
1001260
2000
şi astfel sunt aici mii de oameni fiindcă
16:43
everyone was excited and wanted to be a part of it.
388
1003260
2000
fiecare era emoţionat şi vroia să ia parte la asta.
16:45
So, in a way try to disregard all the thousands of ants running around.
389
1005260
4000
Aşa că, într-un fel încercaţi să ignoraţi toate miile de furnici ce aleargă pe-acolo.
16:49
And think of it being done with just a few people.
390
1009260
3000
Şi gândiţi-vă că totul e făcut doar cu câţiva oameni.
17:22
Again, just a couple people are required.
391
1042260
2000
Din nou, sunt necesari doar câţiva oameni.
17:25
(Laughter)
392
1045260
1000
(Râsete)
17:26
I promise.
393
1046260
2000
Pe cuvânt.
17:39
Et voila.
394
1059260
2000
Şi iată.
17:41
(Applause)
395
1061260
7000
(Aplauze)
17:48
So, just in conclusion, a few shots.
396
1068260
2000
Aşa că, în concluzie, câteva cadre.
17:50
This is the AT&T Performing Arts Center's
397
1070260
3000
Acesta este Teatrul Dee şi Charles Wyly
17:53
Dee and Charles Wyly Theater.
398
1073260
2000
al centrului artistic al AT&T.
17:55
There it is at night.
399
1075260
2000
Aici pe timpul nopţii.
17:57
And last but not least the entire AT&T Performing Arts Center.
400
1077260
4000
Şi nu în cele din urmă, întreg centrul artistic al AT&T.
18:01
You can see the Winspear Opera House on the right
401
1081260
2000
Puteţi vedea Opera Winspear pe dreapta,
18:03
and the Dee and Charles Wyly Theater on the left.
402
1083260
3000
şi Teatrul Dee şi Charles Wyly pe stânga.
18:06
And to remind you that here is an example in which
403
1086260
3000
Şi ca să vă amintească că aici e un exemplu în care
18:09
architecture actually did something.
404
1089260
2000
arhitectura chiar a făcut ceva.
18:11
But we got to that conclusion
405
1091260
2000
Dar am ajuns la această concluzie
18:13
without understanding where we were going,
406
1093260
2000
fără să înţelegem unde mergem,
18:15
what we knew were a series of issues that the company
407
1095260
3000
ce ştiam erau o serie de aspecte cu care compania
18:18
and the client was confronted with.
408
1098260
2000
şi clientul se confruntau.
18:20
And we took positions with them, and it was through those positions
409
1100260
2000
Şi am luat poziţie faţă de acestea, şi prin aceste poziţii
18:22
that we began to take architectural manifestations
410
1102260
3000
am început să configurăm manifestările arhitecturale
18:25
and we arrived at a conclusion that none of us,
411
1105260
2000
şi am ajuns la concluzii la care nici unul dintre noi,
18:27
really none of us could ever
412
1107260
2000
chiar nici unul dintre noi nu ar fi putut vreodată
18:29
have conceived of initially or individually.
413
1109260
3000
să gândească la început sau individual.
18:32
Thank you.
414
1112260
2000
Mulţumesc.
18:34
(Applause)
415
1114260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7