What crows teach us about death | Kaeli Swift

90,067 views ・ 2020-11-23

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Simone Otter Nagekeken door: Esther van Driel
00:12
Whether we want to or not, humans spend a great deal of time
0
12714
3554
Of we willen of niet, mensen denken veel na over de dood.
00:16
considering death.
1
16292
1726
00:18
And it's possible we've been doing so since shortly after homo sapiens
2
18042
3934
Dit doen we waarschijnlijk al sinds de homo sapiens
voor het eerst door het landschap dwaalden.
00:22
first began roaming the landscape.
3
22000
2601
00:24
After all, the first intentional human burial
4
24625
2768
De eerste doelbewuste menselijke begravenis
00:27
is thought to have occurred around 100,000 years ago.
5
27417
3791
vond immers ongeveer 100.000 jaar geleden plaats.
00:32
What might those early people have been thinking
6
32250
2851
Wat zouden die eerste mensen gedacht hebben,
00:35
as they took the time to dig into the earth,
7
35125
2934
toen ze de tijd namen om in de grond te graven,
00:38
deposit the body
8
38083
1268
het lichaam erin te leggen
00:39
and carefully cover it up again?
9
39375
2476
en het met zorg weer te bedekken?
00:41
Were they trying to protect it from scavengers
10
41875
2684
Probeerden ze het te beschermen tegen aaseters
00:44
or stymie the spread of disease?
11
44583
2893
of de verspreiding van ziekte tegen te gaan?
00:47
Were they trying to honor the deceased?
12
47500
2476
Probeerden ze de overledene te eren?
Of wilden ze gewoon niet tegen een dood lichaam aankijken?
00:50
Or did they just not want to have to look at a dead body?
13
50000
4059
00:54
Without the advent of a time machine,
14
54083
1810
Zonder de komst van een tijdmachine,
00:55
we may never know for sure what those early people were thinking,
15
55917
3767
zullen we nooit zeker weten wat die eerste mensen gedacht hebben,
00:59
but one thing we do know is that humans are far from alone
16
59708
3560
maar wat we wel weten, is dat mensen lang niet de enige zijn
01:03
in our attention towards the dead.
17
63292
2642
die aandacht besteden aan de doden.
01:05
Like people, some animals,
18
65958
1643
Sommige dieren, waaronder de kraaiachtigen,
01:07
including the corvids, the family of birds
19
67625
2601
de vogelfamilie met leden als kraaien, raven, eksters en gaaien,
01:10
that houses the crows, ravens, magpies and jays,
20
70250
3976
01:14
also seem to pay special attention to their dead.
21
74250
3143
besteden net als mensen speciale aandacht aan hun doden.
01:17
In fact, the rituals of corvids may have acted as the inspiration
22
77417
3267
De rituelen van de kraaiachtigen hebben die van ons misschien zelfs geïnspireerd.
01:20
for our own.
23
80708
1268
God stuurde tenslotte een raaf
01:22
After all, it was the raven that God sent down
24
82000
3018
01:25
to teach Cain how to bury his slain brother Abel.
25
85042
4142
om Kaïn te leren hoe hij zijn vermoorde broer Abel moest begraven.
01:29
But despite this clear recognition by early people that other animals
26
89208
3726
Ondanks dat de eerste mensen begrepen
dat ook dieren voor hun doden zorgen,
01:32
attend to their dead,
27
92958
1435
01:34
it's only fairly recently that science has really turned its attention
28
94417
3309
besteedt de wetenschap pas sinds kort aandacht aan dit fenomeen.
01:37
towards this phenomenon.
29
97750
1976
01:39
In fact, a formal name for this field -- comparative thanatology --
30
99750
3893
De formele naam voor dit vakgebied -- comparatieve thanatologie --
01:43
wasn't first introduced until 2016.
31
103667
2750
werd zelfs pas in 2016 geïntroduceerd.
01:47
In this growing field, we are beginning to appreciate what a rich place
32
107250
4018
In dit groeiende veld
beginnen we te waarderen hoe rijk de natuur is
01:51
the natural world is with respect to how other animals interact with their dead,
33
111292
5059
als het gaat om de manieren waarop dieren omgaan met hun doden.
01:56
and it's in this growing body of knowledge
34
116375
2059
In dit groeiende arsenaal van kennis
01:58
that that time machine to our early ancestors might be possible.
35
118458
4000
kunnen we misschien wel die tijdmachine naar onze vroege voorouders vinden.
02:03
So what are we learning in this growing field?
36
123458
3268
Wat leren we in dit groeiende vakgebied?
02:06
Well, right now we can split our understanding into two main groups.
37
126750
4226
Op dit moment kunnen we onze kennis in twee grote groepen opdelen.
In de eerste hebben we dieren die zich stereotypisch en voorspelbaar gedragen
02:11
In the first, we have animals that display stereotyped, predictable behaviors
38
131000
4643
02:15
towards their dead,
39
135667
1309
tegenover hun doden
en het meeste dat we over hen weten,
02:17
and for whom much of what we understand about them
40
137000
2393
02:19
comes from experimental studies.
41
139417
2517
komt van experimenteel onderzoek.
02:21
This group includes things like the social insects --
42
141958
2726
Deze groep bevat onder andere sociale insecten --
02:24
bees and ants and termites --
43
144708
2351
bijen, mieren en termieten --
02:27
and for all of these animals, colony hygiene is of critical importance,
44
147083
4018
voor wie de hygiëne van de kolonie essentieel is.
02:31
and so as a result these animals display rigorous undertaking behaviors
45
151125
4101
Om die reden tonen deze dieren zorgvuldig en ondernemend gedrag
02:35
in response to corpses.
46
155250
2018
in reactie op een lijk.
02:37
For example, they may physically remove carcasses from the colony.
47
157292
3684
Ze halen bijvoorbeeld dode lichamen fysiek weg uit de kolonie,
eten de lichamen op,
02:41
They may consume them.
48
161000
1393
02:42
They may even construct tombs.
49
162417
2267
of maken zelfs een tombe.
02:44
We see similar hygiene-driven responses in some colony-living mammals.
50
164708
4643
We zien dezelfde door hygiëne gedreven reactie
bij sommige zoogdierenkolonies.
02:49
Rats, for example, will reliably bury cage-mates
51
169375
2893
Ratten begraven bijvoorbeeld hun kooigenoten
02:52
that have been dead for 48 hours.
52
172292
2500
wanneer die 48 uur dood zijn geweest.
02:55
In our other group, we have animals that display more variable,
53
175667
4267
In onze andere groep zitten dieren
die meer variabel en misschien wel meer charismatisch gedrag vertonen.
02:59
perhaps more charismatic behaviors,
54
179958
2310
03:02
and for whom much of what we understand about them
55
182292
2476
Veel van wat we over hen weten,
03:04
comes from anecdotes
56
184792
1601
komt van anekdotes van wetenschappers en andere waarnemers.
03:06
by scientists or other observers.
57
186417
2125
03:09
This is the animals whose death behaviors
58
189500
2226
Hoe deze dieren omgaan met de dood
03:11
I suspect might be more familiar to folks.
59
191750
2726
komt veel mensen waarschijnlijk bekend voor.
03:14
It includes organisms like elephants,
60
194500
2809
De groep bevat dieren zoals olifanten,
03:17
which are well-known for their attendance to their dead,
61
197333
2685
die bekend staan om de aandacht die ze besteden aan hun doden,
03:20
even in popular culture.
62
200042
1684
zelfs in onze populaire cultuur.
03:21
In fact, they're even known to be attracted
63
201750
2059
Ze voelen zich soms zelfs aangetrokken
03:23
to the bones of their deceased.
64
203833
2185
tot de botten van hun overledenen.
03:26
It also includes animals like primates,
65
206042
2351
De groep bevat ook dieren zoals primaten,
03:28
which display a wide variety of behaviors around their dead,
66
208417
3017
die veel verschillende gebruiken hebben als het om hun doden gaat,
03:31
from grooming them
67
211458
1685
van hen vlooien
03:33
to prolonged attention towards them,
68
213167
3559
tot langdurig aandacht aan hen besteden,
03:36
guarding them,
69
216750
1268
hen beschermen
en zelfs overleden jonge aapjes met zich meenemen.
03:38
even the transportation of dead infants.
70
218042
3017
03:41
And that's actually a behavior we've seen in a number of animals,
71
221083
3226
Dit gedrag zien we terug bij meerdere dieren,
03:44
like the dolphins for example.
72
224333
2310
zoals bijvoorbeeld dolfijnen.
03:46
You may remember the story of Tahlequah,
73
226667
2184
Misschien ken je het verhaal van Tahlequah,
03:48
the orca in the resident J pod in the Puget Sound,
74
228875
3143
de orka die met haar troep in de baai van Puget Sound leeft,
03:52
who during the summer of 2018
75
232042
2267
en die in de zomer van 2018
03:54
carried her dead calf
76
234333
1435
haar dode kalf voor een ongekend aantal van 17 dagen met zich meedroeg.
03:55
for an unprecedented 17 days.
77
235792
3041
04:00
Now, a story like that
78
240000
1309
Zo'n verhaal is zowel hartverscheurend als fascinerend,
04:01
is both heartbreaking and fascinating,
79
241333
2810
04:04
but it offers far more questions than it does answers.
80
244167
3517
maar roept meer vragen op dan het beantwoordt.
04:07
For example, why did Tahlequah carry her calf
81
247708
2935
Bijvoorbeeld, waarom droeg Tahlequah haar kalf zo lang met zich mee?
04:10
for such a long period of time?
82
250667
2226
04:12
Was she just that stricken with grief?
83
252917
3351
Was ze zodanig door rouw getroffen?
04:16
Was she more confused by her unresponsive infant?
84
256292
3934
Of was ze meer verward door haar kalf, dat niet reageerde?
04:20
Or is this behavior just less rare in orcas
85
260250
2643
Of is dit gedrag minder zeldzaam onder orka's
04:22
than we currently understand it to be?
86
262917
1875
dan we op dit moment weten?
04:25
But for a variety of reasons,
87
265917
1476
Vanwege verschillende redenen
04:27
it's difficult to do the kinds of experimental studies
88
267417
3184
is het moeilijk om experimenteel onderzoek te doen
04:30
in an animal like an orca, or many of these other large mammals,
89
270625
3518
met orka's of andere grote roofdieren
04:34
that might elucidate those kinds of questions.
90
274167
3226
dat deze vragen zou kunnen beantwoorden.
04:37
So instead, science is turning to an animal whose behaviors around death
91
277417
3809
In plaats daarvan richt de wetenschap zich tot het dier waarvan het gedrag
04:41
we've been thinking about since BCE:
92
281250
1958
ons al sinds voor onze jaartelling bezighoudt:
04:44
the crows.
93
284083
1893
de kraaien.
Net als insecten en primaten
04:46
Like insects and primates,
94
286000
1309
04:47
crows also seem to pay special attention to their dead.
95
287333
3893
lijken ook kraaien speciale aandacht aan hun doden te besteden.
04:51
Typically, this manifests as the discovering bird alarm calling,
96
291250
3226
Meestal slaat de vogel alarm wanneer die de ontdekking doet,
04:54
like you can see in this photo,
97
294500
1643
zoals je op deze foto kan zien,
04:56
followed by the recruitment of other birds to the area
98
296167
2684
waarna andere vogels naar het gebied worden gehaald
04:58
to form what we call a mob.
99
298875
1500
om wat wij een bende noemen te vormen.
05:01
But it can be a little different than that too.
100
301042
3142
Maar het kan ook anders gaan.
05:04
For example, I've had people share with me seeing prolonged silent vigils by crows
101
304208
4768
Ik heb bijvoorbeeld verhalen gehoord over kraaien die langdurig zwijgend waken
over overleden of stervende kraaien.
05:09
in response to deceased or dying crows.
102
309000
2333
05:12
I've even had people tell me of witnessing crows place objects
103
312083
3476
Mensen hebben me zelfs verteld dat ze kraaien objecten zagen neerleggen,
05:15
like sticks and candy wrappers on or near the bodies of dead crows.
104
315583
4584
zoals stokjes en snoeppapiertjes, op of bij de lichamen van dode kraaien.
Deze verschillende observaties plaatsen deze vogels
05:21
And this mix of observations puts these birds
105
321000
2643
05:23
in a really important place in our scheme,
106
323667
2767
op een belangrijke plek in onze lijst,
05:26
because it suggests on the one hand they might be like the insects,
107
326458
3560
omdat het aan de ene kant suggereert dat ze zoals insecten zijn,
05:30
displaying these very predictable behaviors,
108
330042
3059
gezien het voorspelbare gedrag dat ze vertonen,
05:33
but on the other hand we have this handful of observations
109
333125
3018
maar aan de andere kant is er een handjevol observaties
05:36
that are more difficult to explain and feel a bit more like what we see
110
336167
3351
die moeilijker te verklaren zijn en meer doen denken aan
wat we bij zoogdieren zoals primaten en olifanten zien.
05:39
in some of the mammals like primates and elephants.
111
339542
3351
05:42
And like those animals, crows share an extremely large relative brain size
112
342917
4642
Net zoals die dieren hebben kraaien relatief gezien een extreem groot brein
05:47
and the kinds of dynamic social lives that might invite more complexity
113
347583
4226
en een dynamisch sociaal leven,
waardoor ze complexer kunnen reageren op hun doden.
05:51
in how they respond to their dead.
114
351833
2601
05:54
So I wanted to try to understand what was going on
115
354458
3601
Ik wilde proberen om te begrijpen wat er gebeurt
05:58
when crows encounter a dead crow,
116
358083
2560
wanneer een kraai een dode kraai tegenkomt
06:00
and what this might teach us about the role of death in their world,
117
360667
3392
en wat dit ons kan leren over de rol die de dood speelt in hun wereld
06:04
and possibly the worlds of other animals as well,
118
364083
2560
en in de werelden van andere dieren,
06:06
even those early versions of ourselves.
119
366667
2750
waaronder zelfs die van onze vroegere zelf.
06:10
There's a number of different ways that we could explain
120
370458
2685
We kunnen op een aantal manieren verklaren
06:13
why crows might be attracted to their dead.
121
373167
2684
waarom kraaien zich aangetrokken voelen tot hun doden.
06:15
For example, maybe it's a social opportunity,
122
375875
3726
Het kan bijvoorbeeld een sociale kans bieden,
06:19
a way for them to explore why that individual died,
123
379625
3643
een manier om uit te zoeken hoe de kraai in kwestie is overleden,
06:23
who they were
124
383292
1309
wie het was
06:24
and what impact this is going to have on the neighborhood moving forward.
125
384625
4018
en wat de gevolgen voor hun buurt zouden kunnen zijn.
06:28
Maybe it's an expression of grief,
126
388667
1684
Misschien is het een teken van rouw,
06:30
like our own contemporary funerals.
127
390375
1875
net zoals onze eigen hedendaagse uitvaart.
06:33
Or maybe it's a way that they learn about danger in their environment.
128
393125
3625
Misschien is het een manier waarop ze leren over de gevaren in hun omgeving.
06:37
While all of those explanations are worth pursuing,
129
397708
2935
Al deze verklaringen zijn het waard om opgevolgd te worden
06:40
and certainly not mutually exclusive,
130
400667
2392
en ze sluiten elkaar zeker niet uit,
06:43
they're not all testable scientific questions.
131
403083
3185
maar ze kunnen niet allemaal wetenschappelijk getest worden.
06:46
But that idea that dead crows might act as cues of danger, that is.
132
406292
5517
Het idee dat dode kraaien op gevaar kunnen wijzen, kan dat wel.
06:51
So as a graduate student, I wanted to explore that question,
133
411833
3435
Als masterstudent wilde ik deze vraag onderzoeken,
06:55
particularly with respect to two ideas.
134
415292
3809
vooral met betrekking tot twee ideeën.
06:59
The first was whether they might be able to learn new predators,
135
419125
3809
Het eerste was of ze konden leren om nieuwe roofdieren te herkennen,
07:02
specifically people,
136
422958
1851
in het bijzonder mensen,
07:04
based on their association with dead crows.
137
424833
3101
gebaseerd op hun associatie met dode kraaien.
07:07
And the second was if they might learn places
138
427958
2518
Het tweede was of ze plekken konden leren herkennen
07:10
associated with where they find crow bodies.
139
430500
4184
als een plek waar ze de lichamen van kraaien vinden.
07:14
So to do this, I would go out into some unsuspecting Seattle neighborhood
140
434708
4768
Om dit te doen, ging ik naar een nietsvermoedende buurt in Seattle
07:19
and I would start to feed a breeding pair of crows
141
439500
2393
en begon ik een kraaienpaar te voeren,
07:21
over the course of three days,
142
441917
2476
drie dagen achter elkaar.
07:24
and this provided a baseline
143
444417
1392
Dit gaf een referentie
07:25
for how quickly the crows would come down to a food pile,
144
445833
2726
voor hoe snel kraaien op een berg voedsel afkomen,
07:28
which, as you'll see in a minute, was really important.
145
448583
2893
wat heel belangrijk is, zoals jullie straks zullen zien.
07:31
Then, on the fourth day,
146
451500
1518
Op de vierde dag
07:33
we would have our funeral.
147
453042
1333
hielden we onze uitvaart.
07:35
This is Linda.
148
455750
1601
Dit is Linda.
07:37
Linda is one of seven masks whose job was to stand there for 30 minutes
149
457375
4059
Linda is een van de zeven maskers met de taak om 30 minuten daar te staan
07:41
with her little hors d'oeuvre plate of dead crow
150
461458
2518
met haar kleine voorgerecht van dode kraai,
terwijl ik vastlegde wat er gebeurde.
07:44
while I documented what happened.
151
464000
2643
07:46
Most importantly, though,
152
466667
1309
Maar het belangrijkste was
dat ze na een week terugkwam
07:48
her job was to come back after a week,
153
468000
2018
07:50
now without the dead crow,
154
470042
1809
zonder de dode kraai,
07:51
so that we could see if the birds would treat her just like any old pedestrian,
155
471875
4559
om te zien of de vogels haar als doodgewone voetganger behandelden,
07:56
or if, instead, they would exhibit behaviors like alarm calling
156
476458
3976
of in plaats daarvan gedrag vertoonden zoals alarm slaan
08:00
or dive bombing
157
480458
1393
of vanuit de lucht aanvallen,
08:01
that would indicate that they perceived her as a predator.
158
481875
2792
wat aan zou geven dat ze haar als roofdier zien.
08:05
Now, given that we already knew crows were capable of learning
159
485500
3434
Aangezien we al wisten dat kraaien gezichten kunnen onthouden en herkennen,
08:08
and recognizing human faces,
160
488958
2018
is het vast geen verrassing dat de meeste kraaien in ons onderzoek
08:11
it may come as no surprise that the majority of crows in our study
161
491000
3976
de maskers die ze bij dode kraaien zagen inderdaad als bedreiging behandelden
08:15
did treat the masks that they saw handling dead crows as threats
162
495000
3934
08:18
when they saw them over the course of the next six weeks.
163
498958
3435
wanneer ze hen tegenkwamen gedurende de daaropvolgende zes weken.
08:22
Now, if you're sitting there thinking,
164
502417
2017
Als je nu denkt:
08:24
alright, give me a break,
165
504458
1851
ja, kom op,
08:26
look at that face, it is terrifying,
166
506333
2351
kijk naar dat gezicht, dat is doodeng,
08:28
anyone would treat that as a threat
167
508708
2060
iedereen zou dat als een dreiging zien
08:30
if they saw it walking down the street,
168
510792
2309
als ze het op straat tegenkwamen,
08:33
know that you are not alone.
169
513125
1976
dan ben je niet de enige.
08:35
As it turns out, a lot of the folks
170
515125
1726
Het blijkt dat een heleboel mensen
08:36
whose houses we did these experiments in front of
171
516875
2434
voor wiens huizen we deze experimenten uitvoerden
08:39
felt the same way,
172
519333
1310
er hetzelfde over dachten, maar dat bewaren we voor een andere keer.
08:40
but we'll save that for another time.
173
520667
2351
08:43
So you may be comforted to know that we did control tests
174
523042
3101
Het zal je vast geruststellen dat we controletesten hebben gedaan
08:46
to make sure that crows don't share our preconceived bias against masks
175
526167
4642
om zeker te weten dat kraaien niet ook een bestaand vooroordeel hebben
tegen maskers die eruit zien als een vrouwelijke Hannibal Lecter.
08:50
that look a bit like the female version of Hannibal Lecter.
176
530833
3375
08:55
Now, in addition to finding that crows were able to make associations with people
177
535125
4101
We ontdekten niet alleen
dat kraaien mensen konden associëren met dode kraaien,
08:59
based on their handling of dead crows,
178
539250
2226
09:01
we also found that in the days following these funeral events,
179
541500
3143
maar we ontdekten ook dat in de dagen na deze uitvaarten,
09:04
as we continued to feed them,
180
544667
1934
waarin we ze bleven voeren,
09:06
that their willingness to come down to the food pile significantly diminished,
181
546625
4101
ze aanzienlijk minder bereid waren om op de voedselvoorraad af te komen,
09:10
and we didn't see that same kind of decline in our control groups.
182
550750
3809
een afname die we niet bij onze controlegroep zagen.
09:14
So that suggests that, yes, crows can make associations
183
554583
3643
Dit suggereert dat kraaien inderdaad associaties kunnen maken
09:18
with particular places where they've seen dead crows.
184
558250
4143
met bepaalde plekken waar ze dode kraaien gezien hebben.
09:22
So together, what that tells us is that
185
562417
1976
Bij elkaar vertelt dit ons
dat we die andere verklaringen zeker niet moeten uitsluiten,
09:24
while we certainly shouldn't discount those other explanations,
186
564417
3684
09:28
we can feel pretty confident in saying
187
568125
1893
maar er wel vrij zeker van kunnen zijn
09:30
that for crows, attention to their dead
188
570042
2684
dat voor kraaien de aandacht die ze aan hun doden besteden
09:32
might be a really important way
189
572750
1559
een belangrijke manier kan zijn waarop deze dieren over gevaar leren.
09:34
that these animals learn about danger.
190
574333
2893
09:37
And that's a nice, tidy little narrative
191
577250
2643
Een mooi, keurig verhaaltje waarmee we in zee kunnen gaan.
09:39
on which to hang our hats.
192
579917
1892
09:41
But in life and death,
193
581833
1935
Maar als het om leven en dood gaat,
09:43
things are rarely so neat,
194
583792
2351
zijn de dingen zelden zo keurig.
09:46
and I really came face to face with that in a follow-up experiment,
195
586167
3559
Hier werd ik flink mee geconfronteerd tijdens ons vervolgexperiment,
09:49
where we were looking at how crows respond to dead crows
196
589750
2976
waarbij we keken naar hoe kraaien reageren op dode kraaien
09:52
in the absence of any kind of predator.
197
592750
3184
zonder enige roofdieren in de buurt.
09:55
And suffice it to say, we found that in these cases,
198
595958
3018
Kortgezegd, we kwamen erachter dat in deze gevallen
de reacties wat merkwaardiger werden.
09:59
the wakes can get a little more weird.
199
599000
2917
10:03
So this is what that experimental setup looks like.
200
603125
2643
De opzet van het experiment ziet er zo uit.
10:05
You can see our stuffed dead crow alone on the sidewalk,
201
605792
2684
Je ziet onze opgezette dode kraai alleen op de stoep,
10:08
and it's been placed on the territory of a pair.
202
608500
3059
in het territorium van een koppel.
10:11
(Squawk)
203
611583
1268
(Vogelgeluid)
10:12
That is the alarm call by one of those territorial birds,
204
612875
2726
Dat is de alarmroep
van een van de vogels in het territorium, die nu in beeld komt.
10:15
and it's coming into frame.
205
615625
1500
10:18
Pretty soon, its mate is going to join it.
206
618417
2333
Vrij snel komt diens partner er ook bij.
10:23
And so far, this is all very usual.
207
623958
2768
Tot nu toe is het allemaal heel gewoon.
10:26
This is what crows do.
208
626750
1434
Dit is wat kraaien doen.
10:28
OK, right now it's getting a little less usual.
209
628208
2959
Nu begint het minder gewoon te worden.
10:32
Not everyone here might be familiar with what bird sex looks like,
210
632208
4643
Waarschijnlijk weet niet iedereen hier hoe vogelseks eruit ziet.
10:36
so if you are not, this is what it looks like.
211
636875
2625
Mocht je dat niet weten, zo ziet het eruit.
10:45
You're basically seeing a confluence of three behaviors:
212
645125
3976
Je ziet hier een samenloop van drie reacties:
10:49
alarm, as indicated by the alarm calling;
213
649125
3892
angst, zoals te horen aan de alarmroep;
10:53
aggression, as indicated by the very forceful pecking
214
653042
3392
agressie, zoals te zien aan het heftige gepik
10:56
by both one of the copulatory birds and one of the excited bystanders;
215
656458
5143
door zowel een van de nestelende vogels als een van de opgewonden bijstanders;
11:01
and sexual arousal.
216
661625
1684
en seksuele opwinding.
11:03
Clearly, this is startling,
217
663333
2810
Dit is natuurlijk verrassend
11:06
and interesting to think about and talk about.
218
666167
3351
en interessant om over na te denken en over te praten.
11:09
But if our goal is to understand
219
669542
2642
Maar ons doel is om te begrijpen
11:12
the big picture of how animals interact with their dead,
220
672208
3643
hoe dieren over het algemeen met hun doden omgaan,
11:15
then the most important question we should ask is, is this representative?
221
675875
3976
dus de belangrijkste vraag hier is: is dit representatief?
11:19
Is this something that's happening consistently?
222
679875
2809
Gebeurt dit telkens weer?
11:22
And that's why being able to do systematic studies with crows
223
682708
3310
Daarom is de mogelijkheid om kraaien systematisch te onderzoeken
11:26
is so valuable,
224
686042
1559
zo waardevol,
11:27
because after conducting hundreds of these trials,
225
687625
2434
want na honderden van zulke testen,
11:30
where I was placing these dead crows out on the sidewalks
226
690083
2726
waarbij ik dode kraaien op de stoep legde
11:32
on the territories of hundreds of different pairs,
227
692833
2810
in de territoria van honderden verschillende paren,
11:35
what we found was that, no, it's not.
228
695667
3226
ontdekten we dat dit niet zo is.
11:38
Contact of any kind,
229
698917
1476
Elk soort contact,
11:40
whether it was sexual, aggressive
230
700417
2142
of het nu seksueel, agressief
11:42
or even just exploratory,
231
702583
1851
of gewoon onderzoekend is,
11:44
only occurred 30 percent of the time.
232
704458
2726
vond slechts in dertig procent van de gevallen plaats.
11:47
So given that this wasn't representative,
233
707208
3476
Aangezien dit niet representatief was,
11:50
this was the minority,
234
710708
1310
het was de minderheid,
zijn we geneigd om dit te verwerpen
11:52
we may be tempted to just dismiss it
235
712042
2267
11:54
as irrelevant, odd, creepy, weird crow behavior.
236
714333
3810
als irrelevant, vreemd, eng en raar kraaiengedrag.
11:58
But what may surprise you is that behaviors like aggression
237
718167
3309
Maar het zal je misschien verbazen dat reacties als agressie
12:01
or even sexual arousal
238
721500
2018
of zelfs seksuele opwinding
12:03
aren't all that rare,
239
723542
1309
helemaal niet zo raar zijn
12:04
and certainly aren't constrained to just crows.
240
724875
3476
en zeker niet alleen bij kraaien voorkomen.
12:08
Because while the popular narrative when it comes to animal death behaviors
241
728375
3934
Als het gaat om de manieren waarop dieren op de dood reageren,
12:12
tends to focus on affiliative behaviors
242
732333
2935
wordt er vaak gefocust op sociaal gedrag,
12:15
like grooming or guarding,
243
735292
2059
zoals verzorgen en bewaken,
12:17
that is far from the complete list of what even our closest relatives do
244
737375
4434
maar dat is bij lange na niet het enige wat zelfs onze naaste verwanten doen
12:21
around their dead.
245
741833
1935
met hun doden.
12:23
In fact, we've documented behaviors like biting, beating and even sex itself
246
743792
5726
We zien reacties zoals bijten, mishandelen en zelfs seks
12:29
in a wide variety of animals,
247
749542
1892
bij veel verschillende dieren,
12:31
including many primates and dolphins.
248
751458
2625
waaronder vele primaten en dolfijnen.
12:35
So where does this leave us in our understanding of animals
249
755583
3476
Wat weten we dus over dieren en hun doodsrituelen?
12:39
and their death rituals?
250
759083
1334
12:41
Well, for crows, it suggests that,
251
761375
2268
Kraaien lijken net als insecten
12:43
like insects, they may have a strong adaptive driver
252
763667
4017
een sterke drijfveer te hebben
12:47
in their interest in their dead.
253
767708
1601
om hun doden te onderzoeken.
12:49
In this case, it might be danger learning,
254
769333
2643
In dit geval kan dat zijn om gevaar te leren herkennen,
wat misschien zelfs een inspiratie was voor onze eigen rituelen.
12:52
and that might have acted as the inspiration
255
772000
2393
12:54
for our own rituals as well.
256
774417
1875
12:57
But when we look more closely,
257
777292
1684
Maar als we beter kijken,
zien we dat er niet één simpele verklaring is
12:59
we see that there's no one simple narrative
258
779000
2893
13:01
that can explain the vast array of behaviors
259
781917
2767
voor de enorme verscheidenheid aan reacties
13:04
we see in crows and many other animals.
260
784708
2667
die we bij kraaien en vele andere dieren zien.
13:08
And that suggests that we are still far from completing that time machine.
261
788292
4892
Dat suggereert dat we die tijdmachine nog lang niet af hebben.
13:13
But it's going to be a really fascinating ride.
262
793208
3667
Maar het zal een fascinerende reis zijn.
13:17
Thank you.
263
797458
1268
Dankjewel.
13:18
(Applause)
264
798750
2958
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7