What crows teach us about death | Kaeli Swift

90,144 views ・ 2020-11-23

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Korektor: Lenka Slámová
00:12
Whether we want to or not, humans spend a great deal of time
0
12714
3554
Ať chceme či nechceme, trávíme spoustu času tím,
00:16
considering death.
1
16292
1726
že přemýšlíme o smrti.
00:18
And it's possible we've been doing so since shortly after homo sapiens
2
18042
3934
A je možné, že jsme s tím začali už krátce poté,
co se homo sapiens začal procházet světem.
00:22
first began roaming the landscape.
3
22000
2601
00:24
After all, the first intentional human burial
4
24625
2768
Ostatně první záměrný lidský pohřeb
00:27
is thought to have occurred around 100,000 years ago.
5
27417
3791
se zřejmě uskutečnil asi před 100 000 lety.
00:32
What might those early people have been thinking
6
32250
2851
Co si asi tihle první lidé mohli myslet,
00:35
as they took the time to dig into the earth,
7
35125
2934
když věnovali svůj čas na vykopání díry v zemi,
00:38
deposit the body
8
38083
1268
vložili do ní tělo
00:39
and carefully cover it up again?
9
39375
2476
a opatrně ho zase zakryli?
00:41
Were they trying to protect it from scavengers
10
41875
2684
Snažili se jej chránit před mrchožrouty
00:44
or stymie the spread of disease?
11
44583
2893
nebo zabránit šíření nemoci?
00:47
Were they trying to honor the deceased?
12
47500
2476
Snažili se uctít zemřelého?
Nebo jen nechtěli, aby se museli dívat na mrtvé tělo?
00:50
Or did they just not want to have to look at a dead body?
13
50000
4059
00:54
Without the advent of a time machine,
14
54083
1810
Bez vynálezu stroje času
00:55
we may never know for sure what those early people were thinking,
15
55917
3767
nikdy asi nebudeme s jistotou vědět, co si tito první lidé mysleli,
00:59
but one thing we do know is that humans are far from alone
16
59708
3560
ale už víme, že to zdaleka nejsou jen lidé,
01:03
in our attention towards the dead.
17
63292
2642
kdo věnují pozornost zemřelým.
01:05
Like people, some animals,
18
65958
1643
Podobně jako lidé, i některá zvířata
01:07
including the corvids, the family of birds
19
67625
2601
včetně krkavcovitých, živočišné čeledi,
01:10
that houses the crows, ravens, magpies and jays,
20
70250
3976
do níž patří vrány, havrani, straky a sojky,
01:14
also seem to pay special attention to their dead.
21
74250
3143
zjevně také věnují zvláštní pozornost svým mrtvým.
01:17
In fact, the rituals of corvids may have acted as the inspiration
22
77417
3267
Rituály krkavcovitých mohly být dokonce inspirací pro ty naše.
01:20
for our own.
23
80708
1268
Ostatně to byl havran, koho Bůh seslal dolů,
01:22
After all, it was the raven that God sent down
24
82000
3018
01:25
to teach Cain how to bury his slain brother Abel.
25
85042
4142
aby Kaina naučil, jak má pohřbít svého zavražděného bratra Ábela.
01:29
But despite this clear recognition by early people that other animals
26
89208
3726
Ale navzdory tomu, že už první lidé tak brzy zjistili,
01:32
attend to their dead,
27
92958
1435
že i jiná zvířata se zajímají o své mrtvé,
01:34
it's only fairly recently that science has really turned its attention
28
94417
3309
věda se tomuto fenoménu začala věnovat
01:37
towards this phenomenon.
29
97750
1976
teprve poměrně nedávno.
01:39
In fact, a formal name for this field -- comparative thanatology --
30
99750
3893
Formální označení tohoto oboru – komparativní tanatologie –
01:43
wasn't first introduced until 2016.
31
103667
2750
bylo vlastně poprvé zavedeno roku 2016.
01:47
In this growing field, we are beginning to appreciate what a rich place
32
107250
4018
V tomto rozrůstajícím se oboru začínáme oceňovat,
jak bohatá je příroda s ohledem na to,
01:51
the natural world is with respect to how other animals interact with their dead,
33
111292
5059
jak se další zvířata chovají ke svým mrtvým,
01:56
and it's in this growing body of knowledge
34
116375
2059
a právě díky tomuto rostoucímu množství znalostí snad zjistíme,
01:58
that that time machine to our early ancestors might be possible.
35
118458
4000
že cestování časem za našimi předky nemusí být nemožné.
02:03
So what are we learning in this growing field?
36
123458
3268
A co se tedy dozvídáme v tomto rozrůstajícím se oboru?
02:06
Well, right now we can split our understanding into two main groups.
37
126750
4226
V současnosti můžeme naše porozumění rozdělit do dvou skupin.
V té první máme zvířata, která prokazují ustálené a předvídatelné chování
02:11
In the first, we have animals that display stereotyped, predictable behaviors
38
131000
4643
02:15
towards their dead,
39
135667
1309
vůči svým mrtvým,
a většina toho, čemu už rozumíme,
02:17
and for whom much of what we understand about them
40
137000
2393
02:19
comes from experimental studies.
41
139417
2517
vzešla z experimentálních studií.
02:21
This group includes things like the social insects --
42
141958
2726
V této skupině je například i společenský hmyz –
02:24
bees and ants and termites --
43
144708
2351
včely, mravenci a termiti –
02:27
and for all of these animals, colony hygiene is of critical importance,
44
147083
4018
pro všechna tato zvířata má zásadní význam čistota kolonie,
02:31
and so as a result these animals display rigorous undertaking behaviors
45
151125
4101
proto také vykazují důsledné pohřební chování
02:35
in response to corpses.
46
155250
2018
vůči mrtvým tělům.
02:37
For example, they may physically remove carcasses from the colony.
47
157292
3684
Například mohou fyzicky odstraňovat mrtvoly ze své kolonie.
Mohou je pojídat.
02:41
They may consume them.
48
161000
1393
02:42
They may even construct tombs.
49
162417
2267
Mohou dokonce budovat hrobky.
02:44
We see similar hygiene-driven responses in some colony-living mammals.
50
164708
4643
Podobné hygienické postupy lze pozorovat u některých skupinově žijících savců.
02:49
Rats, for example, will reliably bury cage-mates
51
169375
2893
Například krysy v klecích spolehlivě pohřbí svého druha,
02:52
that have been dead for 48 hours.
52
172292
2500
který je 48 hodin mrtvý.
02:55
In our other group, we have animals that display more variable,
53
175667
4267
V té druhé skupině máme zvířata, která vykazují různorodější
02:59
perhaps more charismatic behaviors,
54
179958
2310
a snad i charizmatičtější chování
03:02
and for whom much of what we understand about them
55
182292
2476
a u nichž většina toho, co o nich víme,
03:04
comes from anecdotes
56
184792
1601
pochází z poznatků
03:06
by scientists or other observers.
57
186417
2125
vědců a výzkumníků.
03:09
This is the animals whose death behaviors
58
189500
2226
Chování těchto zvířat k mrtvým
03:11
I suspect might be more familiar to folks.
59
191750
2726
je to podle mého více podobné lidem.
03:14
It includes organisms like elephants,
60
194500
2809
Patří sem tvorové jako sloni,
03:17
which are well-known for their attendance to their dead,
61
197333
2685
kteří jsou dobře známí svými hlídkami u mrtvých,
03:20
even in popular culture.
62
200042
1684
a to dokonce i v populární kultuře.
03:21
In fact, they're even known to be attracted
63
201750
2059
Vlastně jsou dokonce známí tím,
03:23
to the bones of their deceased.
64
203833
2185
že je přitahují kosti jejich zesnulých.
03:26
It also includes animals like primates,
65
206042
2351
Patří sem ale i zvířata jako primáti,
03:28
which display a wide variety of behaviors around their dead,
66
208417
3017
kteří vykazují rozsáhle různorodé chování ke svým mrtvým,
03:31
from grooming them
67
211458
1685
od jejich česání,
03:33
to prolonged attention towards them,
68
213167
3559
přes pokračující náklonnost,
03:36
guarding them,
69
216750
1268
ochranu,
03:38
even the transportation of dead infants.
70
218042
3017
dokonce po přenášení mrtvých mláďat.
03:41
And that's actually a behavior we've seen in a number of animals,
71
221083
3226
A takové chování vlastně vídáme u mnoha zvířat,
03:44
like the dolphins for example.
72
224333
2310
například u delfínů.
03:46
You may remember the story of Tahlequah,
73
226667
2184
Možná si vzpomínáte na příběh Tahlequah,
03:48
the orca in the resident J pod in the Puget Sound,
74
228875
3143
kosatky ze stáda J v Pugetově zálivu,
03:52
who during the summer of 2018
75
232042
2267
která v létě 2018
03:54
carried her dead calf
76
234333
1435
přenášela své mrtvé mládě
03:55
for an unprecedented 17 days.
77
235792
3041
neuvěřitelných 17 dní.
A takový příběh
04:00
Now, a story like that
78
240000
1309
04:01
is both heartbreaking and fascinating,
79
241333
2810
je srdcervoucí a fascinující,
04:04
but it offers far more questions than it does answers.
80
244167
3517
ale také nabízí více otázek, než kolik dává odpovědí.
04:07
For example, why did Tahlequah carry her calf
81
247708
2935
Například: proč Tahlequah své mládě přenášela
04:10
for such a long period of time?
82
250667
2226
po tak dlouhou dobu?
04:12
Was she just that stricken with grief?
83
252917
3351
Byla prostě tak moc zasažena žalem?
04:16
Was she more confused by her unresponsive infant?
84
256292
3934
Nebo snad byla zmatená mládětem, které nijak nereagovalo?
04:20
Or is this behavior just less rare in orcas
85
260250
2643
Nebo je tohle chování u kosatek jednoduše méně vzácné,
04:22
than we currently understand it to be?
86
262917
1875
než jsme si dosud mysleli?
04:25
But for a variety of reasons,
87
265917
1476
Ale z mnoha důvodů
04:27
it's difficult to do the kinds of experimental studies
88
267417
3184
je obtížné provádět takové experimentální studie
04:30
in an animal like an orca, or many of these other large mammals,
89
270625
3518
u zvířat, jako jsou kosatky, nebo u dalších velkých savců,
04:34
that might elucidate those kinds of questions.
90
274167
3226
i když by nám to takové otázky mohlo pomoci objasnit.
04:37
So instead, science is turning to an animal whose behaviors around death
91
277417
3809
Místo toho se vědci zaměřují na zvířata, o jejichž chování k mrtvým
04:41
we've been thinking about since BCE:
92
281250
1958
přemýšlíme už od počátku letopočtu:
04:44
the crows.
93
284083
1893
na vrány.
Tak jako hmyz a primáti,
04:46
Like insects and primates,
94
286000
1309
04:47
crows also seem to pay special attention to their dead.
95
287333
3893
i vrány zjevně věnují zvláštní pozornost svým mrtvým.
04:51
Typically, this manifests as the discovering bird alarm calling,
96
291250
3226
Obvykle se to projeví jako spuštění ptačího poplachu,
04:54
like you can see in this photo,
97
294500
1643
který vidíte zde na fotografii,
04:56
followed by the recruitment of other birds to the area
98
296167
2684
následovaný příletem dalších ptáků do oblasti,
04:58
to form what we call a mob.
99
298875
1500
aby zde vytvořili to, čemu říkáme hejno.
05:01
But it can be a little different than that too.
100
301042
3142
Ale může se to také trochu lišit.
05:04
For example, I've had people share with me seeing prolonged silent vigils by crows
101
304208
4768
Někteří lidé se mnou například sdíleli, že u vran pozorovali dlouhé tiché bdění
jako reakci na úmrtí nebo umírání vrány.
05:09
in response to deceased or dying crows.
102
309000
2333
05:12
I've even had people tell me of witnessing crows place objects
103
312083
3476
Někteří mi dokonce říkali, že viděli, jak vrány dávaly předměty,
05:15
like sticks and candy wrappers on or near the bodies of dead crows.
104
315583
4584
například klacíky a obaly od bonbonů, na tělo mrtvé vrány či vedle něj.
A tato směsice pozorování staví tyto ptáky
05:21
And this mix of observations puts these birds
105
321000
2643
05:23
in a really important place in our scheme,
106
323667
2767
na opravdu důležité místo v našem schématu,
05:26
because it suggests on the one hand they might be like the insects,
107
326458
3560
protože to na jedné straně naznačuje, že by mohli být jako hmyz,
05:30
displaying these very predictable behaviors,
108
330042
3059
když vykazují tak velmi předvídatelné chování,
05:33
but on the other hand we have this handful of observations
109
333125
3018
ale na druhou stranu tu máme hrstku pozorování,
05:36
that are more difficult to explain and feel a bit more like what we see
110
336167
3351
která se mnohem hůře vysvětlují a zdají se být podobnější tomu,
05:39
in some of the mammals like primates and elephants.
111
339542
3351
co vídáme u některých savců, jako jsou primáti a savci.
05:42
And like those animals, crows share an extremely large relative brain size
112
342917
4642
A tak jako tato zvířata, i vrány mají extrémně velkou relativní velikost mozku
05:47
and the kinds of dynamic social lives that might invite more complexity
113
347583
4226
a dosti dynamický sociální život, který by mohl vést ke složitějším způsobům,
05:51
in how they respond to their dead.
114
351833
2601
jakými reagují na své mrtvé.
05:54
So I wanted to try to understand what was going on
115
354458
3601
A tak jsem se chtěla pokusit porozumět tomu, k čemu dochází,
05:58
when crows encounter a dead crow,
116
358083
2560
když vrány narazí na mrtvou vránu,
06:00
and what this might teach us about the role of death in their world,
117
360667
3392
a co by nás to mohlo naučit o roli smrti v jejich světě
06:04
and possibly the worlds of other animals as well,
118
364083
2560
a možná i ve světech jiných zvířat,
06:06
even those early versions of ourselves.
119
366667
2750
dokonce i té rané verze nás samých.
06:10
There's a number of different ways that we could explain
120
370458
2685
Je tu nespočet různých způsobů, jak bychom mohli vysvětlit,
06:13
why crows might be attracted to their dead.
121
373167
2684
proč mohou být vrány přitahovány ke svým mrtvým.
06:15
For example, maybe it's a social opportunity,
122
375875
3726
Například by to mohla být sociální příležitost,
06:19
a way for them to explore why that individual died,
123
379625
3643
způsob, jak mohou prozkoumat, proč ten jedinec zemřel,
06:23
who they were
124
383292
1309
kdo to byl
06:24
and what impact this is going to have on the neighborhood moving forward.
125
384625
4018
a jaký vliv to bude do budoucna mít na okolí.
06:28
Maybe it's an expression of grief,
126
388667
1684
Možná je to vyjádření žalu,
06:30
like our own contemporary funerals.
127
390375
1875
stejně jako naše dnešní pohřby.
06:33
Or maybe it's a way that they learn about danger in their environment.
128
393125
3625
Nebo je to způsob, jak se mohou poučit o nebezpečí ve svém prostředí.
06:37
While all of those explanations are worth pursuing,
129
397708
2935
I když stojí za to, abychom se všem těmto vysvětlením dále věnovali,
06:40
and certainly not mutually exclusive,
130
400667
2392
a rozhodně se vzájemně nevylučují,
06:43
they're not all testable scientific questions.
131
403083
3185
všechna nejsou testovatelnými vědeckými otázkami.
06:46
But that idea that dead crows might act as cues of danger, that is.
132
406292
5517
Ale myšlenka, že by mrtvé vrány mohly být známkou nebezpečí, testovatelná je.
06:51
So as a graduate student, I wanted to explore that question,
133
411833
3435
Jako postgraduální studentka jsem tuto otázku chtěla prozkoumat,
06:55
particularly with respect to two ideas.
134
415292
3809
zejména pak s ohledem na dvě věci.
06:59
The first was whether they might be able to learn new predators,
135
419125
3809
Zaprvé, zda by se vrány mohly naučit poznávat nové predátory,
07:02
specifically people,
136
422958
1851
konkrétně lidi,
07:04
based on their association with dead crows.
137
424833
3101
na základě jejich spojení s mrtvými vránami.
07:07
And the second was if they might learn places
138
427958
2518
A zadruhé, zda by se mohly naučit poznávat místa
07:10
associated with where they find crow bodies.
139
430500
4184
spojená s těmi, kde najdou těla vran.
07:14
So to do this, I would go out into some unsuspecting Seattle neighborhood
140
434708
4768
Abych to mohla provést, vydala jsem se do jisté nic netušící čtvrti v Seattlu
07:19
and I would start to feed a breeding pair of crows
141
439500
2393
a začala jsem tu krmit chovný pár vran,
07:21
over the course of three days,
142
441917
2476
což jsem činila po tři dny,
07:24
and this provided a baseline
143
444417
1392
a to poskytlo základ pro zjištění,
07:25
for how quickly the crows would come down to a food pile,
144
445833
2726
jak rychle vrány sestoupí k hromádce potravy,
07:28
which, as you'll see in a minute, was really important.
145
448583
2893
což, jak uvidíte za minutu, bylo opravdu důležité.
07:31
Then, on the fourth day,
146
451500
1518
Čtvrtého dne
07:33
we would have our funeral.
147
453042
1333
se konal pohřeb.
07:35
This is Linda.
148
455750
1601
Tohle je Linda.
07:37
Linda is one of seven masks whose job was to stand there for 30 minutes
149
457375
4059
Linda je jednou ze sedmi masek, jejichž úkolem bylo stát 30 minut na místě
07:41
with her little hors d'oeuvre plate of dead crow
150
461458
2518
s malým talířkem s mrtvou vránou,
zatímco já jsem zaznamenávala, co se stane.
07:44
while I documented what happened.
151
464000
2643
07:46
Most importantly, though,
152
466667
1309
Ale především
bylo jejím úkolem přijít zase po týdnu,
07:48
her job was to come back after a week,
153
468000
2018
07:50
now without the dead crow,
154
470042
1809
tentokrát však bez mrtvé vrány,
07:51
so that we could see if the birds would treat her just like any old pedestrian,
155
471875
4559
abychom viděli, jestli s ní ptáci budou jednat stejně jako s každým jiným chodcem,
07:56
or if, instead, they would exhibit behaviors like alarm calling
156
476458
3976
nebo budou vykazovat nějaké chování, jako třeba poplašné volání,
či ji budou střemhlav bombardovat,
08:00
or dive bombing
157
480458
1393
08:01
that would indicate that they perceived her as a predator.
158
481875
2792
což by naznačovalo, že ji vnímají jako predátora.
08:05
Now, given that we already knew crows were capable of learning
159
485500
3434
Vzhledem k tomu, že už jsme věděli,
že vrány jsou schopné učit se a rozpoznávat lidské tváře,
08:08
and recognizing human faces,
160
488958
2018
nebude asi žádným překvapením, že se většina vran v naší studii
08:11
it may come as no surprise that the majority of crows in our study
161
491000
3976
chovala k maskám, které viděla zacházet s mrtvými vránami, jako k hrozbám,
08:15
did treat the masks that they saw handling dead crows as threats
162
495000
3934
08:18
when they saw them over the course of the next six weeks.
163
498958
3435
když je v průběhu následujících šesti týdnů pozorovaly.
08:22
Now, if you're sitting there thinking,
164
502417
2017
Teď tu asi sedíte a říkáte si:
08:24
alright, give me a break,
165
504458
1851
dobře, ale počkat,
08:26
look at that face, it is terrifying,
166
506333
2351
podívejte se na tu tvář, je děsivá,
08:28
anyone would treat that as a threat
167
508708
2060
každý by se k ní choval jako k hrozbě,
08:30
if they saw it walking down the street,
168
510792
2309
kdyby ji viděl na ulici,
08:33
know that you are not alone.
169
513125
1976
vězte, že nejste sami.
08:35
As it turns out, a lot of the folks
170
515125
1726
Jak se ukázalo, spousta lidí,
08:36
whose houses we did these experiments in front of
171
516875
2434
před jejichž domy jsme takto experimentovali,
08:39
felt the same way,
172
519333
1310
se cítila stejně,
08:40
but we'll save that for another time.
173
520667
2351
ale to si necháme na jindy.
08:43
So you may be comforted to know that we did control tests
174
523042
3101
Možná vás potěší, že jsme provedli kontrolní testy,
08:46
to make sure that crows don't share our preconceived bias against masks
175
526167
4642
abychom se ujistili, že vrány nesdílejí naši předpojatou zaujatost vůči maskám,
08:50
that look a bit like the female version of Hannibal Lecter.
176
530833
3375
které vypadají trochu jako ženská verze Hannibala Lectera.
08:55
Now, in addition to finding that crows were able to make associations with people
177
535125
4101
Kromě toho že jsme zjistili,
že vrány si k lidem umí vytvořit vztah dle toho, manipulují-li s mrtvými vránami,
08:59
based on their handling of dead crows,
178
539250
2226
09:01
we also found that in the days following these funeral events,
179
541500
3143
zjistili jsme také, že ve dnech po těchto pohřebních událostech,
09:04
as we continued to feed them,
180
544667
1934
když jsme je dále krmili,
09:06
that their willingness to come down to the food pile significantly diminished,
181
546625
4101
významně klesla jejich ochota sestoupit k hromádce jídla,
09:10
and we didn't see that same kind of decline in our control groups.
182
550750
3809
přitom v našich kontrolních skupinách jsme podobný pokles nepozorovali.
09:14
So that suggests that, yes, crows can make associations
183
554583
3643
To tedy naznačuje, že si vrány umí vytvářet spojitosti
09:18
with particular places where they've seen dead crows.
184
558250
4143
s konkrétními místy, kde viděly mrtvé vrány.
09:22
So together, what that tells us is that
185
562417
1976
To nám tedy dohromady říká,
09:24
while we certainly shouldn't discount those other explanations,
186
564417
3684
že i když bychom rozhodně neměli opomíjet ona další možná vysvětlení,
09:28
we can feel pretty confident in saying
187
568125
1893
můžeme poměrně s jistotou říci,
09:30
that for crows, attention to their dead
188
570042
2684
že pro vrány může být pozornost věnovaná mrtvým
09:32
might be a really important way
189
572750
1559
opravdu důležitým způsobem,
09:34
that these animals learn about danger.
190
574333
2893
jak se tato zvířata dozví o nebezpečí.
09:37
And that's a nice, tidy little narrative
191
577250
2643
A to je pěkný a čistý příběh,
09:39
on which to hang our hats.
192
579917
1892
na který se můžeme spolehnout.
09:41
But in life and death,
193
581833
1935
Ale v životě a ve smrti
09:43
things are rarely so neat,
194
583792
2351
jsou věci jen zřídka tak jasné
09:46
and I really came face to face with that in a follow-up experiment,
195
586167
3559
a tomu jsem čelila při následném experimentu,
09:49
where we were looking at how crows respond to dead crows
196
589750
2976
při němž jsme pozorovali, jak vrány reagují na mrtvé vrány
09:52
in the absence of any kind of predator.
197
592750
3184
v nepřítomnosti jakéhokoli predátora.
09:55
And suffice it to say, we found that in these cases,
198
595958
3018
A stačí říct, že jsme zjistili,
že v takových případech mohou být následky o něco podivnější.
09:59
the wakes can get a little more weird.
199
599000
2917
10:03
So this is what that experimental setup looks like.
200
603125
2643
Takto byl experiment naaranžován.
10:05
You can see our stuffed dead crow alone on the sidewalk,
201
605792
2684
Na chodníku můžete vidět naši vycpanou mrtvou vránu,
10:08
and it's been placed on the territory of a pair.
202
608500
3059
která byla samotná umístěna na území páru vran.
10:11
(Squawk)
203
611583
1268
(skřehotání)
10:12
That is the alarm call by one of those territorial birds,
204
612875
2726
To je poplašné volání jednoho z ptáků toho teritoria,
10:15
and it's coming into frame.
205
615625
1500
který přichází do záběru.
10:18
Pretty soon, its mate is going to join it.
206
618417
2333
Brzy se k němu přidává jeho druh.
10:23
And so far, this is all very usual.
207
623958
2768
Doteď je to celé velmi obvyklé.
10:26
This is what crows do.
208
626750
1434
Tohle vrány dělají.
10:28
OK, right now it's getting a little less usual.
209
628208
2959
Dobře, teď to začíná být trochu méně obvyklé.
10:32
Not everyone here might be familiar with what bird sex looks like,
210
632208
4643
Ne všichni zde mohou být obeznámeni s tím, jak vypadá sex ptáků,
10:36
so if you are not, this is what it looks like.
211
636875
2625
takže pokud to neznáte, vypadá to takto.
10:45
You're basically seeing a confluence of three behaviors:
212
645125
3976
V zásadě vidíte souhru tří chování:
10:49
alarm, as indicated by the alarm calling;
213
649125
3892
poplachu signalizovaného poplašným voláním;
10:53
aggression, as indicated by the very forceful pecking
214
653042
3392
agresivity patrné z velmi silného klování
10:56
by both one of the copulatory birds and one of the excited bystanders;
215
656458
5143
jak jedním z kopulujících ptáků, tak i jedním z nadšených kolemjdoucích;
11:01
and sexual arousal.
216
661625
1684
a sexuálního vzrušení.
11:03
Clearly, this is startling,
217
663333
2810
Je to samozřejmě překvapivé
11:06
and interesting to think about and talk about.
218
666167
3351
a je zajímavé o tom přemýšlet a mluvit.
11:09
But if our goal is to understand
219
669542
2642
Je-li však naším cílem zcela pochopit,
11:12
the big picture of how animals interact with their dead,
220
672208
3643
jak zvířata interagují se svými mrtvými,
11:15
then the most important question we should ask is, is this representative?
221
675875
3976
pak je nejdůležitější otázka, kterou bychom si měli položit:
Je to reprezentativní?
11:19
Is this something that's happening consistently?
222
679875
2809
Je tohle něco, k čemu dochází neustále?
11:22
And that's why being able to do systematic studies with crows
223
682708
3310
A proto je možnost provádět u vran systematické studie
11:26
is so valuable,
224
686042
1559
tak cenná,
11:27
because after conducting hundreds of these trials,
225
687625
2434
neboť po provedení stovek takových testů,
11:30
where I was placing these dead crows out on the sidewalks
226
690083
2726
kdy jsme mrtvé vrány umisťovali
11:32
on the territories of hundreds of different pairs,
227
692833
2810
na chodníky na území stovek různých párů,
11:35
what we found was that, no, it's not.
228
695667
3226
jsme zjistili, že ne, není to reprezentativní.
11:38
Contact of any kind,
229
698917
1476
Ke kontaktu jakéhokoli druhu,
11:40
whether it was sexual, aggressive
230
700417
2142
ať už sexuálního, agresivního
11:42
or even just exploratory,
231
702583
1851
nebo dokonce jen průzkumného,
11:44
only occurred 30 percent of the time.
232
704458
2726
došlo pouze ve 30 % případů.
11:47
So given that this wasn't representative,
233
707208
3476
Protože to tedy nebylo reprezentativní
11:50
this was the minority,
234
710708
1310
a bylo to minoritní,
11:52
we may be tempted to just dismiss it
235
712042
2267
můžeme být v pokušení to prostě zavrhnout
11:54
as irrelevant, odd, creepy, weird crow behavior.
236
714333
3810
jako irelevantní, zvláštní, děsivé a podivné chování vran.
11:58
But what may surprise you is that behaviors like aggression
237
718167
3309
Možná vás ale překvapí, že chování jako agrese
12:01
or even sexual arousal
238
721500
2018
nebo dokonce sexuální vzrušení
12:03
aren't all that rare,
239
723542
1309
nejsou tak vzácné
12:04
and certainly aren't constrained to just crows.
240
724875
3476
a rozhodně se neobjevuje jen u vran.
12:08
Because while the popular narrative when it comes to animal death behaviors
241
728375
3934
Protože zatímco populární vyprávění o chování zvířat v přítomnosti smrti
12:12
tends to focus on affiliative behaviors
242
732333
2935
má tendenci soustředit se na partnerské chování
12:15
like grooming or guarding,
243
735292
2059
jako jsou česání nebo hlídky,
12:17
that is far from the complete list of what even our closest relatives do
244
737375
4434
není to zdaleka úplný seznam toho,
co dokonce i naši nejbližší příbuzní dělají v přítomnosti svých mrtvých.
12:21
around their dead.
245
741833
1935
12:23
In fact, we've documented behaviors like biting, beating and even sex itself
246
743792
5726
Ve skutečnosti jsme chování jako kousání, bití a dokonce i sex
zdokumentovali u široké škály zvířat,
12:29
in a wide variety of animals,
247
749542
1892
12:31
including many primates and dolphins.
248
751458
2625
včetně mnoha primátů a delfínů.
12:35
So where does this leave us in our understanding of animals
249
755583
3476
Jak to tedy přispívá k našemu pochopení zvířat
12:39
and their death rituals?
250
759083
1334
a jejich rituálů spojených se smrtí?
12:41
Well, for crows, it suggests that,
251
761375
2268
U vran to naznačuje,
12:43
like insects, they may have a strong adaptive driver
252
763667
4017
že stejně jako hmyz možná mají silný adaptivní spouštěč
12:47
in their interest in their dead.
253
767708
1601
jejich zájmu o své mrtvé.
12:49
In this case, it might be danger learning,
254
769333
2643
V tomto případě by to mohlo být učení z nebezpečí,
a to možná mohlo být inspirací
12:52
and that might have acted as the inspiration
255
772000
2393
12:54
for our own rituals as well.
256
774417
1875
i pro naše vlastní rituály.
12:57
But when we look more closely,
257
777292
1684
Když se na to ale podíváme pozorněji,
zjistíme, že neexistuje žádný jednoduchý příběh,
12:59
we see that there's no one simple narrative
258
779000
2893
13:01
that can explain the vast array of behaviors
259
781917
2767
který by vysvětlil obrovské množství chování,
13:04
we see in crows and many other animals.
260
784708
2667
které pozorujeme u vran a mnoha dalších zvířat.
13:08
And that suggests that we are still far from completing that time machine.
261
788292
4892
A to naznačuje, že jsme ještě daleko od dokončení našeho cestování časem.
13:13
But it's going to be a really fascinating ride.
262
793208
3667
Ale bude to velmi fascinující jízda.
13:17
Thank you.
263
797458
1268
Děkuji.
13:18
(Applause)
264
798750
2958
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7